Английский - русский
Перевод слова Regional

Перевод regional с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Региональный (примеров 8460)
The regional approach must be robust and effective, as Under-Secretary-General Pascoe has said. Как заявил заместитель Генерального секретаря Пэскоу, региональный подход должен быть энергичным и эффективным.
Calling on developing countries to take advantage of the huge potential of strengthened South-South trade, she said broader recovery efforts should be built on strong regional foundations, and should be more coordinated and effective in managing risk and identifying volatility. Призвав развивающиеся страны воспользоваться огромными возможностями, которые открываются благодаря расширению торговли по линии Юг-Юг, она указала, что более широкие усилия по оживлению экономики должны опираться на прочный региональный фундамент и быть более согласованными и эффективными с точки зрения регулирования рисков и выявления факторов неустойчивости.
The regional political and economic crisis, particularly in Kosovo, had also facilitated the expansion of criminal networks within its territory and that of neighbouring countries, worsening the drug problem and contributing to the spread of HIV/AIDS. Региональный политический и экономический кризис, особенно в Косово, еще больше стимулировал расширение преступных сетей, которые активно действуют как на ее территории, так и на территории соседних стран, обостряя проблему наркотиков и способствуя распространению ВИЧ/СПИД.
The Centre has promoted regional dialogue aimed at identifying pressing disarmament and security-related needs relevant to the region and at encouraging region-oriented initiatives through the organization of meetings and conferences in the Asia and the Pacific region and by other means. Центр поощряет региональный диалог с целью выявления имеющихся в регионе острых проблем в области разоружения и безопасности и поощрения региональных инициатив, организуя совещания и конференции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и используя другие средства.
The Centre has promoted regional dialogue aimed at identifying pressing disarmament and security-related needs relevant to the region and at encouraging region-oriented initiatives through the organization of meetings and conferences in the Asia and the Pacific region and by other means. Центр поощряет региональный диалог с целью выявления имеющихся в регионе острых проблем в области разоружения и безопасности и поощрения региональных инициатив, организуя совещания и конференции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и используя другие средства.
Больше примеров...
Регионе (примеров 6100)
This can lead to regional destabilisation. В свою очередь это может вести к дестабилизации положения в регионе.
The trafficking and smuggling situation in the Middle East and North African region is being assessed and the results will be discussed at a regional conference. В настоящее время проводится оценка проблемы торговли людьми и их незаконного ввоза в регионе Северной Африки и Ближнего Востока, результаты которой будут обсуждаться на региональной конференции.
He further emphasized the crucial need for greater resource mobilization and regional cooperation, including ensuring the availability of high-quality, affordable and life-saving generic drugs for the millions of people living with HIV in Asia and the Pacific. Он далее подчеркнул острую необходимость мобилизации большего объема ресурсов и расширения регионального сотрудничества и, в частности, обеспечения наличия высококачественных, недорогих и сохраняющих жизнь непатентованных медицинских препаратов для миллионов людей, живущих с ВИЧ в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
We further hold that the establishment of confidence and security building measures in the regional framework of the Working Group on Arms Control and Regional Security will significantly improve the confidence and transparency in our region. Далее мы придерживаемся той точки зрения, что утверждение мер доверия и безопасности в региональных рамках Рабочей группы по контролю над вооружениями и региональной безопасности значительно повысило бы доверие и расширило бы транспарентность в нашем регионе.
The Commission in its resolution 68/10 on enhancing regional economic integration in Asia and the Pacific then decided to convene the Asia-Pacific Ministerial Conference on Regional Economic Integration in 2013, to review the theme study for the sixty-eighth session of the Commission. В своей резолюции 68/10 об усилении региональной экономической интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе Комиссия постановила провести в 2013 году Азиатско-тихоокеанскую конференцию министров по региональной экономической интеграции для рассмотрения этого тематического исследования на предмет его представления на шестьдесят восьмой сессии Комиссии.
Больше примеров...
Региона (примеров 5640)
The significance of the Agreement lies in its cooperative approach, involving regional projects using input from regional countries. Значимость Соглашения заключается в его подходе, основанном на сотрудничестве, при задействовании региональных проектов, в рамках которых используются ресурсы стран региона.
This in itself delays the development of their economic infrastructure and results in further exacerbation of regional social and economic outlook. Это, в свою очередь, сдерживает развитие собственной экономической инфраструктуры в этих странах и ведет к дальнейшему ухудшению социально-экономических перспектив региона.
Australia calls on all States in the region to participate fully in the multilateral phase of the peace process, which provides critical support to the bilateral talks by establishing the ground work for, and demonstrating what can be done through, regional cooperation. Австралия призывает все государства региона принять активное участие в многостороннем этапе мирного процесса, который обеспечивает критически важную поддержку двусторонним переговорам, не только благодаря созданию основы, но и путем демонстрации того, что может быть сделано с помощью регионального сотрудничества.
Its overall objective is to consolidate our region as an area of peace that contributes to world peace, to building a South American defence identity, and to strengthening regional defence cooperation. Его общая цель заключается в консолидации нашего региона в качестве такой зоны мира, которая способствует миру во всем мире, созданию южноамериканской оборонной индивидуальности и укреплению регионального сотрудничества в сфере обороны.
The international security force is currently being provided by Australia and New Zealand; however, at the request of the Government of Timor-Leste, we have been canvassing other regional countries with a view to them contributing some force elements. В настоящее время международные силы безопасности предоставляются Австралией и Новой Зеландией; однако, по просьбе правительства Тимора-Лешти, мы в настоящее время обращаемся с призывом к другим странам региона, с тем чтобы убедить их в том, чтобы они предоставили некоторые дополнительные силы.
Больше примеров...
Областной (примеров 391)
The regional board of the Party may liquidate the primary organisation of the Party - by its initiative or by the proposal of a territorial organisation of the Party. Областной совет Партии может ликвидировать первичную организацию Партии по своей инициативе или по предложению территориальной организации Партии.
In this context, the Committee notes that the regional court did not decide to inhibit the construction of the Mochovce NPP while the case is pending before it. В этом контексте Комитет отмечает, что областной суд принял решение не останавливать монтажные работы на АЭС в Моховце в период, пока дело находится на его рассмотрении.
On March 12, 2006, he participated in the election of deputies of the Kaliningrad Oblast Duma of the IV convocation from the Communist Party, was part of the regional group "Soviet", but did not go to parliament. 12 марта 2006 года участвовал в выборах депутатов Калининградской областной думы IV созыва от КПРФ, входил в состав региональной группы «Советская», но в парламент не прошёл.
A three-star hotel "Ukraine" is situated in the centre of Zaporozhye near the building of Regional State Administration and a city business centre building. Трехзвездочный отель "Украина" расположен в центре города Запорожья возле здания областной госадминистрации и здания делового центра города.
Between 1998 and 2003, the Moravian Regional Museum in Brno prepared an exhibition cycle on the world's great religions, which help prevent intolerance and xenophobia. В 1998-2003 годах Моравский областной музей в Брно организовал проведение цикла выставок по проблематике самых крупных мировых религий, что способствовало предупреждению нетерпимости и ксенофобии.
Больше примеров...
Районный (примеров 96)
Darnitsky regional cultural and exhibition center, Kiev. Дарницкий районный культурно-выставочный центр, г. Киев.
The common vision should cover all levels of urban life: national, regional, city, municipal and neighbourhood. Такой подход должен охватывать все уровни - национальный, региональный, городской, муниципальный и районный.
The following major levels of planning and management need to be distinguished: global, regional, national, provincial or district, local, municipal or village, and household or farm. Следует различать следующие основные уровни планирования и управления использования: глобальный, региональный, национальный, провинциальный или районный, местный, муниципальный или деревенский и уровень домашнего хозяйства или фермы.
Competent authority for executing foreign requests for assistance is either the district court or the regional court, depending on the kind of assistance sought. Компетентным органом для исполнения просьб иностранных государств об оказании помощи является либо окружной, либо районный суд в зависимости от того, о какой помощи идет речь.
Regional (marzes) level Районный уровень (марзы)
Больше примеров...
Регионов (примеров 1930)
We would draw inspiration from other parts of the world where such regional economic integration has worked well for the people of those regions. Нас вдохновляют достижения других регионов мира, где такая региональная экономическая интеграция принесла пользу народам этих регионов.
(c) Development of a technical cooperation programme consisting of regional activities as well as pilot projects in selected countries in various regions; с) разработку программы технического сотрудничества, предусматривающей проведение региональных мероприятий, а также экспериментальных проектов в отдельных странах различных регионов;
In Working Paper No. 35, the Chair of the Dutch- and German-speaking Division, on behalf of the representative of Suriname, presented the report about the activities of Suriname in relation to the recording and use of indigenous, minority and regional languages. В рабочем документе Nº 35 председатель Отдела голландско- и германоязычных стран, выступая от имени представителя Суринама, представил доклад о деятельности Суринама в связи с регистрацией и использованием географических названий на языках коренных народов, национальных меньшинств и регионов.
Second, concerning the substantive focus of the MTRs and major evaluations of country programmes, the Director noted that the reports presented a wide cross-section of evaluative activity at regional, country programme, project and activity levels, covering both topical and thematic areas of UNICEF programming. Во-вторых, касаясь существа направленности ССО и основных оценок страновых программ, Директор отметил, что доклады отражают широкий спектр деятельности в области оценки на уровне регионов, страновых программ, проектов и отдельных мероприятий, охватывая области как текущего, так и тематического программирования ЮНИСЕФ.
B. Regional shares of total final consumption: 1973 and 2007 В. Доля регионов в общем итоговом потреблении: 1973 и 2007 годы
Больше примеров...
Регионах (примеров 2313)
We are convinced that the establishment of internationally recognized nuclear-weapon-free zones in different parts of the world will enhance global and regional peace and security. Мы убеждены, что создание международно признанных зон, свободных от ядерного оружия, в различных регионах мира будет способствовать укреплению глобального и регионального мира и безопасности.
In accordance with requests from the region of Latin America and the Caribbean, efforts should continue to enable Strategic Approach national focal points to cooperate and coordinate with health sector contact points making use of existing WHO country and regional office structures where possible. В соответствии с просьбами от региона Латинской Америки и Карибского бассейна следует продолжить усилия, чтобы позволить национальным координационным центрам Стратегического подхода осуществлять сотрудничество и координацию с координаторами в секторе здравоохранения с использованием, где это возможно, структуры отделений ВОЗ в странах и регионах.
All regional implementation meetings (RIMs) held in this respect, devoted a great deal of attention to UNCCD core issues and their deliberations contributed to gathering an impressive amount of information on how those issues were being tackled by different regions. В ходе всех проведенных в связи с этим региональных совещаний по вопросам осуществления (РСО) основным вопросам КБОООН было уделено большое внимание и их обсуждение способствовало сбору впечатляющего количества информации о том, как эти вопросы решаются в различных регионах.
UNFPA continues to conduct regional training courses on reproductive health in emergency situations with the goal of establishing a cadre of trained reproductive health coordinators, who would be ready to respond to emergency situations arising in their respective regions. ЮНФПА продолжает проводить региональные учебные курсы по вопросам охраны репродуктивного здоровья в условиях чрезвычайных ситуаций с целью подготовить группу квалифицированных координаторов по вопросам охраны репродуктивного здоровья, которые будут готовы осуществлять деятельность в условиях чрезвычайных ситуаций в их соответствующих регионах.
In the regions members of scientific expert groups have conducted the following projects: school of tolerance (East Kazakhstan Province); and the regional programme for the promotion of tolerance and national unity among the population (Aqmola Province). В регионах членами научно-экспертных групп реализованы проекты: "Школа толерантности" (Восточно-Казахстанская область); "Региональная программа по формированию установок толерантного сознания и национального единства среди населения" (Акмолинская область).
Больше примеров...
Регионам (примеров 562)
In recent years, the Partnership has also begun to assist regions in designing regional strategies for the development of statistics. В последние годы консорциум также начал оказывать содействие регионам в разработке региональных стратегий развития статистики.
The LEG provided additional enhancements to the paper, including a balanced set of examples on regional synergy across the geographical regions, and references and linkages to relevant work under regional political entities such as regional economic communities, United Nations organizations and other international organizations. ГЭН представила дополнительные полезные материалы для данного документа, включая сбалансированный набор примеров по региональному синергизму по географическим регионам, а также ссылки на соответствующую работу в рамках региональных политических органов, таких как учреждения Организации Объединенных Наций и другие международные организации.
Table 1 illustrates the regional balance of consultants used in evaluations conducted by the Evaluation Office. В таблице 1 приведена информация о числе консультантов по регионам, которые использовались для оценок, проведенных Управлением по вопросам оценки.
To assist Regional Implementation Annexes in establishing regional committees and defining the mission statements of regional coordination mechanisms, with a view to ensuring consistent and coherent actions by stakeholders at the subregional and regional levels; а) помочь регионам, охватываемым приложениями об осуществлении на региональном уровне, в создании региональных комитетов и определении назначения региональных координационных механизмов с целью обеспечения последовательных и согласованных действий заинтересованных субъектов на субрегиональном и региональном уровнях;
It has to be noted the sampling for this study is based on thirty-cluster geog sampling and not on regions. In which case a comparison of the regional figures is not valid and reproducible. Следует отметить, что использовавшаяся в этом обследовании выборка основана на тридцати географических группах, а не на регионах, в связи с чем сопоставление цифр по регионам является некорректным и неправильным.
Больше примеров...
Региону (примеров 429)
More than half of the Latin American and Caribbean countries - generally those whose economies are more open than the regional average - kept their two traditional debt burden indicators within a moderate range. Более половины стран Латинской Америки и Карибского бассейна - как правило те из них, экономика которых является более открытой чем в среднем по региону, - обеспечили сохранение в умеренных пределах двух традиционных показателей, характеризующих тяжесть долгового бремени.
Combined with the Plenary's regional rapporteurs for Africa and for Asia and the Pacific, a globally relevant set of skills can be seen as guiding UN/CEFACT's way forward. В сочетании с опытом региональных докладчиков Пленарной сессии по Африке и по Азии и Тихоокеанскому региону такой набор знаний и навыков, имеющий глобальную значимость, может рассматриваться в качестве направляющей силы будущей работы СЕФАКТ ООН.
Some technical assistance in statistics is provided by global agencies to countries throughout the world, but some is provided by regional agencies and by donor countries to their neighbours within the same region. Определенную техническую помощь в области статистики оказывают странам мира глобальные учреждения, а определенную поддержку своим соседям по региону - также региональные учреждения и страны-доноры.
The regional increase was primarily a reflection of the larger amounts of capital flowing into Brazil, which more than outweighed the decline in Argentina's inflows and outflows from Venezuela. Увеличение этого показателя по региону в основном отражает прирост притока капитала в Бразилию, который перекрыл сокращение притока капитала в Аргентину и отток капитала из Венесуэлы.
The Forum's engagement with the United Nations and its funds and programmes helps to address those areas of vulnerability and to strengthen national and regional development, thereby strengthening our region's ability to engage with the international community. Участие Форума в работе Организации Объединенных Наций, а также в ее фондах и программах позволяет решать проблемы, связанные с этой уязвимостью, и содействовать национальному и региональному развитию, помогая тем самым нашему региону участвовать в жизни международного сообщества.
Больше примеров...
Регионами (примеров 398)
Empirically, the impact of regional integration on intraregional and extraregional FDI seems to vary considerably by region. В эмпирическом плане воздействие региональной интеграции на ПИИ существенно варьируется между регионами.
The group shall take advantage of regional preparatory meetings to CRIC 5, with the assistance of regional coordinators that shall be nominated by their respective regions. Группа использует возможности, предоставляемые региональными подготовительными совещаниями к КРОК 5, при содействии региональных координаторов, которые назначаются их соответствующими регионами.
Develop and strengthen means to enhance cooperation at the regional level to implement the Convention and to effectively use and share resources, technology and expertise, engage the cooperation of regional organizations, and promote synergies between different regions. Действие Nº 49: Развивать и укреплять средства с целью упрочения сотрудничества на региональном уровне по осуществлению Конвенции и эффективно использовать и разделять ресурсы, технологию и квалификацию, заручаться сотрудничеством со стороны региональных организаций и поощрять синергии между разными регионами.
CESCR was concerned at the increasing percentage of persons living below the official poverty line, and at the wide regional disparities between the National Capital Region and the poorest regions of the country. КЭСКП выразил обеспокоенность по поводу увеличивающейся процентной доли лиц, живущих ниже официальной черты бедности, а также больших региональных различий между столичным регионом страны и ее беднейшими регионами.
Distribution of areas to be observed across all the main regions (7), to ensure the participation and experience of the respective regional structures responsible for the final operation; с) распределение наблюдаемых территорий между всеми основными регионами (7), с тем чтобы обеспечить участие в переписи соответствующих региональных структур и использовать их опыт;
Больше примеров...
Территориальных (примеров 194)
Currently, the system is based on a single centralized structure with vertical lines of command extending to the regional bodies. На данном этапе сформирована единая централизованная структура системы с вертикальным подчинением ему территориальных органов.
Authority for such spatial decisions is often vested in local or regional authorities that do not always consider sufficiently the "bigger picture". Полномочия по принятию таких территориальных решений зачастую передаются местным или региональным органам, которые не всегда способны рассматривать проблемы в достаточно крупном масштабе.
Thus a concrete steering and coordinating committee will be created at UNAR, interconnecting regional observatories, territorial antennas, associations, centres and NGOs on a regional level in order to enable an effective exchange of information between the regions and UNAR. В этой связи при ЮНАР предполагается создать Руководящий координационный комитет, который обеспечит взаимосвязь региональных центров, территориальных пунктов, ассоциаций, центров и НПО на областном уровне в целях обеспечения эффективного обмена информацией между областями и ЮНАР.
If they have not already done so, Governments should encourage their border authorities to undertake joint or coordinated maritime patrols with neighbouring or regional partners on inland waterways, in confined waters and in surveillance of vessels of interest in deep water transit past their territorial waters. Правительствам, которые еще не сделали этого, следует поощрять свои органы пограничного контроля осуществлять совместное или скоординированное патрулирование на море с соседними или региональными партнерами по внутренним водным путям и замкнутым водоемам и контроль за представляющими интерес судами в глубоководных районах пересечения их территориальных вод.
Presidential powers are overdeveloped: the President can appoint and dismiss the Prime Minister and the members of the Government, the chairpersons of the Constitutional, Supreme and Economic Courts and the Procurator-General, the heads of local councils and other regional administrations. Президентские полномочия чрезмерны: президент может назначать и отправлять в отставку премьер-министра и членов правительства, председателей Конституционного, Верховного и Хозяйственного судов и Генерального прокурора, руководителей местных советов и других территориальных органов управления.
Больше примеров...
Района (примеров 501)
The regional consequences of the situation in Somalia posed a serious threat to Kenya's security and to the economic system in the border area. Региональные последствия положения в Сомали создают серьезную угрозу для безопасности Кении и экономики пограничного района.
The Council requested that I intensify preparations for a regional conference for peace, security and development, to address the issue of political and economic stability in the countries of the Great Lakes region. Совет просил меня активизировать подготовку к созыву региональной конференции по вопросам мира, безопасности и развития в странах района Великих озер в целях рассмотрения вопросов политической и экономической стабильности.
In addition, contacts to foster regional reconciliation and integration intensified in 2010/11, including the process to relaunch the Economic Community of the Great Lakes Countries Кроме того, в 2010/11 году активизировались контакты в целях содействия региональному примирению и интеграции, в частности процесс, направленный на возобновление деятельности Экономического сообщества стран района Великих озер
The Conference had been founded on the principles of international partnership, regional ownership and national stewardship and received financial, technical, diplomatic and political support from the 28 countries and 10 international organizations or agencies of the Group of Friends of the Great Lakes Region. Конференция основана на принципах международного партнерства, региональной ответственности и национального управления и получает финансовую, техническую, дипломатическую и политическую поддержку от 28 стран и 10 международ-ных организаций или учреждений Группы друзей района Великих озер.
The United Nations crime prevention and criminal justice programme also includes a regional adviser for Asia and the Pacific, based at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP), whose post is financed by the Government of Japan. В структуру программы Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия входит также региональный консультант для Азии и района Тихого океана, работающий в Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО), должность которого финансируется правительством Японии.
Больше примеров...
Краевой (примеров 22)
The main objective of capacity development in the regional education system is to set up a long-term support system in relation to demographic trends and labour market needs. Главная задача наращивания потенциала краевой системы образования состоит в создании системы долгосрочной поддержки, предоставляемой с учетом демографических тенденций и потребностей рынка труда.
On February 19, 2016, the Kamchatka Regional Court sentenced him to life imprisonment, with the Supreme Court of Russia upholding the verdict without change. 19 февраля 2016 года Камчатский краевой суд приговорил его к пожизненному лишению свободы, Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор без изменений.
After reviewing the relevant files the Regional Prosecution Office concluded that the ban issued by the manager of the restaurant on serving people of Romany ethnicity justified suspicion of the crime of inciting to national or racial hatred under section 198a, paragraph 1, of the Penal Code. Изучив соответствующие материалы, краевой отдел прокуратуры пришел к заключению, что установленное хозяином ресторана запрещение обслуживать представителей рома дает основания для подозрений относительно наличия преступления, определяемого как разжигание национальной или расовой ненависти согласно пункту 1 статьи 198 а) Уголовного кодекса.
In cases where the first instance court was a regional court, regional courts or the Supreme Court act as appeal courts. В случаях, когда судом первой инстанции является краевой суд, в качестве апелляционных судов действуют краевые суды или Верховный суд.
Acting within its delegated competencies and within the limits of the law, the regional council issues regional regulations (legal regulations), provided that the region has been empowered to do so by the law. Действуя в пределах делегированных ему полномочий и в рамках закона, краевой совет устанавливает региональные правовые нормы в тех случаях, когда законодательство наделяет край таким правом.
Больше примеров...
Regional (примеров 67)
Gomel Regional Center of Testing - program to automate Centralized Testing. Gomel Regional Center of Testing - программа для автоматизации Централизованного Тестирования.
2002-2005 - advisor for London & Regional Properties in Russia and CIS countries. В 2002-2005 годах - консультант-советник «London & Regional Properties» в России и СНГ.
Following the purchase of Regional in May 2012, Sector Aviation Holdings took the decision to relocate the company headquarters from Aberdeen to Pegasus Business Park, on the grounds of East Midlands Airport. После приобретения bmi regional в мае 2012 года группа «Sector Aviation Holdings» приняла решение о переносе штаб-квартиры авиакомпании из Абердина в аэропорт Восточный Мидландс.
David Geovanis, Managing Director of London & Regional Properties - the largest foreign property investor in Russia - will speak about the Russian property market and the challenges facing investors in real estate. Дэвид Джованис - управляющий директор London & Regional Properties - крупнейшей зарубежной компании, инвестирующей в российский рынок недвижимости, раннее он занимал должность Управляющего Директора компании «Базовый Элемент».
The Belfast Telegraph was named as Best UK Regional Newspaper of the Year 2012 by the Society of Editors Regional Press Awards. Belfast Telegraph была признана лучшей региональной газетой Великобритании в 2012 году на церемонии наград Сообщества редакторов региональной прессы (Society of Editors Regional Press Awards).
Больше примеров...