Примеры в контексте "Suit - Иск"

Примеры: Suit - Иск
Your government was enthusiastic about us dropping the suit. Ваше правительство было в восторге от того, что мы отозвали иск.
No wonder Kruger wanted the suit buried. Не удивительно, что Крюгер хотел похоронить этот иск.
We're confident that this suit has no merit... Мы считаем, что этот иск не имеет под собой никаких оснований...
If this suit goes to trial... Если этот иск дойдет до суда, мне конец.
A federal judge dismissed the suit, however. Однако, федеральный судья, рассматривавший дело, отклонил иск.
Decision: The suit was struck out in favour of The Gambia based on a preliminary objection raised by The Gambia. Решение: иск был отклонен с принятием решения в пользу Гамбии на основании предварительного возражения, поданного Гамбией.
The Corporation did not learn of the author's situation until 1996, when she filed the second suit. Корпорация ничего не знала о положении автора до 1996 года, когда она подала второй иск.
The author filed her first suit in May 1995, and her former partner died five months later from cancer. Автор подала свой первый иск в мае 1995 года, а ее бывший партнер скончался пять месяцев спустя от рака.
The seller brought a suit for breach against the buyer in connection with payment of the price. Продавец предъявил покупателю иск о нарушении договора в связи с неуплатой цены.
Well, I... I could withdraw the suit. Или... я могу отозвать иск.
We are both former U S. attorneys and it's the suit itself we find troubling. Мы оба бывшие адвокаты и думаем, что этот иск принесет много неприятностей.
So was the suit, but I never hated Vince. Был иск, но я не ненавидела Винса.
Your Honor, we have information that Thief settled a wrongful death suit on one of their earlier products. Ваша честь, у нас есть информация, что "Сиф" уладил неправомерный смертельный иск на один из их ранних продуктов.
My help in convincing you to stop your suit. Мою помощь в убеждении тебя отозвать иск.
Tomorrow I'm taking this suit to the tailor. А завтра я уже подам судебный иск на портного.
Judge Daniels just dismissed your suit. Судья Дэниэльс только что отклонила ваш иск.
We are also re-filing Bev's suit for injuries she sustained in the shower. Также мы заново подаём иск Бев в связи с травмами, которые она получила в душе.
So then you also know that keeping this suit alive is sticking it to her. Тогда ты понимаешь, что поддерживая этот иск, калечишь ее карьеру.
You haven't even filed the paternity suit yet. Вы еще даже не заполнили иск об установлении отцовства.
I had a client who lost a paternity suit a few years back. У меня был клиент, который проиграл иск на отцовство несколько лет назад.
so... You think this suit is about your transition period. Итак... вы считаете, что этот иск связан с вашим переходным периодом.
That's why you and your wife started the class action suit. Поэтому вы с вашей женой подали групповой иск.
And this class action suit is going to help them out. И этот иск должен помочь им.
Mr. Dwyer, we're very happy that you're dropping the suit. Мистер Дуайер, мы рады, что вы отзываете иск.
That suit was thrown out of court due to a lack of evidence. Этот иск был отклонен в силу отсутствия доказательств.