Английский - русский
Перевод слова Reinforcing

Перевод reinforcing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Укрепление (примеров 368)
Conflict prevention implies creating or reinforcing institutions that ensure the peaceful coexistence of all social forces within a given polity. Предотвращение конфликтов предполагает создание или укрепление институтов, обеспечивающих мирное сосуществование всех общественных сил в рамках данного государственного устройства.
Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении.
First and foremost, the responsibility to protect is about reasserting and reinforcing the sovereign responsibilities of the State. Ответственность по защите прежде всего предполагает утверждение и укрепление суверенных обязанностей государства.
Reaching these objectives requires reinforcing transit and transport infrastructure, promoting trade facilitation, and strengthening the legal framework. Для достижения этих целей потребуется укрепление транзитной и транспортной инфраструктуры, содействие упрощению процедур торговли и укрепление нормативно-правовой базы.
Our efforts in this Commission should be aimed at reinforcing the interrelated pillars of the NPT, a treaty that is the foundation of nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Наши усилия в этой Комиссии должны быть направлены на укрепление взаимосвязанных основ ДНЯО - договора, который заложил основу ядерного разоружения, ядерного нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Усиление (примеров 85)
The Correctional Services had established a number of programmes aimed at expanding and reinforcing the rehabilitation process. Управление пенитенциарных учреждений разработало целый ряд программ, направленных на расширение и усиление процесса реинтеграции заключенных.
This assistance focuses on reinforcing the institutional structure of the Elections Commission and strengthening its technical capacity to organize and administer free and fair elections. Эта помощь направлена на усиление организационной структуры Комиссии по выборам и укрепление ее технических возможностей по организации и проведению свободных и справедливых выборов.
This includes reinforcing the United Nations presence through its Office for West Africa and the partnership with subregional organizations, in particular ECOWAS. Это включает в себя как усиление присутствия Организации Объединенных Наций благодаря деятельности ее регионального отделения (Отделение Организации Объединенных Наций для Западной Афрки), так и поддержание партнерских отношений с субрегиональными организациями, в частости с ЭКОВАС.
Reinforcing publicity, education and training on climate change. Усиление пропаганды, просвещения и подготовки по вопросам изменения климата.
The enhancements included adding hardened watchtowers, reinforcing buildings against direct and indirect fire and strengthening perimeter walls and wire fencing. Это усиление включало сооружение дополнительных укрепленных сторожевых вышек, укрепление зданий, для того чтобы они могли выдержать попадание при стрельбе прямой и непрямой наводкой, а также укрепление стен и проволочных ограждений по периметру объектов.
Больше примеров...
Укрепляя (примеров 69)
Only by reinforcing its capacities could the Lebanese Army fulfil its tasks in cooperation with UNIFIL in the south of Lebanon, combat terrorism and maintain security and stability. Только укрепляя свой потенциал, ливанская армия сможет выполнить в сотрудничестве с ВСООНЛ стоящие перед ней задачи на юге Ливана, бороться с терроризмом и поддерживать безопасность и стабильность.
First, my delegation believes that the United Nations Mission in Sierra Leone has been moving successfully towards an increasingly complex phase by adding new components, reinforcing others and preparing future deployment plans. Прежде всего моя делегация считает, что Миссия Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне успешно продвигается к еще более сложному этапу, создавая новые компоненты, укрепляя другие и разрабатывая планы будущего развертывания.
However, the Government of Angola has spared no effort in the struggle to disarm its population, prioritizing and reinforcing the responsibility of its relevant law and order institutions in accordance with the urgency of this important task. Однако правительство Анголы, не жалея усилий, борется за разоружение населения, определяя приоритеты и укрепляя ответственность соответствующих правоохранительных учреждений в соответствии с неотложным характером этой важной задачи.
While ensuring continuity and reinforcing traditional principles, it includes new progressive principles such as broader civil participation, respect for human rights and freedoms and the rule of law, human security and development. Обеспечивая преемственность и укрепляя традиционные принципы, авторы концепции включили в нее новые передовые принципы, такие как более широкое гражданское участие, уважение прав и свобод человека, господство права, безопасность человека и развитие человеческого потенциала.
COMMIT in the Mekong region has taken relevant steps to include men and boys in the COMMIT national plans, anti-trafficking laws and MOUs that previously focused solely on women and children, thereby reinforcing certain myths and stereotypes about the issue. КОММИТ в районе реки Меконг приняла соответствующие меры для включения мужчин и мальчиков в национальные планы КОММИТ, законодательство о борьбе с торговлей людьми и МОД, которые ранее охватывали лишь женщин и детей, тем самым укрепляя некоторые мифы и стереотипы об этом явлении.
Больше примеров...
Укрепить (примеров 77)
She called on States that were still not party to the Treaty to accede to it as non-nuclear-weapon States, thereby reinforcing the non-proliferation regime. Оратор призывает государства, которые еще не являются участниками Договора, присоединиться к нему в качестве неядерных государств, что позволит укрепить режим нераспространения.
In order to draw some lessons from the recurrence of such disasters, Kuwait calls for expanding and reinforcing the role and effectiveness of the United Nations disaster relief organs. Чтобы извлечь какие-то уроки из таких повторяющихся бедствий, Кувейт призывает расширить и укрепить роль и действенность органов Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
Although the existence of such structures makes a positive contribution to regional security, their actions must be coordinated in order to avoid duplication and to develop synergies capable of reinforcing stability in the Mediterranean. И хотя существование таких структур позитивным образом содействует региональной безопасности, их действия необходимо координировать, с тем чтобы исключить возможность дублирования и обеспечить разработку взаимодополняющих мер, способных укрепить безопасность в Средиземноморье.
The partnership with the private press constituted an added value in making visible UNICEF field-based activities and in reinforcing collaboration with the media. Партнерство с представителями частной прессы позволило расширить освещение мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ на местах, и еще более укрепить сотрудничество со средствами массовой информации.
IMO through its programme on strengthening the integration of women in the organization's technical cooperation activities aims at reinforcing regional networks for women in the maritime sector as well as national capacities through fellowships and training. ИМО в контексте осуществления своей программы по более эффективному вовлечению женщин в осуществляемые организацией мероприятия в области технического сотрудничества стремится повысить эффективность работы региональных сетей, призванных обеспечить более активное участие женщин в секторе морского судоходства, и укрепить соответствующий национальный потенциал путем предоставления стипендий и организации соответствующей подготовки.
Больше примеров...
Усиливает (примеров 46)
It is also becoming obvious that the international community's failure to take serious action against the regime is effectively reinforcing Eritrea's recalcitrant behaviour. Становится также очевидным, что неспособность международного сообщества предпринять серьезные действия против этого режима лишь усиливает непокорство со стороны Эритреи.
Girls may be withdrawn from schools to help with household work during times of economic crisis, reinforcing gender gaps in education. В период экономических кризисов девочки могут быть вынуждены бросать учебу для оказания помощи в выполнении домашней работы, что усиливает гендерное неравенство в области образования.
However, the co-facilitators see them working as an integrated whole, with one element reinforcing another. Однако сокоординаторы рассматривают их как единое целое, когда один элемент усиливает другой.
To address the emerging concern of youth unemployment in the Republic of Korea, her Government was providing assistance to vulnerable youth and reinforcing Government coordination in countering youth unemployment. Для разрешения обеспокоенности, возникающей вследствие безработицы среди молодежи в Республике Корея, правительство страны предоставляет помощь уязвимым группам молодежи и усиливает государственную координацию в борьбе с безработицей среди молодежи.
We recognize that better health and education go hand in hand, with progress in one area reinforcing progress in the other. Мы признаем, что повышение уровня здравоохранения идет рука об руку с повышением уровня образования, при этом прогресс в одной области усиливает прогресс в другой.
Больше примеров...
Усиливая (примеров 46)
This will further reduce the supply of accommodation for this community, reinforcing its social and economic exclusion. Это еще более уменьшит предложение жилья для этой группы, усиливая ее социальную и экономическую изоляцию.
In that case, bankruptcies and fear of bankruptcy spawn an epidemic of further bankruptcies, reinforcing fear. В этом случае, банкротство и страх банкротства порождают эпидемию дальнейших банкротств, усиливая страх.
Lack of gender awareness by educators at all levels strengthens existing inequities between males and females by reinforcing discriminatory tendencies and undermining girls' self-esteem. Непонимание гендерных вопросов работниками сферы образования всех уровней углубляет существующее неравенство между мужчинами и женщинами, усиливая дискриминационные тенденции и ущемляя чувство собственного достоинства девочек.
Faced with diminishing resources and growing hardship, people are less able to invest in the nutrition, health and education of their children, thus reinforcing the intergenerational transmission of poverty and exclusion. В условиях уменьшающихся ресурсов и растущих лишений люди имеют меньше возможностей вкладывать средства в питание, охрану здоровья и образование своих детей, тем самым усиливая передачу нищеты и отчуждения из поколения в поколение.
Due to ongoing security challenges in other parts of Lebanon, the Lebanese Armed Forces temporarily redeployed additional troops outside the UNIFIL area of operations, while maintaining close cooperation with UNIFIL and periodically reinforcing its presence in the UNIFIL area of operations, as needed. Ввиду непрерывных нарушений безопасности в других районах Ливана Ливанские вооруженные силы временно дислоцировали дополнительные войска за пределы района действий ВСООНЛ, продолжая тесно взаимодействовать с ВСООНЛ и периодически усиливая, когда это было необходимо, свое присутствие в районе действий ВСООНЛ.
Больше примеров...
Укреплять (примеров 47)
To achieve this, let us first commit ourselves to reinforcing the preventive capacity of the United Nations peacekeeping forces. Для достижения этого давайте прежде всего обязуемся укреплять превентивные возможности миротворческих сил Организации Объединенных Наций.
With regard to internal partnerships, the SUC has continued reinforcing its collaboration with other divisions within the secretariat. В рамках внутреннего партнерства Специальная группа по сырьевым товарам продолжала укреплять свое сотрудничество с другими отделами секретариата.
Based on the findings of independent oversight bodies, UNODC has been further reinforcing its governance and financial mechanisms and has sought to effectively demonstrate the impact and value of its field work by ensuring sound programme management and effective monitoring. Руководствуясь указаниями независимых надзорных органов, ЮНОДК продолжало укреплять свои механизмы управления и финансирования и стремилось на практике продемонстрировать влияние и ценность проводящейся им работы на местах, обеспечивая рациональное управление программами и эффективность мониторинга.
The system needed to work together to strengthen these pillars of peace, while at the same time reinforcing linkage between its peacekeeping and peace-building efforts on the one hand, and its development work on the other. Система должна предпринимать совместные усилия для укрепления этих основных факторов мира и в то же время укреплять взаимосвязь между деятельностью по поддержанию мира и миростроительству, с одной стороны, и деятельностью в целях развития - с другой.
Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. Процесс наращивания потенциалов способен укреплять государства за счет упрочения институтов, обеспечивающих правопорядок, равенство, причастность и стабильное правительство.
Больше примеров...
Укрепляет (примеров 35)
With regard to the latter, UNDP was reinforcing its roster of expert evaluation consultants at the regional level. Что касается последнего, ПРООН укрепляет свой список консультантов по вопросам экспертной оценки на региональном уровне.
Cameroon was implementing a comprehensive programme for childhood diseases and was reinforcing the expanded programme on immunization. Камерун осуществляет комплексную программу борьбы с детскими болезнями и укрепляет расширенную программу вакцинации.
The implementation of UN-NADAF has been the subject of ongoing consideration by the General Assembly and other organs of the United Nations, reinforcing the importance attached to the successful implementation of the New Agenda while acknowledging its strengths and weaknesses. Осуществление НАДАФ-ООН является предметом рассмотрения Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций, что укрепляет то значение, которое придается успешной реализации Программы при одновременном признании ее преимуществ и недостатков.
By his statement and his pattern of action - or, more precisely, his inaction - Mr. Arafat is reinforcing his reputation as an unworthy and unreliable leader who is leading his people to yet another catastrophe. Этим своим заявлением и своими действиями - или, точнее, своим бездействием - г-н Арафат укрепляет свою репутацию недостойного и ненадежного лидера, который ведет свой народ к новой катастрофе.
UNHCR, therefore, has been reinforcing its operational linkages with agencies and partners who have the competence and capacity to address the impact of refugee influxes on the development resources of asylum countries, as well as the multi-faceted needs of the countries into which refugees are reintegrating. Поэтому УВКБ укрепляет свои практические связи с учреждениями и партнерами, располагающими опытом и возможностями решения проблем, связанных с создаваемой притоком беженцев нагрузкой на ресурсную базу принимающих стран, а также удовлетворения разнообразных потребностей стран, в которых беженцы начинают новую жизнь.
Больше примеров...
Активизации (примеров 56)
The time had come to focus all energies on implementing the decisions taken at the highest level and reinforcing, expanding and enhancing United Nations operational activities to enable them to fulfil their mandate. Пришло время сосредоточить все силы на выполнении решений, принятых на самом высоком уровне, и активизации, расширении и повышении эффективности оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, чтобы она могла достичь поставленных перед ней целей.
However, a degree of overlap is inevitable and even desirable in reinforcing efforts on behalf of internally displaced populations. Однако некоторое дублирование неизбежно и даже желательно, если оно содействует активизации усилий в интересах внутренних перемещенных лиц.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.
Reinforcing the implementation of existing mechanisms, such as the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women, to eliminate discrimination against women and girls is crucial to intensifying prevention programmes. Укрепление действия таких существующих механизмов, как Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, направленных на ликвидацию дискриминации в отношении женщин и девочек, имеет огромное значение для активизации и укрепления программ профилактики.
The teams serve as a catalyst for reinforcing joint planning and collaboration between the civilian and military components. Эти группы выполняют роль катализатора в деле активизации усилий по совместному планированию и укреплению сотрудничества между гражданскими и военными компонентами.
Больше примеров...
Усилить (примеров 30)
Then again, rejecting him now could just be reinforcing the abandonment issues he's already feeling. С другой стороны, мой отказ мог усилить его чувство, будто он никому не нужен.
The High Commissioner's stated commitment to reinforcing principles of accountability throughout UNHCR's management is the basis of a recent revision of the IGO's terms of reference which have been broadened and made more robust. Заявленное намерение Верховного комиссара усилить принципы отчетности в культуре управления УВКБ лежит в основе недавнего пересмотра круга ведения УГИ, который был еще больше расширен и укреплен.
The Act of 27 May 2008 improves the applicable mechanism by reinforcing existing guarantees with regard to equality, access to goods and services and provision of goods and services without discrimination on the basis of gender. Принятие Закона от 27 мая 2008 года позволило завершить формирование применяемого законодательства и усилить уже существующие гарантии равенства в доступе к товарам и услугам и предоставлении товаров и услуг без какой-либо дискриминации по признаку пола.
This has led to capitalizing approaches, identifying impact indicators, highlighting the contributors of projects and reinforcing the exchanges between projects in the national system of monitoring and evaluation in the NAP. Это позволило консолидировать подходы, определить показатели воздействия, наметить стороны, которые смогут внести вклад в осуществление проектов, и усилить обмены между проектами в рамках национальной системы мониторинга и оценки в рамках НПД.
The additional eight Corrections Officers would also ensure sustainability in national capacity-building activities, as well as reinforcing the presence at key penal institutions. Создание восьми дополнительных должностей сотрудников исправительных учреждений, кроме того, даст возможность придать устойчивый характер осуществляемой на национальном уровне деятельности по укреплению потенциала, а также усилить присутствие МООНСГ в ключевых пенитенциарных учреждениях.
Больше примеров...
Укрепляют (примеров 26)
The Declaration seeks to refute racist ideas and to combat the socio-economic inequalities underlying and reinforcing them. Декларация нацелена на опровержение расистских идей и борьбу с социально-экономическим неравенством, которые лежат в основе расизма и укрепляют его.
Both Uganda and Rwanda are reinforcing and consolidating their deployment in eastern Congo, as has been vividly put before the Council by the Foreign Minister. И Уганда, и Руанда укрепляют и расширяют свое присутствие в восточной части Конго, о чем красноречиво сказал министр иностранных дел в Совете.
In addition, UNICEF and WHO are reinforcing their collaboration and the coordination of their water supply and sanitation activities through a joint strategy that was approved at the meeting of the Joint Committee on Health Promotion in May 1997. Кроме того, ЮНИСЕФ и ВОЗ укрепляют свое сотрудничество и координацию своей деятельности в области водоснабжения и санитарии посредством осуществления совместной стратегии, утвержденной на заседании Общего комитета по поддержке в области здравоохранения в мае 1997 года.
The Japanese were aware, via signals intelligence, of the large-scale movement of Allied forces in the South Pacific area but concluded that the Allies were reinforcing Australia and perhaps Port Moresby in New Guinea. Японцы были осведомлены, что в южной части Тихого океана значительно увеличилось движение кораблей Союзников, но сделали вывод, что Союзники укрепляют Австралию и, возможно, Порт-Морсби в Новой Гвинее.
For example, it observes that the "bunkerization" of humanitarian operations and the use of armed guards and escorts has conflicted with the ability of humanitarian workers to interact with local communities, thus reinforcing the misperception that humanitarian workers harbour a pro-Western agenda. Так, в нем отмечается, что «бункеризация» гуманитарных операций и использование вооруженной охраны и сопровождения вступают в коллизию со способностью гуманитарного персонала взаимодействовать с местными общинами и тем самым укрепляют у населения ошибочное представление о том, что сотрудники гуманитарных организаций являются проводниками политики Запада.
Больше примеров...
Укрепив (примеров 18)
It was attempted to remedy by reinforcing the foundation, but the inclination was maintained. Ошибку пытались исправить, укрепив фундамент, но наклон сохранился.
The right-wing response to this challenge - essentially to dismantle the welfare state - would leave the majority of citizens exposed to economic shocks and structural shifts (merely reinforcing their sense of isolation and vulnerability). Ответ правого крыла на этот вызов - по сути, ликвидация государства всеобщего благосостояния - оставил бы большинство граждан незащищенными перед воздействием экономических потрясений и структурных сдвигов (только укрепив их чувство изоляции и уязвимости).
Similarly, the commission of inquiry established for the events of 2006 and 2007 did not achieve any results, creating a climate of impunity and reinforcing the population's lack of confidence in the national legal system. Таким же образом, комиссия по расследованию, учрежденная в ответ на события 2006 и 2007 годов, не дала никакого результата, создав атмосферу безнаказанности и укрепив отсутствие доверия населения к национальному правосудию.
As the international community swiftly realized the imperative need to stand together in the face of such global threats, the Security Council rose to the occasion by reinforcing the resolve of the international community and by enhancing its readiness to take united action. Международное сообщество сразу же осознало безотлагательную потребность в сплочении сил перед лицом таких глобальных угроз, и Совет Безопасности оказался на высоте положения, укрепив решимость международного сообщества и его готовность предпринимать коллективные действия.
UNFPA approved its evaluation policy in June 2009, while the World Food Programme and the International Fund for Agricultural Development approved their new evaluation policies in 2008, reinforcing the role and independence of the evaluation offices. В июне 2009 года ЮНФПА утвердил свою политику в области проведения оценок, тогда как в 2008 году Всемирная продовольственная программа и Международный фонд сельскохозяйственного развития утвердили свою новую политику в области проведения оценок, укрепив роль и независимость отделений по оценке.
Больше примеров...
Усиливающих (примеров 8)
It is used solely to determine the thickness of the walls of the shell, independently of any external or internal reinforcing device. Оно служит только для определения толщины стенок корпуса, независимо от любых наружных или внутренних усиливающих устройств.
It was informed of the conditions of the NHRIs and the state of the justice systems; it advised that the challenge would be to find the best strategy for impact in strengthening national institutions through international standards reinforcing the accountability mechanisms. Совет был проинформирован о состоянии НПУ и судебных систем; по его мнению, главной задачей является поиск наиболее оптимальной стратегии для укрепления национальных учреждений посредством применения международных стандартов, усиливающих механизмы отчетности.
Information on the fitting of any special reinforcing brackets or plates or spacing components necessary for the attachment of the coupling device or component (see Appendix 1 to this Annex): Информация об установке любых особых усиливающих кронштейнов или пластин либо распорных элементов, необходимых для крепления сцепного устройства или его элемента (см. добавление 1 к настоящему приложению):
Urban networks with small and medium size cities reinforcing each other are expected to optimize the use of scarce spaces and to form a new tier of governance by means of voluntary partnerships with central government designating where further urbanization should concentrate. Городские сети, состоящие из городов малого и среднего размера, взаимно усиливающих друг друга, призваны оптимизировать использование дефицитных пространств и сформировать новый уровень управления на основе добровольного партнерства с центральным правительством в целях определения того, где должно быть сосредоточено будущее градостроительство.
At the beginning of 1998 these standards were set for 2,100 substances and 55 combinations of pollutants which have a synergistic action or effect - reinforcing each other's action when they are present together. На начало 1998 года такие нормативы были установлены для 2100 веществ и 55 комбинаций загрязняющих веществ, обладающих суммацией действия или эффектом потенциирования и взаимно усиливающих действие друг друга при совместном присутствии.
Больше примеров...
Подкрепляющими (примеров 2)
As disarmament and non-proliferation are mutually complementary and reinforcing, the strengthened non-proliferation obligations of non-nuclear-weapon States should be matched by more earnest and good-faith efforts by nuclear-weapon States aimed at complete nuclear disarmament. Поскольку разоружение и нераспространение являются взаимодополняющими и подкрепляющими процессами, укрепление обязательств не обладающих ядерным оружием государств в отношении нераспространения должно дополняться более серьезными и добросовестными усилиями ядерных государств, направленными на полное ядерное разоружение.
In reality, far from reinforcing each other, the El Activo documents and the Saco documents contradict each other. На самом же деле документы «Эль Активо» и Сако не только не являются взаимно подкрепляющими, но и противоречат друг другу».
Больше примеров...
Подкрепления (примеров 12)
We see this special session as a window of opportunity for reinforcing existing efforts to find the right approach. Мы рассматриваем эту специальную сессию как окно возможностей для подкрепления предпринимаемых усилий по поиску оптимального подхода.
The battle was strategically decisive, in that it prevented the Royal Navy from reinforcing or evacuating the besieged forces of Lieutenant General Lord Cornwallis at Yorktown, Virginia. Тактически битва была безрезультатна, но стратегически превратилась в крупное поражение для британцев, так как помешала Королевскому флоту доставлять подкрепления или эвакуировать блокированные силы генерала лорда Корнуоллиса в Йорктауне, штат Вирджиния.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), negotiations on a fissile material cut-off treaty and an expanded safeguard and verification monitoring system would contribute to the construction of a solid framework of reinforcing treaties and commitments. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ), переговоры по договору о запрещении производства расщепляющего материала и расширение системы гарантий и проверки будут способствовать созданию надежной основы для подкрепления договоров и обязательств.
And so, abandon the idea of reinforcing entrenched troops? И что, отказаться от идеи подкрепления окопавшимся войскам?
In addition, UNOCI would require an additional infantry battalion of 850 military personnel dedicated to securing disarmament, demobilization and cantonment sites and reinforcing the zone of confidence during the disarmament and demobilization phases. Кроме того, потребуется придать ОООНКИ один дополнительный пехотный батальон численностью 850 военнослужащих, на который будет возложена задача по обеспечению безопасности в пунктах разоружения, демобилизации и сбора и обеспечению подкрепления в «зоне доверия» на этапах разоружения и демобилизации.
Больше примеров...
Армирование (примеров 2)
Both locations will be suitably screened, and both will require structural reinforcing; Оба места будут надлежащим образом закрыты, и в обоих случаях потребуется армирование конструкций;
The special attention should be paid to the composite materials made of BCF with carbonic fiber, as well as to application of BF as a reinforcing material for concrete and asphalt concrete structures. Особого внимания заслуживают комбинированные материалы непрерывных базальтовых волокон с углеродными волокнами, а также армирование базальтовыми волокнами бетонов, асфальтобетонов строительных конструкций.
Больше примеров...