Английский - русский
Перевод слова Ship

Перевод ship с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корабль (примеров 7680)
I know exactly where you left your ship. Я знаю, где именно вы оставили ваш корабль.
No other ship would be on a course for Earth at a time like this. Ни один другой корабль не полетел бы к Земле в такое время.
The ship's fully functional, isn't it? Корабль полностью исправен, так ведь?
Your ship blew up with all its supplies. ваш корабль взорвался со всеми припасами.
I want to introduce the man who will guide this ship Я хочу, чтобы ввести человека который будет вести этот корабль
Больше примеров...
Судно (примеров 1590)
Tomorrow the ship will be in range of the coast. Завтра судно будет в пределах видимости с берега.
In this context, unlawful acts include the seizure of ships by force; acts of violence against persons on board ships; and the placing of devices on board a ship which are likely to destroy or damage it. В этом контексте незаконными актами являются: захват судов силой; акты насилия против лиц, находящихся на борту судов; и помещение на борт судна устройств, которые могут разрушить судно или нанести ему повреждение.
Where goods are handed over to the carrier for subsequent entry into the ship, for example when the goods are containerised or loaded in lorries or wagons, the term FCA should be considered. В тех случаях когда товары передаются перевозчику для последующей погрузки на судно, например, когда товары помещены в контейнеры или загружены на тележки или в вагоны, следует использовать термин FCA.
The ship went aground? Судно село на мель?
This ship for your life. Это судно за твою жизнь.
Больше примеров...
Судовой (примеров 93)
I think, gentlemen, that the ship's log may give us a clue. Я думаю, господа, судовой журнал даст нам ключ к разгадке.
The operation of a ship station shall be performed or controlled by a person holding a radio operator's certificate for the radiotelephone service on Inland Waterways. Эксплуатация судовой станции осуществляется или контролируется лицом, имеющим свидетельство радиооператора радиотелефонной связи на внутренних водных путях.
Regulation XI-2/5 requires all ships to be provided with a ship security alert system, according to a strict timetable that will see most vessels fitted by 2004 and the remainder by 2006. Правило XI-2/5 требует, чтобы все суда были оборудованы судовой системой тревожного оповещения в соответствии со строгим графиком, согласно которому бóльшая часть судов должна быть оснащена такой системой к 2004 году, а остальные суда - к 2006 году.
Both the ship's log and the tachograph serve the purpose of verifying the operating times of the vessel prescribed under article 5 as well as the observance of the mandatory rest periods of the individual crew members prescribed under article 6. Как судовой вахтенный журнал, так и тахограф, служат цели проверки режима эксплуатации судна, предусмотренного в статье 5, а также соблюдения обязательных периодов отдыха каждого члена экипажа, которые предусмотрены согласно статье 6.
That's what I thought, sir, but then I checked the ship's manifest, and aside from a skeleton crew from the military sealift command to run the ship, there were only 15 doctors on board. Я тоже так думал, сэр, но потом проверил судовой манифест, оказывается, что кроме экипажа и комсостава, на борту были только 15 докторов.
Больше примеров...
Борт (примеров 272)
It must have taken some damage, possibly even before we came on board the ship. Он был поврежден, наверное, еще до нашего прибытия на борт.
Because the ship's lifeboats were not suited for use in bad weather, Lott decided to take all crew members aboard. Однако поняв, что спасательные шлюпки не приспособлены к плаванию в плохую погоду, Лотт решил поднять всех членов экипажа на борт.
Unidentified ship, maintain your speed We are going to board you Неопознанный корабль, сбавьте скорость, мы поднимемся к вам на борт.
The helicopter descended and 18 United States servicemen, including an officer, boarded the ship and searched her, but found nothing. С вертолета на борт судна спустились 18 военнослужащих Соединенных Штатов, в том числе один офицер, которые обыскали судно, ничего не обнаружив при этом.
Suppose that "the contract particulars... indicate that the goods have been loaded on board a named ship", but in fact the goods were never carried on that ship. Предположим, что "в договорных условияхуказывается, что груз был погружен на борт поименованного морского судна", но в действительности данный груз никогда не перевозился на этом судне.
Больше примеров...
Отправить (примеров 94)
Anyway, I got to go ship these guys out. Короче, мне нужно отправить этих ребят.
I'm here to captain this ship right to the sea of success. Я здесь, чтобы отправить этот корабль по волнам успеха.
We have to get a ship there. Мы должны отправить туда корабль.
The victors boarded a ship to take us to a distant planet to colonize. Победители сели на корабль, чтобы отправить нас колонизаторами на удалённую планету.
Ship them back where, Monk? Отправить их куда, Монк?
Больше примеров...
Корабельный (примеров 40)
What are you, the new Ship's Counselor? Ты кто, новый корабельный советник?
Are you the ship's counselor now? No... Вы теперь корабельный советник?
Anwar Shabani, the ship's doctor. Анвар Шабани, корабельный врач.
(SHIP HORN BLOWING IN DISTANCE) (ВДАЛЕКЕ ЗВУЧИТ КОРАБЕЛЬНЫЙ ГУДОК)
(Ship's Horn Blasting) (Ревет корабельный гудок)
Больше примеров...
Морского (примеров 154)
Citizenship by birth includes birth on board a ship or aircraft registered in Jamaica or belonging to the Government of Jamaica. Приобретение гражданства в силу рождения включает в себя рождение на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в Ямайке или принадлежащего правительству Ямайки.
The report also surveys changes to the ability of the Democratic People's Republic of Korea to ship cargo, notably using its air and maritime fleets as well as containerized freight, and reviews the techniques and strategies employed to circumvent sanctions. З. В докладе также анализируются изменения в плане возможностей Корейской Народно-Демократической Республики отправлять грузы, в частности за счет использования ее воздушного и морского флотов и контейнерных перевозок, и дается обзор методов и стратегий, применяемых для того, чтобы обойти санкции.
In the draft it is proposed that when the punishable offences are committed outside the country or on board a ship or aircraft registered in Nepal, those offences are considered as committed within the territory of the Kingdom of Nepal. В проекте предлагается, чтобы в случае совершения наказуемых преступлений за пределами страны или на борту морского или воздушного судна, зарегистрированного в Непале, эти преступления считались совершенными на территории Королевства Непал.
Any other ship which would otherwise be subject to arrest in respect of the same maritime claim shall not be arrested unless the nature or the amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate. Любое другое судно, которое иначе подлежало бы аресту в отношени того же самого морского требования, не может быть арестовано, за исключением случаев, когда характер или размер обеспечения, уже полученного в отношении того же самого требования, недостаточен.
In a situation where the place of effective management is aboard a ship or a boat, the article determines that the place of effective management is deemed to be situated in the contracting State where the home harbour of the ship or boat is situated. Когда фактический руководящий орган находится на борту морского или речного судна, то, согласно статье, считается, что он находится в договаривающемся государстве, где расположен порт приписки этого морского и речного судна.
Больше примеров...
Отправлять (примеров 24)
So we need to make sure they don't ship him out. Так что его не должны никуда отправлять.
It allows countries that can produce food efficiently to ship it to those which face resource limitations that hinder food production. Это позволяет странам, которые могут эффективно производить продукты питания, отправлять их тем, кто сталкивается с ограничениями ресурсов, которые препятствуют производству продуктов питания.
He's got nothing to ship. Ему же нечего отправлять.
It's much too valuable to ship. Это слишком ценно, чтобы отправлять по почте.
Ship and track packages all in the same place. Отправлять грузы и следить за ними, используя те же возможности.
Больше примеров...
Лайнер (примеров 24)
As of September 2016, the ship remained in Philadelphia. В 2016 году лайнер продолжал стоять в Филадельфии.
I'm a rocket ship. Я - реактивный лайнер!
This is a galaxy class ship, goes for years between planet-falls. Это же галактический лайнер, предназначенный годами путешествовать от планеты к планете.
Additionally, Trumbull and John Dykstra had problems with the Magicam model; Trumbull relit the ship as if it were an ocean liner, "a grand lady of the seas at night". Дополнительные проблемы возникли у Джона Дайкстра с моделью Magicam; необходимо было довести звездолёт до вида, как если бы это был океанский лайнер, «великая леди морей в ночное время».
An ocean liner is a very large ship. Этот лайнер был очень большим.
Больше примеров...
Кораблик (примеров 29)
You wrecked my dear ship, Bessie? Вы разбили мою Бэсси, мой драгоценный кораблик?
Your daddy is so pleased with you that he's built you a model ship for your very own. папочка очень доволен твоим поведением поэтому он построил этот кораблик для тебя.
What, that lad's ship? Что? Этот кораблик?
Captain, that little ship is hightaiIing it out of here. Капитан, этот кораблик мчится отсюда во весь опор.
Hank: I didn't take that little boy's ship. Я не брал кораблик мальчишки.
Больше примеров...
Лодка (примеров 51)
That'll give us time to get out of here before the ship explodes. Это даст нам возможность выбраться отсюда до того, как лодка взорвется.
The first to sail was this ship, we believe called the Red October in reference to the October Revolution of 1917. Первой в море вышла подводная лодка, известная нам как "Красный октябрь", названная в честь Октябрьской революции 1917 года.
USS California (SSN-781), is the eighth Virginia-class submarine, and the seventh United States Navy ship named for the state of California. USS California (SSN-781) - восьмая подводная лодка США класса «Вирджиния» 4-го поколения, восьмой корабль в составе ВМС США, названный в честь штата Калифорния.
Three other ships, all in sinking condition, were towed ashore at Bikini and beached: attack transport USS Fallon, ship #25; destroyer USS Hughes, ship #27; and submarine USS Dentuda, ship #24. Три других корабля, все в тонущем состоянии, были отбуксированы к берегу Бикини и выброшены на него: десантный корабль Фэллон, корабль Nº 25; эсминец Хьюджес, корабль Nº 27 и подводная лодка Дентуда, корабль Nº 24.
Sinking the 1200 ton cargo ship Shinko Maru Number One, 19 November, she damaged a second ship before putting into Fremantle for refit. 19 ноября лодка потопила судно Shinko Maru Number One и повредила ещё один транcпорт, после чего отправилась во Фримантл для ремонта.
Больше примеров...
Перевозить (примеров 25)
From which ports you can ship cars? Из каких портов вы можете перевозить автомобили?
That encouraged the legal export of minerals to Kindu, the capital of Maniema, from where exporters can legally ship tin ore by train to Kalemie (Katanga Province) and on to the Tanzanian port of Dar es Salaam. Это способствовало активизации законного экспорта минерального сырья в Кинду, столицу Маниемы, откуда экспортеры могут на законных основаниях перевозить оловянную руду по железной дороге в Калеми (провинция Катанга), а затем в танзанийский порт Дар-эс-Салам.
International Affairs alleges that, as it was forced to ship more of its crude oil on a CIF basis, it lost additional volumes of crude oil in the course of loading and discharging. Управление утверждает, что, поскольку ему приходилось перевозить больший объем сырой нефти на условиях сиф, в ходе погрузочно-разгрузочных операций оно потеряло дополнительные объемы сырой нефти.
Then they could just ship the cattle... instead of driving them all that distance. Тогда они смогут перевозить скот на поезде.
For example, quantities greater than 2 kg of plutonium will have to be carried on a dedicated transport ship. Например, плутоний в количестве более 2 килограммов необходимо будет перевозить на специализированном транспортном судне.
Больше примеров...
Пароход (примеров 30)
The ship doesn't sail for a week. Пароход только через неделю.
He's waiting for an immigrant ship to New York. Ждёт там пароход на Нью-Йорк.
After having received permission from London to cross the blockade zone, the ship left Karaköy Pier on 6 October 1941 for the first time. После того как было получено разрешение из Лондона, позволявшее пересечь зону блокады, пароход оставил причал Каракёй 6 октября 1941 года.
The remaining Frenchmen were transferred to a British steamer, Newburn, which had been stopped by the German ship, but not attacked, so as to enable them to be transported to Sabang, Sumatra, in the neutral Dutch East Indies. Оставшиеся французы были переданы на британский пароход «Ньюбёрн», который, будучи остановлен, но не атакован германским кораблём, и отвёз их в Сабанг на Суматре в нейтральной Голландской Ост-Индии.
The weather was bad and by the time the steamer was at sea a full storm was raging; the wind caused the cargo on deck to shift, some of it falling overboard, further destabilizing the ship. Была плохая погода, и к тому времени, как пароход вышел в море, начался сильный шторм; из-за ветра часть груза начала падать за борт, еще больше раскачивая корабль.
Больше примеров...
Поставлять (примеров 15)
(TV Newscaster) Citing an avalanche of local support, the Hialeah City Council last night... overwhelmingly approved a controversial measure... to ship weapons confiscated in criminal cases... to contra forces in Nicaragua. (Говорит по телевизору диктор новостей) Призывая к потоку непосредственной поддержки, Городской Совет Хайалии вчера вечером... большинством голосов одобрил спорную меру... поставлять оружие, конфискованное в уголовных делах... партизанским войскам в Никарагуа.
My delegation believes that the new Committee can and should play a key role in bringing coordinated, unified Council and international pressure to bear against those who continue to ship arms to the Democratic Republic of the Congo in direct violation of existing multilateral restrictions. Моя делегация считает, что новый Комитет может и должен играть ключевую роль в обеспечении принятия Советом и международным сообществом координированных, согласованных мер с целью оказания давления на тех, кто продолжает поставлять оружие в Демократическую Республику Конго, грубо нарушая существующие многосторонние ограничения.
and I will ship 'em to you fresh anywhere in the country. и буду поставлять их вам свежими во все уголки страны.
The supplier noted that the company's products had United States components, explaining that, since it already had received a denial from OFAC in recent years, it would not be able to ship the goods to Cuba. Отметив, что в продукции компании используются компоненты, произведенные в Соединенных Штатах, поставщик пояснил, что не сможет поставлять товары на Кубу, поскольку за последние годы им уже был получен отказ от УКИА.
Versions of Debian Linux and Windows CE will be available for the units that ship initially. Debian Linux и Windows CE предполагается поставлять с первыми же партиями готовых компьютеров.
Больше примеров...
Отгрузить (примеров 8)
The buyer returned machinery to the seller, who promised to adjust the equipment and ship it back to the buyer in a short time. Покупатель вернул оборудование продавцу, который пообещал наладить оборудование и отгрузить его обратно покупателю в короткие сроки.
the inability of a foreign company to ship the commodity owing to cancellation of export licenses, or confiscation, expropriation or nationalization of the commodities. неспособность иностранной компании отгрузить товар из-за отмены экспортных лицензий или его конфискации, экспроприации или национализации.
With regard to the claim for loss of profit and associated costs arising from a delay in the delivery of machinery, described at paragraph, the Panel finds the cause of the losses to be the seller's refusal to ship the goods in accordance with the contract. Что касается рассмотренной в пункте 125 выше претензии в связи с упущенной выгодой и сопутствующими расходами, возникшими в результате задержек в поставке оборудования, то Группа считает причиной потерь отказ продавца отгрузить товары в соответствии с условиями контракта.
Up to the end of December it is expected to ship all blocks-modules to the Kazakhstan customers, and already in following year the station of refuelling of sea courts should be put into operation. До конца декабря предстоит отгрузить все блоки-модули казахстанским заказчикам, и уже в следующем году станция заправки морских судов должна быть введена в эксплуатацию.
Due to the A9 road closure, the World Food Programme has only been able to ship 20 per cent of its total food allocation needed on the Jaffna peninsula in the North. IDMC added that the Government is still denying unrestricted humanitarian access to many agencies. С закрытием шоссе А9 Всемирной продовольственной программе удалось отгрузить только 20% продовольственной помощи, выделенной на удовлетворение потребностей жителей полуострова Джафна на севере страны93. IDMC добавляет, что правительство по-прежнему отказывает многим учреждениям в свободном доступе к контролируемой им территории в гуманитарных целях.
Больше примеров...
Отгружать (примеров 9)
Application of the homogenization technology can quickly respond to changes in quality indicators in the slaughter to ensure the same characteristics of coal, and, ultimately, to ship consumer the products that have consistent quality. Применение технологии по усреднению угля позволяет оперативно реагировать на изменение качественных показателей в забое, обеспечить одинаковую характеристику угля и в конечном итоге отгружать потребителю продукцию, имеющую стабильное качество.
Ship products or provide services according to the agreed terms of delivery; с) отгружать товары или оказывать услуги в соответствии с согласованными условиями поставки;
They were about to ship. Бочки уже собирались отгружать.
Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай.
Tahir directed the Malaysia facility to produce these parts based on Pakistani designs, and then ordered the facility to ship the components to Dubai. Tahir also arranged for parts acquired by other European procurement agents to transit through Dubai for shipment to other customers. Тахир предписывал малайзийскому предприятию производить эти детали по пакистанским чертежам, а затем приказывал предприятию отгружать компоненты в Дубай. Устраивал Тахир и транзитную переброску через Дубай деталей, приобретаемых другими европейскими заготовителями, с целью отгрузки другим клиентам.
Больше примеров...
Теплоход (примеров 14)
For example, the biggest ship on Baikal Imperia was built on basis of old towboat. К примеру, самый большой теплоход на Байкале «Империя» был построен на основе старого буксира.
And he got on the ship. И идет на теплоход.
The cargo ship "Constantine Petrovsky" moored to the new pier and minutes later a mass of coal poured into her hold. К новому причалу пришвартовался теплоход "Константин Петровский", в трюмы которого через несколько минут хлынула лавина угля.
MV Rozen, a cargo ship owned by Motaku Shipping Agencies of Mombasa, Kenya, was chartered by the World Food Programme to deliver much-needed relief supplies to the north of Somalia. Теплоход «Розен», грузовое судно, принадлежащее транспортно-техническому агентству «Мотаку» из Момбасы, Кения, было зафрахтовано Всемирной продовольственной программой для доставки крайне необходимых грузов помощи на север Сомали.
Construction of the third ship of project 00221 was completed this October at the JSC "Astrakhan Shipwright". The name of the ship is "Pannon Sun". 28 ноября головной сухогрузный теплоход смешанного река - море плавания DWT 5017 т проекта 01010 «Св.
Больше примеров...
Доставлять (примеров 11)
Until 2004, New Jersey permitted in-state wineries to directly ship products to in-state customers. До 2004 года винодельням Нью-Джерси было разрешено прямо доставлять свою продукцию потребителям штата.
You have to ship the granite by barges 600 miles away. Этот гранит нужно было доставлять баржами с расстояния в 600 миль!
Early on, in order to ship our specimens, we had to have dry ice. Так она выглядит сейчас. Поначалу, чтобы доставлять пробы, нам был необходим сухой лёд.
A duty of a master of a ship to arrest, detain, deliver and notify the appropriate authority in Tonga shall include any other country that is party to the Rome Convention. Ь) обязанности капитана судна арестовывать, задерживать, доставлять и уведомлять соответствующие власти в Тонга распространяются на любую другую страну, являющуюся участником Римской конвенции».
Due to the postal monopoly, they are not allowed to deliver non-urgent letters and may not directly ship to U.S. Mail boxes at residential and commercial destinations. Из-за почтовой монополии этим компаниям не разрешено доставлять несрочные (обычные) письма, а также использовать частные и коммерческие почтовые ящики почты США.
Больше примеров...
Ship (примеров 57)
The conversion was performed by United Ship Services in Melbourne, Australia, and was initially estimated to cost AU£20,000. Перестройка была проведена United Ship Services в Мельбурне и по первоначальным оценкам стоила 20 тыс. австралийских фунтов.
Adventure Inc. (2003), Episode 10 of Season 1 was titled "Plague Ship of Val Verde". 10-й эпизод 1-го сезона телесериала «Корпорация "Приключение"» (Adventure Inc.) (2003) назывался «Зачумлённый корабль из Вальверде» (Plague Ship of Val, Verde).
In 1995, the Ship Inn Restaurant and Brewery in Milford became the first brewpub in New Jersey. В 1995 году Ship Inn Restaurant and Brewery в Милфорде (англ.)русск. стал первым пивным баром штата.
The first Type 22 order was placed in 1972 with Yarrow Shipbuilders; Yarrow undertook much of the detailed design work whilst overall responsibility remained with the Ship Department at Bath. Первый корабль типа 22 был заказан в 1972 году на верфи Yarrow Shipbuilders; Yarrow провёл большую часть детального проектирования, тогда как ответственность в целом лежала на Ship Department в Бате.
But our vessel of the latest model "Sky ship 600" rather resembled a big-bellied money box. Но наш аппарат новейшей модели "Sky ship 600" больше напоминал пузатую копилку.
Больше примеров...