Английский - русский
Перевод слова Root

Перевод root с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Корень (примеров 419)
Each node of this diagram represents a simple root. Каждый узел схемы представляет собой простой корень.
The root word 'ohā refers to the root or corm of the kalo, or taro plant (the staple "staff of life" in Hawaii), which Kanaka Maoli consider to be their cosmological ancestor. Корень слова, «'ohā», относится к клубням «kalo», также таро (основной «хлеб насущный» на Гавайях), который гавайцы (Канака Маоли) считают своим космологическим предком.
It states that the square root of the proboscis equals the sum of the sinuses over seven. Согласно нему квадратный корень носа равен сумме синусов больше семи.
What is the square root of 2,396,324? Квадратный корень из 2396324?
Troyan has a common for all Indo-European languages root "tri." The idea of trinity is typical of the Indo-Europeans (cf. В слове Троян общеиндоевропейский корень «три». Идея троичности божества вообще характерна для индоевропейцев (ср.
Больше примеров...
Корневой (примеров 197)
Workflow changes can not be applied to instance' ' at this time. The WorkflowChanges Condition property on the root activity has evaluated to false. Изменения потока работ невозможно применить к экземпляру в данный момент. Свойство WorkflowChanges Condition для корневой операции ложно.
The operation can be continued by planting species with an extensive root system or by biological fixing of the dunes; Впоследствии возможна посадка видов растительности с развитой корневой системой или биологическая фиксация дюн;
Be sure that you know the location of your web server's document root as a file path. Убедитесь, что вы знаете расположение корневой директории документов вашего веб-сервера.
Remember to keep the root partition entirely within the first 2 GBytes of the disk for older systems. Помните, что весь корневой раздел должен быть в пределах первых 2 GB для дисков на более старых машинах.
that you can set a project root below your document root and then upload database password files and libraries where they can only be accessed by your user account. что корневой каталог проекта может быть внутри каталога документа. Это позволит сделать файлы с паролями для базы данных доступными только для вашей учётной записи.
Больше примеров...
Основных (примеров 405)
Measures to eradicate terrorism should address its root causes, which included unresolved conflicts, poor State-building, poverty and lack of human rights. Меры по ликвидации терроризма должны быть направлены на устранение его основных причин, к числу которых относятся неурегулированные конфликты, неэффективное государственное строительство, нищета и отсутствие прав человека.
It was vital to promote dialogue among civilizations and to ensure that international cooperation comprised not only measures to fight terrorism in the immediate term but also measures to address its root causes. Жизненно необходимо поощрять диалог между цивилизациями и обеспечивать, чтобы международное сотрудничество включало не только меры по борьбе с терроризмом в краткосрочной перспективе, но также меры по ликвидации его основных причин.
In this context, the organizations of the United Nations system, individually and collectively, should review existing policies, programmes and programming processes and sharpen the focus on alleviating root causes of conflicts. В этом контексте организации системы Организации Объединенных Наций должны, индивидуально и коллективно, провести обзор существующей политики, программ и процедур программирования, а также заострить внимание на устранении основных причин конфликтов.
Over the past 30 years, while the economy has grown exponentially, so has the root cause of many of our misfortunes, and here I am referring to injustice. В последние 30 лет происходил стремительный рост экономики, но вместе с ней росла и одна из основных причин наших неудач, - я говорю о несправедливости.
The Committee recommends that the State party allocate the necessary resources and make additional efforts to tackle the root causes of child poverty and conduct a comprehensive evaluation of the areas in which families are particularly vulnerable to poverty, and develop and implement appropriate remedial strategies. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые ресурсы и предпринять дополнительные усилия для устранения основных причин бедности среди детей и произвести комплексную оценку областей, в которых семьи особенно подвержены бедности, а также разработать и принять к исполнению соответствующие стратегии по исправлению положения.
Больше примеров...
Основа (примеров 12)
I always thought that was the root of our friendship. Я всегда считал, что это основа нашей дружбы.
And is not commerce the root of civic virtue? А ведь торговля - основа гражданских отношений!
They are the soul of humanity, the good root, the basis of civilizations, the defence of human existence. Они есть душа человечности, источник добра, основа цивилизации, защита рода человеческого .
However, the belief in the pervasiveness of spirits-the root of Inuit worldview-has consequences. Однако вера в проницаемость духа - основа эскимосской мифологической структуры - имеет некоторые последствия.
The Indo-European stem is pronounced payen - we would spell it P-A-E-N - and, lo and behold, mirabile dictu, it is the same root as the word compassion comes from, P-A-E-N. Итак, возвращаемся снова к древнему индо-европейскому корню и обнаруживаем - индо-европейская основа слова произносится «пэйен», а пишется P-A-E-N. И... о чудо! - слово «compassion» - «сострадание» имеет тот же корень - P-A-E-N.
Больше примеров...
Причина (примеров 109)
In many of the issues submitted for resolution through the formal channels, the root cause of conflict often has to do with procedural issues and perceptions of unfairness rather than with the administrative decision itself. Во многих делах, выносимых на разрешение по формальным каналам, основная причина конфликта часто связана с процедурными вопросами и с воспринимаемой несправедливостью решения, а не с самим административным решением.
Once this root cause of conflict is eliminated, the journey to peace will be immeasurably facilitated. Как только будет ликвидирована эта главная причина конфликта, путь к миру будет неизмеримо более легким.
On the other hand, we should all agree that the root cause of what we are witnessing is the continuation of the Middle East problem. С другой стороны, все мы должны согласиться с тем, что коренная причина происходящих событий - это сохраняющаяся ближневосточная проблема.
The second root cause, I believe, is the poverty and unemployment that continue to prevail in the country, particularly among young people, who have nothing, and nothing to lose. Вторая коренная причина, по моему мнению, заключается в нищете и безработице, которые по-прежнему сохраняются в стране, особенно среди молодежи, у которой ничего нет и которой нечего терять.
Amanda inserting herself was kind of the tipping point, but it wasn't the real root cause. Вмешивающаяся Аманда - это верхушка айсберга, но это не реальная причина
Больше примеров...
Глубинных (примеров 172)
The fight against this insidious and unpredictable threat which has challenged the world order requires collaborative efforts through a comprehensive and concerted approach to eradicating its various root causes and manifestations. Борьба с этой коварной и непредсказуемой опасностью, которая угрожает мировому порядку, требует совместных усилий в рамках комплексного и согласованного подхода к ликвидации ее различных глубинных причин и проявлений.
Let us also remember the limitations faced by external mediation experts who, even when having good intentions, are often unable to foster any lasting change at the root level of the conflict. Давайте также будем помнить об ограничениях, с которыми сталкиваются внешние эксперты по посредничеству, которые, возможно, даже имея благие намерения, часто не могут способствовать каким-либо продолжительным изменениям в устранении глубинных причин конфликта.
With regard to the root causes of racism, the secretariat would be compiling a compendium of the studies carried out by UNESCO on that subject and would transmit it to the joint meeting of the Committee and the Sub-Commission if such a meeting were held. Что касается глубинных причин расизма, то секретариат соберет исследования ЮНЕСКО по этой теме и передаст их совместному совещанию Комитета и Подкомиссии, если таковое состоится.
This agenda, which was adopted only three days before the tragic events of 11 September, offers some answers in addressing some of the root causes of violence. Эта повестка дня, которая была утверждена всего за три дня до трагических событий 11 сентября, дает некоторые ответы в контексте борьбы за искоренение отдельных глубинных причин насилия.
(a) Adopt a holistic approach to the truth that will promote justice based on three broad perspectives: rigorous fact-finding, identification of those responsible and determination of their root causes; а) принять целостный подход к вопросам установления истины, способствуя правосудию и исходя из трех установок: тщательное установление фактов, выявление виновных в нарушениях и прояснение глубинных причин происшедшего;
Больше примеров...
Root (примеров 163)
How do I change the root (or any other user's) password? Как изменить пароль root (или любого другого пользователя)?
This is just a demonstration: the actions you perform will have no effect until you install RadialContext yourself (simple if you are root, as always). Это только демонстрация: действия, которые Вы выполняете, не будут иметь никакого эффекта, пока Вы не установите себе RadialContext (это просто, если Вы - root, как всегда).
If a user only needs to run a few commands as root, instead of everything that root normally can do, consider using sudo instead. если пользователю нужно выполнять лишь несколько команд с правами администратора, то вместо использования учетной записи root, рекомендуется использовать команду sudo.
traceroute-nanog is setuid root, but drops root privileges immediately after obtaining raw ICMP and raw IP sockets. У этой программы установлен флаг setuid root, но она прекращает пользоваться этими привилегиями сразу после обработки "голых" сокетов ICMP и IP.
The root account is also called the super-user; it is a login that bypasses all security protection on your system. Учётная запись root также называемая суперпользовательской - это учётная запись, для которой нет никаких преград в вашей системе.
Больше примеров...
Рут (примеров 134)
On the upside, hopefully the machine won't have told Root where it is either. С другой стороны, надеюсь, машина не скажет Рут о том, где она, тоже.
What did Root want to know? Что Рут хотела узнать?
does Root go up through there? то Рут поднимается оттуда?
The Advisory Committee questioned the cost-effectiveness of the arrangement with Brown and Root. Консультативный комитет поставил под сомнение экономическую эффективность соглашения с корпорацией "Браун энд Рут".
BROWN AND ROOT SERVICES CORPORATION ТЕХНИЧЕСКОГО ОБЕСПЕЧЕНИЯ КОРПОРАЦИИ "БРАУН ЭНД РУТ СЕРВИСИЗ КОРПОРЕЙШН"
Больше примеров...
Основополагающих (примеров 62)
An approach grounded in the right to food requires that we address the root causes of hunger and malnutrition. Концепция, лежащая в основе права на питание, требует рассмотрения нами основополагающих причин голода и недостаточного питания.
The World Summit should reflect on the specific problems encountered by the developing countries with regard to environmental protection, which would go hand in hand with efforts to eliminate the root causes of global environmental degradation. Участники Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию должны обсудить конкретные проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в области охраны окружающей среды, деятельность по которой неразрывно связана с деятельностью по ликвидации основополагающих причин ухудшения общего состояния окружающей среды на нашей планете.
Several speakers underlined that while the use of violence and terrorism on innocent civilians had no place in societies, it was important to address the root causes and underlying factors of terrorism. Применение насилия и терроризма в отношении ни в чем неповинного гражданского населения совершенно недопустимо, и ряд ораторов подчеркнули важность принятия мер для устранения коренных причин и основополагающих факторов терроризма.
The fight against terrorism will only be genuinely effective in the long term if it takes root in legitimacy, the respect of human rights and the respect of fundamental rights. Борьба с терроризмом будет подлинно эффективной в долгосрочной перспективе только в том случае, если она будет основана на соблюдении законности, уважении прав человека и иных основополагающих прав.
As underspending was justified on the basis of the differences between the general ledger of the Financial Management System and the stores records on the basis of the Reality system, underlying root causes or genuine underspending might be overlooked. Поскольку основанием для занижения расходов являлись различия между общей бухгалтерской книгой (Системы финансового управления) и данными складов, ведущимися на основе системы «Риэлити», это может привести к игнорированию основополагающих коренных причин или фактического неосвоения выделенных средств.
Больше примеров...
Главных (примеров 69)
In that respect, we would like to ask Minister Ramos-Horta and Mr. Hasegawa to provide us with further information on the root causes of the recent incidents in Dili. В этой связи мы хотели бы просить министра Рамуша Орту и г-на Хасэгаву предоставить нам больше информации о главных причинах недавних инцидентов в Дили.
As explicitly acknowledged in resolution 50/152 and the UNHCR Agenda for Protection, arbitrary deprivation of nationality often results in statelessness, which in turn may be a root cause of both refugee flows and situations of internal displacement. Как ясно признается в резолюции 50/152 и в Программе УВКБ по вопросу о защите, произвольное лишение гражданства зачастую приводит к безгражданству, которое в свою очередь может стать одной из главных причин как потоков беженцев, так и внутренних перемещений.
How widespread is poverty in Poland and what are the principal strategies adopted by the authorities to assist the poor and to tackle the root causes of poverty? Каковы масштабы бедности в Польше и какие основные стратегии используют власти для оказания помощи малоимущим и ликвидации ее главных причин?
The inadequate infrastructure in transit developing countries, as well as in landlocked countries, was one of the root causes of the problem which required the broadening of the base and scope of international assistance. Отсутствие такой инфраструктуры в развивающихся странах транзита, а также в странах, не имеющих выхода к морю, является одной из главных причин проблемы, и это делает необходимым расширение базы и сферы охвата международной помощи.
A major challenge facing humanitarian agencies recently has been the inclination to use humanitarian assistance as a substitute for action to address the root causes of conflict and to prevent the perpetuation of conflict and obviate the need for humanitarian assistance along with it. Одна из главных проблем, с которой гуманитарные учреждения сталкиваются в последнее время, заключается в тенденции к использованию гуманитарной помощи в качестве подмены действий, предназначенных для устранения коренных причин конфликта и для недопущения увековечения конфликта наряду с устранением необходимости в самой гуманитарной помощи.
Больше примеров...
Суперпользователя (примеров 45)
Note: These settings do not apply for root. Примечание: Эти настройки не влияют на суперпользователя.
at the shell prompt and pressing Control+D when asked for the root password. в оболочке и нажать Control+D когда попросят ввести пароль суперпользователя.
AppImage aims to be an application deployment system for Linux with the following objectives: simplicity, binary compatibility, distro agnosticism, no installation, no root permission, being portable, and keeping the underlying operating system untouched. AppImage стремится стать системой запуска приложений для Linux со следующими целями: простота, двоичная совместимость, независимость от дистрибутива, запуск без установки, запуск без прав суперпользователя, переносимость и сохранение операционной системы нетронутой.
A malicious administrator of the regular or an untrusted DHCP server may execute any command with root privileges on the DHCP client machine by sending the command enclosed in shell metacharacters in one of the options provided by the DHCP server. Злонамеренный администратор обычного или недостоверного сервера DHCP может выполнить любую команду с привилегиями суперпользователя на машине клиента DHCP, посылая команду, заключённую в метасимволы оболочки, заданной параметрами сервера DHCP.
After entering that command (as root), you will be asked if you want split the configuration into small files. После ввода этой команды (имея права суперпользователя), вас спросят, хотите ли вы разделить конфигурацию на маленькие файлы.
Больше примеров...
Глубинными (примеров 31)
As Mr. Egeland said, humanitarian aid cannot be an alibi for unwillingness to address the root causes of conflict. Как сказал г-н Эгеланн, гуманитарная помощь не должна служить оправданием для нежелания бороться с глубинными причинами конфликта.
We believe that action to that end warrants a comprehensive approach that deals not only with the violence, but also its root causes. Мы считаем, что усилия, направленные на достижение этой цели, требуют всеобъемлющего подхода, при котором борьба ведется не только с самим насилием, но и с его глубинными причинами.
However, the reliability of such means would depend on the success achieved in combating the root causes of tension, in particular economic and social inequality, which gave rise to crises and conflicts. Однако их надежность будет зависеть от успешной борьбы с глубинными причинами напряженности, в частности с экономическим и социальным неравенством, которое и порождает кризисы и конфликты.
Noting the Chair's Summary of the Fourth Session of the Global Platform for Disaster Risk Reduction 2013, which called on all governments and stakeholders to target the root causes of risk; принимая к сведению резюме Председателя четвертой сессии Глобальной платформы действий по уменьшению опасности бедствий 2013 года, в котором все правительства и заинтересованные стороны были призваны бороться с глубинными причинами риска,
In order to resolve the problem of irregular migration in general and of women migrant workers in particular, IOM was of the view that it was necessary to go beyond traditional control measures and address the root causes of the problem. По мнению МОМ, для решения проблемы нелегальной миграции в целом и нелегальной миграции трудящихся-женщин в частности необходимы усилия, которые выходили бы за рамки обычных мер контроля и были бы направлены на борьбу с глубинными причинами этого явления.
Больше примеров...
Администратора (примеров 36)
But since xinetd is run as root and supports protocols that you might not know how they work, we recommend not to use it. Но так как xinetd запускается с правами администратора и поддерживает протоколы, о работе которых вы можете не знать, рекомендуется не использовать его.
It then mails the output to root's mailbox. При совпадении он отправляет электронное письмо с соответствующими записями на почтовый ящик администратора.
Same result, but, you know, you should root for it. Будет то же самое, ну вы знаете вы должны иметь права администратора для этого.
Formal approvals were also not available for the privileged user accounts (root users, administrator level accounts, power user accounts. Кроме того, отсутствуют процедуры формального утверждения учетных записей привилегированных пользователей (пользователей, владеющих всеми правами в системе, учетных записей уровня администратора, учетных записей опытных пользователей).
Always use absolute paths when logged in as root (or always use su -, which replaces the environmental variables of the user with those of root, while being sure root's PATH only includes protected directories like/bin and/sbin). войдя под учетной записью администратора, всегда указывайте абсолютные пути (или всегда используйте команду su -, которая заменяет переменные среды пользователя на администраторские, обеспечивая наличие в PATH администратора только защищенных каталогов, например/bin и/sbin).
Больше примеров...
Сути (примеров 29)
The signatories of the Kyoto Protocol want to cut off this evil at the root. Страны, подписавшие Киотский протокол, стремятся искоренить зло в самой его сути.
Uganda, therefore, hopes that corroborative evidence will be given to substantiate or remove this allegation so that Justice Porter can also get to the root of the matter. Поэтому Уганда надеется на то, что будут представлены доказательства, на основании которых можно будет либо подтвердить, либо снять это обвинение и которые позволили бы судье Портеру также доискаться до сути этого вопроса.
Some attribute these challenges to the spreading regional and internal disputes but fail to address in depth the root causes, while others refer to the tendency to stockpile weapons of mass destruction as their major source. Некоторые объясняют эти проблемы расширением региональных и внутренних разногласий, однако им не удается добраться до самой сути проблем; другие же ссылаются на тенденцию накапливать оружие массового уничтожения как основной источник возникновения этих проблем.
Unfortunately, however, the effort currently under way, like its predecessors, does not go to the root of the problem, which lies far deeper than the pursuit of administrative efficiency or the rationalization of functions. К сожалению, однако, предпринимаемые сейчас усилия, как и раньше, не доходят до сути проблемы, которая лежит гораздо глубже стремления к административной действенности или рационализации функций.
Indeed, the root causes of structural discrimination need to be addressed through a comprehensive approach that will make it possible to address this phenomenon in all its dimensions. По сути дела, коренные причины структурной дискриминации должны быть устранены на основе применения комплексного подхода, который сделает возможным ликвидацию этого явления во всех его аспектах.
Больше примеров...