Английский - русский
Перевод слова Proliferation

Перевод proliferation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Распространение (примеров 2128)
The existence of potential clandestine military nuclear activities remains of particular concern, as does the proliferation of ballistic missiles of increasingly great range. Особую тревогу по-прежнему вызывает возможность тайной военной ядерной деятельности, равно как и распространение баллистических ракет большего радиуса действия.
The illicit traffic in, and accumulation, use and proliferation of, small arms and light weapons constitute a serious threat to national and regional security. Незаконный оборот, накопление, применение и распространение стрелкового и легкого оружия представляют серьезную угрозу национальной и региональной безопасности.
The Principality is therefore determined to participate in efforts made at the international level by numerous States to keep the world free of nuclear, chemical and biological weapons and their potential manufacture and proliferation. Поэтому Княжество стремится поддерживать на международной арене усилия, прилагаемые многими государствами с целью защитить нашу планету от ядерного, химического и биологического оружия и предотвратить его возможное производство и распространение.
Furthermore, it will help to control brand proliferation through the use of standard templates and provide an efficient role-based access control system for content creation and management. Кроме того, она позволит сдерживать распространение отклонений от единого оформления за счет применения стандартных шаблонов и обеспечит эффективную систему контроля за доступом с учетом функций сотрудников для целей создания содержательных материалов и управления ими.
Our goal is to curb and prevent the proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, both at the global and regional levels, through multilateral, bilateral and national endeavours. Цель, которую мы поставили перед собой, заключается в том, чтобы сдержать и предотвратить распространение баллистических ракет-носителей оружия массового уничтожения как на региональном, так и на международном уровне с помощью многосторонних, двусторонних и национальных усилий.
Больше примеров...
Оружия (примеров 4840)
Its aim is to limit the proliferation of rocket and unmanned air vehicle systems capable of delivering weapons of mass destruction. Он нацелен на ограничение распространения ракетных и беспилотных систем, способных осуществить доставку оружия массового уничтожения.
The proliferation of small arms and light weapons posed a major threat to international peace and security. Серьезную угрозу международному миру и безопасности представляет распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Owing to its geographic position - along the so-called Balkan route - Croatia is particularly aware of the dangers of weapons of mass destruction proliferation. В силу своего географического положения - она находится на так называемом Балканском пути - Хорватия хорошо сознает опасности, связанные с распространением оружия массового уничтожения.
National non-governmental organizations linked to the West Africa Action Network on Small Arms are also supporting activities to combat the proliferation of small arms and light weapons. Национальные неправительственные организации, связанные с Западноафриканской сетью по контролю за стрелковым оружием, также поддерживают деятельность по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
We believe that the establishment of nuclear-weapon-free zones will be propitious to the prevention of nuclear proliferation, the promotion of nuclear disarmament and the establishment of peace, security and security in the regions concerned. Мы полагаем, что создание зон, свободных от ядерного оружия, будет благоприятствовать предотвращению ядерного распространения, поощрению ядерного разоружения и установлению мира и безопасности в соответствующих регионах.
Больше примеров...
Нераспространение (примеров 33)
The IAEA has a central role in combating nuclear proliferation. МАГАТЭ отведена центральная роль в борьбе за ядерное нераспространение.
However, it would be illogical to ask non-nuclear States to shun the proliferation of nuclear weapons, while States that possess them continue to perfect new generations of such weapons and to threaten their use at the slightest opportunity. Однако было бы нелогичным требовать от неядерных государств обеспечивать нераспространение ядерного оружия, тогда как государства, обладающие ядерным оружием, продолжают разрабатывать новые поколения такого оружия и при малейшей возможности угрожать его применением.
Ballistic missiles are the prime delivery vehicles for weapons of mass destruction, and their proliferation has a deeply destabilizing impact on regional and global security. Австралия является решительным и активным сторонником усилий, направленных на нераспространение баллистических ракет.
A proliferation of instruments compelled the international community to ensure consistency among them and to avoid unintended consequences in such areas as humanitarian law, nuclear non-proliferation and State terrorism. Наличие такого большого количества документов требует, чтобы международное сообщество обеспечило совместимость всех этих конвенций друг с другом и не допустило возникновения нежелательных последствий в других областях, как, например, гуманитарное право, нераспространение ядерного оружия и государственный терроризм.
It would be inappropriate to pursue the goals of disarmament and the elimination of nuclear weapons through efforts to combat horizontal proliferation alone, since nuclear disarmament and non-proliferation are interdependent and inseparable. Ведь поскольку ядерное разоружение и нераспространение взаимосвязаны и неотделимы друг от друга, было бы нецелесообразно добиваться достижения целей разоружения и ликвидации ядерного оружия лишь с помощью усилий по борьбе с горизонтальным распространением.
Больше примеров...
Увеличение (примеров 234)
In general, the proliferation of small units can serve to diffuse accountability and quite often proves operationally inefficient. В целом увеличение числа мелких подразделений может привести к размыванию подотчетности и весьма часто оказывается неэффективным с оперативной точки зрения.
The year 1993 saw another alarming increase in the proliferation of emergencies world wide, continuing a trend that began in 1990. В 1993 году произошло дальнейшее вызывающее тревогу увеличение числа чрезвычайных ситуаций во всем мире, что является продолжением тенденции, начавшейся в 1990 году.
Abnormal proliferation of leukocytes in the thoracic and lumbar bone marrow. Аномально быстрое увеличение лейкоцитов в костном мозге грудном и поясничном отделе
The need for such a court was clear from the proliferation of bodies which had been established as a result of specific situations, for example in the former Yugoslavia or Rwanda. Свидетельством необходимости в таком суде является увеличение числа органов, созданных в результате возникновения конкретных ситуаций, например, в бывшей Югославии или Руанде.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretariat had come to the conclusion that a "proliferation" of components was not desirable, as it would make comparisons between missions difficult. Консультативному комитету по его просьбе сообщили, что Секретариат пришел к выводу о том, что «увеличение числа» компонентов является нежелательным, поскольку это затруднит проведение сравнений между миссиями.
Больше примеров...
Увеличения числа (примеров 118)
With the proliferation of actors engaged in mediation, coordination has assumed greater importance, and the key word for successful coordination is "respect". С учетом увеличения числа субъектов, занимающихся посреднической деятельностью, все большее значение приобретает координация, а ключевым фактором успешной координации является «уважение».
However, some concerns have been raised about the proliferation of thematic groups in some countries, which increases the time spent on coordination rather than on programme activities. В то же время высказывались определенные опасения в отношении увеличения числа тематических групп в некоторых странах, что увеличивает время, которое расходуется на координацию в ущерб деятельности по программам22.
Africa was increasingly marginalized within the global economy because of the proliferation of conflicts, the spread and aggravation of poverty, and the HIV/AIDS, malaria and tuberculosis pandemics. Африка все в большей степени отставала в рамках системы мировой экономики из-за увеличения числа конфликтов, распространения и усугубления нищеты и эпидемий ВИЧ/СПИДа, малярии и туберкулеза.
To that end, it was necessary to resist the proliferation of subcommittees and other standing working groups and to preserve the transparency of the system by making the Boards themselves responsible for considering all issues, if need be by increasing the number of Board meetings. Для этого необходимо не допускать роста числа подкомитетов и других постоянных рабочих групп и сохранять транспарентный характер системы, поручая самим исполнительным советам рассматривать все вопросы, при необходимости за счет увеличения числа их заседаний.
In trade, at issue is also the question of how to overcome the adverse affects of the proliferation of bilateral agreements, including marginalizing the disadvantaged countries even more. В области торговли одна из проблем заключается также в том, как преодолеть неблагоприятные последствия увеличения числа двусторонних соглашений, в том числе тех, которые ведут к еще большей маргинализации неблагополучных стран.
Больше примеров...
Рост (примеров 184)
In these contexts, the increase in criminality has been linked to the fragmentation and proliferation of armed groups. Предполагается, что рост преступности в этих странах связан с дроблением вооруженных группировок и увеличением их числа.
However, the recent proliferation of such partnerships, often in parallel with existing donor activities at the country level, may create or exacerbate poor coordination and duplication and reduce national ownership. Однако отмеченный в последнее время рост числа таких связей, который нередко шел параллельно с деятельностью доноров на страновом уровне, может затруднить координацию и привести к дублированию и сокращению роли усилий национальных органов.
The recent expansion of the media and the proliferation of foreign programmes generated through cable companies makes the threat of cultural penetration an active reality for Trinidad and Tobago. Происходящее в последнее время развитие средств массовой информации и рост числа иностранных программ, передаваемых компаниями кабельного вещания, делают реальной для Тринидада и Тобаго угрозу культурной экспансии.
In the context of the expected expansion and introduction of nuclear power generation in response to increasing energy demand and global warming, tackling the associated potential proliferation risks is becoming all the more important. В контексте ожидаемого расширения и внедрения ядерной энергетики в ответ на рост спроса на энергию и глобальное потепление тем более важно заниматься смежными потенциальными рисками распространения.
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны.
Больше примеров...
Пролиферации (примеров 31)
As transcription is a process essential to cell survival and proliferation, there has been much study of the involved proteins. Поскольку транскрипция является процессом, необходимым для выживания и пролиферации клеток, было проведено много исследований вовлеченных белков.
MYC (c-Myc), a gene that codes for a transcription factor Myc, is important in regulating mammalian cell proliferation and apoptosis. С-Мус, ген, кодирующий транскрипционный фактор Мус, играет важную роль в регулировании клеточной пролиферации и апоптоза млекопитающих.
Early vascular and connective tissue changes probably create a favourable setting for a secondary proliferation. Ранние изменения в сосудах и соединительной ткани, вероятно, создают благоприятную обстановку для вторичной пролиферации.
They have the ability to release chemoattractants, which are analogous to those released by Schwann cells and contribute to the recruitment and proliferation of macrophages. Они могут выпустить хемокины, которые являются аналогами тех, которые выпускают Шванновские клетки и способствуют привлечению и пролиферации макрофагов.
These newyly phosphorylated sites bind cytosolic docking proteins such as FRS2, PRKCG and GRB2 which proceed to activate cell signaling pathways that lead to cellular differentiation, growth, proliferation, prolonged survival, migration, and other functions. К такому фосфорилированному рецептору присоединяются цитозольные белки FRS2, PRKCG и GRB2, которые активизируют сигнальные пути, ведущие к клеточной дифферернцировке, росту, пролиферации, выживанию, миграции и другим функциональным клеточным процессам.
Больше примеров...
Распространенческие (примеров 31)
As this Conference knows, serious proliferation cases have risen in recent years. Как знает данная Конференция, в последние годы возникли серьезные распространенческие случаи.
But there is also a proportionate increase in the proliferation risks related to States' exercise of their inalienable right to the use of nuclear energy for peaceful purposes. Но пропорционально растут и распространенческие риски, связанные с реализацией государствами своих неотъемлемых прав на использование атомной энергии в мирных целях.
The circumstances required the adoption of a strong, but, at the same time, carefully measured Council resolution that, which, in addressing the proliferation risks, would lead Pyongyang to return to the Six-Party Talks. Сложившиеся обстоятельства требовали принятия сильной, но в то же время тщательно выверенной резолюции Совета Безопасности, которая, купируя распространенческие риски, ориентировала бы Пхеньян на возвращение в шестисторонний переговорный процесс.
The review of the NPT process in the coming years will also address the question of full recognition of States' right to use nuclear technologies for peaceful purposes, while diminishing acute proliferation risks. Обзор процесса ДНЯО в предстоящие годы также затронет вопрос о полном признании права государств на использование ядерных технологий в мирных целях, сокращая вместе с тем острые распространенческие риски.
CHAPTER III THE EUROPEAN UNION MUST MAKE USE OF ALL ITS INSTRUMENTS TO PREVENT, DETER, HALT, AND IF POSSIBLE ELIMINATE PROLIFERATION PROGRAMMES THAT CAUSE CONCERN AT GLOBAL LEVEL. ГЛАВА III: ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ СВОИ ИНСТРУМЕНТЫ, С ТЕМ ЧТОБЫ ПРЕДОТВРАЩАТЬ, СДЕРЖИВАТЬ, ОСТАНАВЛИВАТЬ, А ЕСЛИ ВОЗМОЖНО, ТО И УСТРАНЯТЬ РАСПРОСТРАНЕНЧЕСКИЕ ПРОГРАММЫ, ВЫЗЫВАЮЩИЕ ОЗАБОЧЕННОСТЬ НА ГЛОБАЛЬНОМ УРОВНЕ
Больше примеров...
Распространенческих (примеров 26)
Among those that intervened there was agreement, however, that proliferation risks must be avoided. Между тем среди выступавших имело место согласие на тот счет, что следует избегать распространенческих рисков.
My delegation is of the opinion that codes of conduct significantly contribute to enhancing security of outer space activities or to curing proliferation risks. Моя делегация считает, что кодексы поведения значительно способствуют упрочению безопасности космической деятельности или исцелению распространенческих рисков.
Should we consider an international register of companies and individuals convicted of proliferation offences? Не предусмотреть ли нам международный реестр фирм и лиц, обвиненных в распространенческих правонарушениях?
Such a set could include: verifiability - making verification technically and organizationally possible; confidentiality - minimizing proliferation risks associated with inspection and verification activities; costs - which could be important at the end of the negotiating process. Такой набор мог бы включать: проверяемость - обеспечение технической и организационной возможности проверки; конфиденциальность - минимизация распространенческих рисков, сопряженных с инспекционными и верификационными мероприятиями; расходы - что в конце переговорного процесса могло бы обрести важный характер.
When the P-5 places other interests such as profit-taking over proliferation concerns, nuclear dangers will grow. Ну а когда 'ядерная пятерка' ставит другие интересы, такие как извлечение барыша, выше распространенческих озабоченностей, то ядерные опасности будут только возрастать .
Больше примеров...
Пролиферацию (примеров 23)
Research on animal models indicate IRF6 determines keratinocyte proliferation and also has a key role in the formation of oral periderm. Исследования на животных показывают, что IRF6 определяет пролиферацию кератиноцитов, а также играет ключевую роль в формировании оральной перидермы.
PPARs were originally identified in Xenopus frogs as receptors that induce the proliferation of peroxisomes in cells. PPARs были первоначально обнаружены у лягушек рода Xenopus в качестве рецепторов, индуцирующих пролиферацию пероксисом в клетках.
In normal cells, TGF-β, acting through its signaling pathway, stops the cell cycle at the G1 stage to stop proliferation, induce differentiation, or promote apoptosis. В нормальных клетках TGF-beta, действуя через свой сигнальный путь, блокирует клеточный цикл на G1-стадии, останавливая пролиферацию, индуцирует апоптоз или дифференцировку.
V. A. Tkachuk and his colleagues have also for the first time showed urokinase's ability to transport itself into the core and interact with transcriptional factors that regulate the proliferation of fibroblasts and their transformation into miofibroblasts. Также В. А. Ткачук и его коллеги впервые показали способность урокиназы транспортироваться в ядро и взаимодействовать с транскрипционными факторами, регулирующими пролиферацию фибробластов и их трансформацию в миофибробласты.
Crosslinking of CD137 enhances T cell proliferation, IL-2 secretion, survival and cytolytic activity. Образование поперечных связей CD137 повышает пролиферацию T-клеток, секрецию интерлейкина-2, выживание клеток и их цитолитическую активность.
Больше примеров...
Разрастания (примеров 14)
We must combat the proliferation of institutions, which consumes our resources and threatens the coherence of our efforts. Мы должны выступать против разрастания органов и учреждений, которые съедают наши ресурсы и ставят под угрозу наши согласованные усилия.
During the 1990s, Amnesty International was forced to react to human rights violations occurring in the context of a proliferation of armed conflict in Angola, East Timor, the Persian Gulf, Rwanda, and the former Yugoslavia. Amnesty International была вынуждена отреагировать на нарушения прав человека, происходящие в условиях разрастания вооружённых конфликтов в таких странах и регионах, как Ангола, Восточный Тимор, Персидский залив, Руанда, Сомали и бывшая Югославия.
Mr. Owada (Japan) said that, since the end of the cold war, the international community had witnessed a proliferation of conflicts stemming from diverse factors. Г-н ОВАДА (Япония) указывает, что по окончании "холодной войны" международное сообщество стало свидетелем разрастания конфликтных ситуаций, вызванных различными факторами.
If, as we have just indicated, it is true that we are witnessing, nearly everywhere, some proliferation of regional conflicts that put peace and international security at risk, it is also true that in Africa these conflicts have reached a level of great danger. Если, как я только что говорил, мы сейчас, действительно, являемся свидетелями повсеместного разрастания региональных конфликтов, что ставит под угрозу международный мир и безопасность, также справедливо и то, что в Африке эти конфликты достигли уровня огромной опасности.
It is the Inspectors' view that the proliferation of occupational groups should be addressed. По мнению Инспекторов, следует заняться решением проблемы разрастания числа профессиональных групп.
Больше примеров...
Расползания (примеров 12)
We cannot but feel concerned over the emergence of a real threat in the form of the proliferation of nuclear weapons throughout the planet. Нас не может не тревожить появление реальной угрозы расползания ядерного оружия по планете.
Second, there is a need that is aggravated with each passing day for mankind to unify all efforts to ensure a safe existence in harmony with nature and prevent technological catastrophes on a global or regional scale, and the proliferation of nuclear technologies. Во-вторых, для человечества с каждым днем становится все более насущной потребность в объединении усилий во имя обеспечения безопасного существования в гармонии с природой и предотвращения техногенных катастроф глобальных или региональных масштабов, а также расползания ядерных технологий.
The indefinitely extended Treaty is a time-tested instrument that for the past 40 years has effectively averted the threat of the proliferation of nuclear weapons, allowed further progress towards nuclear disarmament and guaranteed the development of broad international cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Бессрочный ДНЯО - проверенный временем документ, который вот уже на протяжении 40 лет эффективно сдерживает угрозу расползания ядерного оружия, обеспечивает продвижение по пути ядерного разоружения и гарантирует развитие широкого международного сотрудничества в области использования атомной энергии в мирных целях.
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons has withstood the test of time and during its 30 year history has confirmed its role as the most important instrument for containing the threat of nuclear proliferation. Договор о нераспространении прошел испытание временем и за 30-летнюю историю подтвердил свою роль важнейшего инструмента сдерживания угрозы расползания ядерного оружия.
Proliferation is driven by a small number of countries and non-state actors, but presents a real threat through the spread of technologies and information and because proliferating countries may help one another. В качестве движителей распространения выступает небольшое число стран и негосударственных субъектов, но оно таит в себе реальную угрозу за счет расползания технологий и информации и в силу того, что страны-распространительницы помогают друг другу.
Больше примеров...
Пролиферация (примеров 8)
Under normal physiological conditions, all cell proliferation is regulated by the restriction point. В нормальных физиологических условиях пролиферация всех клеток регулируется точкой рестрикции.
These receptors enable the regulation of multiple processes such as cell proliferation, differentiation, function, and death. Эти рецепторы дают возможность для регуляции таких процессов, как клеточная пролиферация, дифференцировка, функционирование и смерть.
SMAD2 mediates the signal of the transforming growth factor (TGF)-beta, and thus regulates multiple cellular processes, such as cell proliferation, apoptosis, and differentiation. SMAD2 опосредует сигнал трансформирующего фактора роста (TGFβ), и, таким образом, регулирует несколько клеточных процессов, таких как клеточная пролиферация, апоптоз и дифференцировка.
Proliferation (growth of new tissue): In this phase, angiogenesis, collagen deposition, granulation tissue formation, epithelialization, and wound contraction occur. Пролиферация (рост новой ткани): На этой стадии происходит ангиогенез, осаждение коллагена, формирование грануляционной ткани, эпителизация и сокращение раны.
This proliferation of international jurisprudence, caused by objective needs, quite legitimately gives rise to the question of the nature of the relationship among the various institutions of international justice. Вызванная объективными потребностями так называемая «пролиферация» международного судопроизводства вполне обоснованно приводит к вопросу о взаимоотношениях между различными учреждениями международной юстиции.
Больше примеров...
Быстрое увеличение (примеров 8)
Abnormal proliferation of leukocytes in the thoracic and lumbar bone marrow. Аномально быстрое увеличение лейкоцитов в костном мозге грудном и поясничном отделе
However, for large operators with many hundreds of separate OSSs, the proliferation of interfaces became a serious problem. Однако, для крупных операторов связи с сотнями отдельных OSS-систем, быстрое увеличение интерфейсов стало серьёзной проблемой.
The speaker highlighted the proliferation of IIAs, which now constituted the instruments most used to protect FDI. Выступающий отметил быстрое увеличение числа МИС, которые теперь превратились в наиболее широко используемые инструменты для защиты ПИИ.
The proliferation of platforms for the delivery of video material through the Internet presents opportunities for the Department to reach new audiences, particularly young people. Быстрое увеличение числа платформ для распространения видеоматериалов через Интернет открывает перед Департаментом возможности для охвата новых аудиторий, особенно молодежи.
It would also trigger uncontrolled regional nuclear proliferation, with Saudi Arabia and Egypt leading the way. Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
Больше примеров...
Расширение (примеров 97)
Participants noted a certain proliferation of discussions about various transport infrastructure financing methods and schemes in different countries, international organizations and other fora. Участники отметили определенное расширение рамок дискуссии по различным методам и схемам финансирования транспортной инфраструктуры в различных странах, международных организациях и в контексте других форумов.
The progress of nuclear disarmament, the current proliferation crises and the increased civilian use of nuclear energy were proof that the Treaty was, more than ever, the cornerstone of collective nuclear security. Прогресс в области ядерного разоружения, нынешние кризисы в сфере распространения и расширение использования ядерной энергии в гражданских целях являются доказательством того, что Договор, как никогда ранее, представляет собой краеугольный камень коллективной ядерной безопасности.
Proliferation has many more potential disadvantages, however, including conflicts over development priorities and conditionalities, increased earmarking by global funds and a dramatic increase in transaction costs. Однако расширение состава доноров имеет и многочисленные потенциальные недостатки, включая конфликт приоритетов и условий развития, расширение ассигнований со стороны глобальных фондов и резкое увеличение издержек, связанных с операциями.
The increasing use of plutonium recycle, and the prospective introduction of fast neutron reactors, must be pursued in ways which enhance non-proliferation objectives and avoid adding to proliferation and terrorism risks. [14.9-15] расширение использования плутониевой реутилизации и перспективное внедрение реакторов на быстрых нейтронах надо реализовывать такими способами, чтобы упрочивать нераспространенческие цели и избегать усугубления рисков распространения и терроризма [14.9-15];
The proliferation of the subsidiary machinery of ECOSOC which has taken place over the years has resulted in weakening the Council's overall guidance and coordination role. Наблюдавшееся с течением времени расширение вспомогательных органов ЭКОСОС привело к ослаблению управленческой и координирующей роли Совета в целом.
Больше примеров...