Английский - русский
Перевод слова Replicating

Перевод replicating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Повторение (примеров 6)
But replicating this success at the national level will be no easy feat. Однако повторение его успеха на национальном уровне станет непростой задачей.
UNWomen is at a pivotal point and Member States recognize that they need to invest not only in the Entity's potential but in reinforcing, replicating and scaling up the results already achieved. Структура «ООН-женщины» находится на важнейшем этапе своей деятельности и государства-члены признают, что они должны инвестировать не только в потенциал Структуры, но и в укрепление, повторение и расширение охвата уже достигнутых результатов.
In the case of ongoing initiatives, there must be a clearly demonstrated added value to those initiatives in the context of the Summit (e.g., more partners taken on board, replicating an initiative or extending it to another geographical region or increasing financial resources). Что касается осуществляемых инициатив, то они должны иметь явную «добавленную стоимость» в контексте Всемирной встречи (например, расширение круга партнеров, повторение инициативы или ее осуществление в другом географическом регионе, увеличение объема финансовых ресурсов и т.д.).
But, despite the supposed novelty of their vision, their actions seem only to be replicating the self-destructive policies that have brought such agony to Cuba. Но, несмотря на кажущуюся новизну их представлений, их дела, по всей видимости, представляют собой лишь повторение самоубийственной политики, принесшей столь много страданий Кубе.
Replicating the 10% annual growth rates achieved in Gujarat under Modi's leadership from 2004 to 2012 would obviously be a boon to India's development prospects and global standing. Повторение 10% годового роста, достигнутого в Гуджарате под руководством Моди с 2004 по 2012 годы, очевидно, будет благоприятствовать перспективам развития Индии и упрочнению ее положения на мировой арене.
Больше примеров...
Воспроизведение (примеров 5)
Action 1 called for replicating all materials on the English web site in the other language sites. Вариант 1 предполагает воспроизведение всех материалов, размещенных на веб-сайте на английском языке, на остальных языках.
Multiple blocks come together to form bugs and other things in order to perform various tasks, ultimately for the purpose of replicating. И множество блоков вместе объединяются в форму жука и другие формы... для выполнения различных задач, которые, в конечном счете, направлены на воспроизведение.
The Department noted that replicating all materials would require substantial resources, although the situation would be much improved if the United Nations Treaty Series were to be exempted. Департамент отметил, что воспроизведение всех материалов потребует значительных ресурсов, хотя ситуацию можно существенно улучшить, если исключить Сборник договоров Организации Объединенных Наций.
The framework can provide a platform for international cooperation and the sharing of good practices for extending, replicating and scaling up the broad range of sustainable consumption and production activities and initiatives that exist today. Рамочная основа может стать платформой для международного сотрудничества и ознакомления с положительной практикой, обеспечивая расширение, воспроизведение и более масштабную реализацию широкого круга уже известных мероприятий и инициатив в сфере устойчивого потребления и производства.
Replicating existing mechanisms, while maintaining the close link between the raising and the use of funds, would risk considerably compounding the proliferation of financing channels and the fragmentation of the aid architecture, particularly for climate financing. Воспроизведение существующих механизмов при поддержании тесной взаимосвязи между сбором и использованием средств будет сопряжено с существенным риском, заключающимся в затруднении распространения каналов финансирования и раздроблении системы помощи, особенно в том, что касается финансирования деятельности, связанной с изменением климата.
Больше примеров...
Тиражирования (примеров 15)
There is, therefore, a significant opportunity for replicating and scaling up this approach in other regions. Поэтому имеются значительные возможности тиражирования и масштабирования такого подхода в других регионах.
The ink is thus deposited on the support by replicating open forms of the screen. Чернил, таким образом, нанесенной на поддержку за счет тиражирования открытые формы на экране.
Parties may wish to explore the possibility of replicating experiences in strengthening/ establishing institutions as a strategy to sustain capacity-building activities in EIT countries. Стороны, возможно, пожелают изучить возможности тиражирования позитивного опыта в области укрепления/создания учреждений, например, стратегии обеспечения деятельности по укреплению потенциала в СПЭ.
In considering the challenges of cooperation and coordination, the secretariat believes that better results could be achieved by replicating the model used by the Conference of European Statisticians, i.e. the integrated presentation of statistical work to other areas of work. Рассмотрев будущие задачи сотрудничества и координации, секретариат признал возможным достижение более позитивных результатов за счет тиражирования модели, используемой Конференцией европейских статистиков, т.е. распространения практики комплексного представления статистической деятельности на другие сферы работы.
In particular, the above-mentioned model of on-line delivery, enabling producers to deliver a product for mass consumption without replicating it, may have profound effects on business operations. В частности, глубокое влияние на деятельность предприятий может оказать вышеупомянутая модель онлайновой поставки услуг, с помощью которой производители могут поставлять продукцию для массового потребления без необходимости ее тиражирования.
Больше примеров...
Тиражирование (примеров 6)
However, replicating the successful experiences of some countries, such as India, is not an easy task. Вместе с тем тиражирование успешного опыта отдельных стран, таких как Индия, представляется сложной задачей.
It has also been noted at sessions of the SBI that replicating model projects has proven to be a cost- and time-effective means of bringing the successes and lessons learned from one country to another. На сессиях ВОО было также отмечено, что тиражирование типовых проектов представляет собой затратоэффективный и экономный с точки зрения времени способ передачи успешных примеров и извлеченных уроков из одной страны в другую.
Ongoing activities can be transformed into a partnership with significant added value (e.g. more partners taken on board, replicating an initiative or extending it to another geographical region, increasing financial resources, etc.). Текущая деятельность может быть превращена в партнерское взаимодействие, дающее значительные дополнительные преимущества (например, привлечение новых партнеров, тиражирование инициатив или их распространение на другие географические районы, увеличение объема привлекаемых финансовых средств и т.д.);
(b) Replicating the pilot water project on monitoring in the 15 new Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative towns (15) Ь) Тиражирование пилотного проекта мониторинга водоснабжения в 15 новых городах, охваченных Инициативой по водоснабжению и санитарии в районе озера Виктория (15)
The evaluation noted that "replicating, scaling up, and mainstreaming local community activities have been emphasized," concluding that the programme has "contributed to numerous institutional reforms and policy changes in the recipient countries to address global environmental issues" [6]. В оценке сказано, что "во главу угла поставлено тиражирование, расширение и учет деятельности местных общин", и сделан вывод, что программа "способствовала проведению многочисленных институциональных реформ и изменениям в политике стран-получателей для решения глобальных экологических проблем" [6].
Больше примеров...
Копирования (примеров 8)
Our scientists haven't come close to replicating his work. Нашим ученым очень далеко до копирования его формулы.
That experiences should be exchanged on successful technology procurement schemes, and that countries should consider possibilities for replicating such schemes on an international scale to ensure that best available energy-efficient technologies penetrate market. Производить обмен опытом успешного применения механизмов передачи технологии, при этом странам следует рассмотреть возможности копирования таких механизмов на международном уровне для создания условий для проникновения на рынок наилучших имеющихся энергоэффективных технологий.
The Ministry of Health had incorporated the expansion of the referral system into its 5-year plan, and the World Bank was exploring the possibility of replicating the system in a number of districts. Министерство здравоохранения включило в свой пятилетний план расширение упомянутой системы, а Всемирный банк изучает возможность копирования этой системы в ряде округов.
He cautioned against replicating the two previous plans of action without due consideration to the changing global socio-economic realities and expressed concern regarding the absence of quantifiable, measurable, tangible and implementable targets that would be needed for LDC-III to become a conference of deliverables. Он высказал предостережение против копирования двух предыдущих планов действий без должного учета изменившихся глобальных социально-экономических реалий и выразил обеспокоенность в связи с отсутствием поддающихся количественной оценке, реальных, ощутимых и достижимых целей, которые необходимы, для того чтобы НРСООН-III могла принести практические результаты.
(b) Demonstrating the feasibility of efficient production of both novel products and "mainstream" official statistics using big data sources, and the possibility of replicating these approaches across different national contexts; Ь) продемонстрировать целесообразность эффективной подготовки как новой статистической продукции, так и «традиционной» официальной статистики с использованием источников больших данных и возможность копирования этих подходов в разных национальных условиях;
Больше примеров...
Дублирования (примеров 11)
It was recommended that the Working Group avoid replicating the work being done by other United Nations forums or experts. Рабочей группе было рекомендовано избегать дублирования работы других форумов или экспертов Организации Объединенных Наций.
This would provide an opportunity to benefit from an office replicating more of the Fund's principal client servicing operations. Это даст возможность воспользоваться преимуществами дублирования большего числа функций Фонда, связанных с основными видами обслуживания клиентов.
Such activities are not for the purpose of replicating the work done at universities or research centres (although the results of such activities have been widely used as teaching materials). Такая деятельность осуществляется не для дублирования работы, проводимой университетами или исследовательскими центрами (хотя ее результаты и широко используются для учебных целей).
Implementation and operation of a disaster recovery and business continuity service by replicating United Nations mission data and user mail files to the Logistics Base (75-terabyte data-storage capacity) Осуществление и техническая поддержка мероприятий по обеспечению послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем на основе дублирования данных миссий Организации Объединенных Наций и почтовых файлов пользователей для их хранения на Базе снабжения (емкость памяти составляет 75 терабайт)
Continue working on the formulation of an environmental agenda based on current regional outcomes and actions without duplicating efforts or replicating existing structures, in particular the Forum of Environment Ministers of Latin America and the Caribbean. Продолжать усилия в соответствии с повесткой дня по вопросам окружающей среды, сформулированной на основе действий на региональном уровне и их результатов, не допуская дублирования усилий и не подменяя существующие структуры, в частности Форум министров по окружающей среде Латинской Америки и Карибского бассейна.
Больше примеров...
Аналогичных (примеров 9)
The evaluation recommended that UNDCP should examine the possibility of replicating the coordination mechanism in other regions. В результате оценки ЮНДКП было рекомендовано изучить возможность создания аналогичных координационных механизмов в других регионах.
UN-HABITAT is currently in the process of providing a time-series analysis by replicating similar slum estimates, for 1990. В настоящее время ООН-Хабитат проводит анализ временных рядов методом моделирования аналогичных оценок трущоб за 1990 год.
It has expressed interest in replicating the project in other locations and the Ministry is looking to develop between 40 and 50 similar projects nationwide. Он выразил заинтересованность в тиражировании проекта в других местах, и министерство намерено реализовать 40-50 аналогичных проектов по всей стране.
The solidarity that the international community demonstrated last year when many countries in the Indian Ocean rim were devastated by the tsunami was exemplary and is worth replicating in other areas. Солидарность, которую продемонстрировало международное сообщество в прошлом году, когда многие страны в регионе Индийского океана пострадали от цунами, была образцовой, и этот опыт заслуживает повторения в других аналогичных ситуациях.
It is about scaling up - moving from individual projects to programmes, building on and then replicating, for example, microcredit for women or community-driven development, in which the poor are at the centre of the solution not the end of a handout. Речь идет об увеличении масштабов деятельности: о переходе от отдельных проектов к программам, последующем наращивании деятельности и затем создании аналогичных программ, например программ микрокредитования для женщин или программ общинного развития, в рамках которых малоимущие не получают подачки, а играют главную роль в нахождении решений.
Больше примеров...
Репликации (примеров 4)
Beyond this limit, errors in the genome when replicating render the virus useless or uncompetitive. При большем размере генома ошибки, произошедшие во время его репликации, сделали бы вирус нежизнеспособным или неконкурентоспособным.
The influenza virus causing symptoms by replicating within respiratory epithelial cells, resulting in destruction of tracheal and bronchial epithelium and cilia. Вирус гриппа вызывает симптомы путем репликации в респираторных эпителиальных клетках, что приводит к разрушению трахеального и бронхиального эпителия и ресничек.
(b) Development of DNA chemical synthesis of replicating organisms (synthetic biology). Ь) развитие химического синтеза ДНК для репликации организмов (синтетическая биология);
In general, RNA viruses have smaller genome sizes than DNA viruses because of a higher error-rate when replicating, and have a maximum upper size limit. Как правило, РНК-содержащие вирусы имеют меньший геном, чем ДНК-содержащие - размер их генома ограничен из-за большей вероятности ошибок во время репликации.
Больше примеров...