Английский - русский
Перевод слова Powers

Перевод powers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Полномочия (примеров 4080)
Its composition and powers are established in Chapter I of the Constitution of Australia. Их статус и полномочия определены в Австралийской конституции.
The Magistrate, however, has limited powers to exercise discretion, and must apparently reach a decision solely on the basis of a report from the Secretary, Ministry of Defence. Однако полномочия мирового судьи действовать по своему усмотрению ограничены, и он, по-видимому, должен выносить такое решение только на основании доклада министра обороны.
This may be true, for example, of holders of technical ministerial portfolios exercising powers in their field of competence in the area of foreign relations, and even of certain officials . Это может быть, например, в случае обладателей технических министерских портфелей, осуществляющих в области внешних сношений полномочия в пределах своей компетенции, и даже в случае некоторых чиновников .
Government decided to make Ministry of Gender, Child Welfare and Community Services a line Ministry because gender is supposed to be mainstreamed in all sectors; The Ministry has conceived powers, it championed the mainstreaming of Gender in all sectors. Правительство решило преобразовать министерство по делам женщин, детей и общественных служб в линейное министерство, поскольку гендерная проблематика должна учитываться во всех секторах; это министерство получило соответствующие полномочия, приступив к работе по обеспечению учета гендерной проблематики во всех секторах.
All rights and powers which are not referred to the confederal entity will reside with the two confederated States. Все права и полномочия, не передаваемые конфедеративному образованию, будут оставаться за двумя конфедеративными государствами.
Больше примеров...
Полномочий (примеров 3340)
One such means is through the greater utilization of the constitutionally granted powers to issue writs of habeas corpus. Одним из таких средств является более широкое использование конституционно предоставленных полномочий по принятию постановлений о применении принципа хабеас корпус.
Control of aliens' entry and length of stay, without prejudice to certain territorial powers; Ь) контроль за въездом и пребыванием иностранцев без ущерба для отдельных полномочий территории;
We have to maintain the new momentum in the General Assembly reform process and show our continued collective political will and determination to strengthen the authority and role of this central United Nations organ in its functions and powers as defined by the relevant provisions of the Charter. Мы должны поддерживать набранные темпы проведения процесса реформы в Генеральной Ассамблее и продемонстрировать твердую коллективную политическую волю и решимость укреплять авторитет и роль этого центрального органа Организации Объединенных Наций в том, что касается его функций и полномочий, определяемых соответствующими положениями Устава.
Lastly, they gave MINUGUA the function of determining whether or not a violation of human rights had occurred on the basis of whatever information it might obtain in the exercise of its powers. И наконец, на Миссию возложена функция вынесения заключений относительно существования или отсутствия нарушений прав человека на основе информации, полученной в ходе выполнения ею своих полномочий и с учетом результатов расследований, проводимых компетентными органами.
Part of this negotiation apparently would entail a repatriation of powers, requiring the consent of all EU members - and making the conditions under which Cameron's renegotiation is supposed to take place both legally and politically uncertain. Некоторые пункты этих переговоров, по-видимому, повлекут за собой репатриацию полномочий, что потребует согласия всех членов ЕС - и создаст условия, при которых новые переговоры Кэмерона окажутся юридически и политически неопределенными.
Больше примеров...
Полномочиями (примеров 2184)
The arbitral tribunal shall have exclusive powers to award costs and damages as provided in article 17 octies. Арбитражный суд обладает исключительными полномочиями по присуждению возмещения издержек и убытков, как это предусмотрено в статье 17 октиес .
Please also provide information on how is it ensured that the provincial machineries have adequate powers and authority to influence the advancement of women and that they receive adequate financial and human resources to execute their mandate. Просьба также представить информацию о том, как обеспечивается то, что провинциальные структуры обладают достаточными полномочиями и властью для оказания влияния на улучшение положения женщин и получают достаточные финансовые и людские ресурсы для выполнения своего мандата.
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation reaffirmed that the General Assembly, owing to its universal character and in accordance with the functions and powers granted to it by the Charter, is the highest deliberative and decision-making organ within the United Nations system. Министры иностранных дел и главы делегаций вновь подтвердили, что Генеральная Ассамблея по причине своего универсального характера и в соответствии с функциями и полномочиями, предоставленными ей Уставом, является высшим совещательным и директивным органом в системе Организации Объединенных Наций.
The Council, whose members share equal powers, is made up of representatives of the federal public administration and of the civil society, presided over by the Minister of Justice. Совет, члены которого обладают равными полномочиями, состоит из представителей федеральной государственной администрации, представителей общественности, и его возглавляет министр юстиции.
In order to hold negotiations and to draft the collective treaty or agreement, the parties establish, on an equal footing, a commission composed of representatives who have been vested with the necessary powers. Для ведения переговоров и подготовки проекта коллективного договора, соглашения стороны на равноправной основе образуют комиссию из представителей, наделенных необходимыми полномочиями.
Больше примеров...
Державы (примеров 1355)
Fingerprint analysis shows that he preferred to play for the Axis powers. Анализ отпечатков говорит, что он предпочитал играть в "Державы оси".
The international community and the major Powers should provide the requisite guarantees and support for the holding of successful elections within the occupied territory. Международное сообщество и крупнейшие державы должны предоставить необходимые гарантии успешного проведения выборов на оккупированных территориях и оказать им поддержку.
We are happy to note that the United Kingdom, under its new Administration, is ready to join the ranks of these countries, and hope that other major Powers will follow this commendable example. Мы рады отметить, что под руководством своей новой администрации Соединенное Королевство готово влиться в ряды этих стран, и надеемся, что другие крупные державы также последуют этому похвальному примеру.
We therefore feel that the nuclear Powers should assume the same level of commitment, destroy their arsenals and inform the international community of the progress made in that endeavour with transparency. Поэтому мы считаем, что ядерные державы должны взять на себя такие же обязательства, ликвидировать свои арсеналы и информировать международное сообщество о прогрессе, достигнутом в этой области в условиях транспарентности.
The assembled leaders called upon the entire international community and, in particular, upon the Powers that play a fundamental role in sponsoring the peace process to intensify their efforts and give increased attention to confronting the dangers that threaten the peace process. Руководители, принявшие участие во встрече, призвали международное сообщество в целом, и в особенности державы, которые играют основополагающую роль в качестве спонсоров мирного процесса, активизировать свои усилия и уделять более пристальное внимание устранению опасностей, которые угрожают мирному процессу.
Больше примеров...
Держав (примеров 1395)
Some of these powers are still emerging economies. Некоторые из этих держав имеют все еще формирующуюся рыночную экономику.
The five nuclear powers continue to hang on to their weapons, giving mere lip service to their elimination. Пятеро ядерных держав по-прежнему держатся за свое оружие и лишь ведут пустые разговоры о его ликвидации.
However, in spite of all those efforts, today we live in a world where there are 10 or so nuclear Powers, recognized or unrecognized. Однако, несмотря на все эти усилия, сегодня мы живем в мире, где существует порядка 10 признанных или непризнанных ядерных держав.
The United Nations disarmament machinery, and the Conference on Disarmament in particular, is not a handmaiden to the whims of the major Powers or a device to confer legitimacy on their pursuit of discriminatory policies. Механизм разоружения Организации Объединенных Наций, в частности, Конференция по разоружению, не служанка, призванная удовлетворять прихоти крупных держав, и не средство придания легитимности их попыткам проводить дискриминационную политику.
A Security Council reflecting the eminence of post-Second World War Powers cannot be expected to adequately address concerns of our post-colonial world. Не следует рассчитывать на то, что Совет Безопасности, который отражает высокий статус держав эпохи, последовавшей за окончанием второй мировой войны, будет адекватно решать проблемы нашего постколониального мира.
Больше примеров...
Силы (примеров 1459)
But all of us have powers, skills and abilities. Но у нас у всех есть силы, способности и возможности.
It is also hinted that her powers are still broken and not fully recovered from the merge with the Phoenix but improved significantly. Также намекают, что её силы по-прежнему нарушены и не полностью восстановлены после слияния с Фениксом, но значительно улучшились.
And even when they did let loose with their powers, they didn't kill me. И даже тогда они ослабили свои силы, они меня не убили.
World powers coming together with a common goal of ending HS, once and for all. Мировые силы объединяются, чтобы в едином порыве покончить ХШ, раз и навсегда.
And if I can get Tess to put a strike team together in time, we can catch him breaking into DHS without protection or beastly powers. И если я смогу убедить Тэсс прислать группу захвата в нужное время, мы сможем поймать его, когда он заберется в МинБезопасность и окажется без их защиты и без силы монстра.
Больше примеров...
Державами (примеров 822)
The Conference is further concerned that recent trends in nuclear-weapon States suggest an indication of resumption of nuclear arms race, and calls for a diminished role for nuclear weapons in security policies of the nuclear powers. Конференция с озабоченностью отмечает далее, что тенденции, наблюдаемые в последнее время в государствах, обладающих ядерным оружием, могут служить признаком возобновления гонки ядерных вооружений, и призывает уменьшить роль ядерного оружия в политике обеспечения безопасности, проводимой ядерными державами.
As everyone knows, the post-Second World War military tribunals at Nuremberg and Tokyo have been haunted by the charge that they were established by the victorious Powers to judge the vanquished. Как известно, военным трибуналам, созданным после второй мировой войны в Нюрнберге и Токио, не давали покоя обвинения в том, что они были учреждены победившими державами для того, чтобы судить побежденных.
They met in a complex political moment for the region, when there was a risk of a nuclear confrontation between the Cold War Powers. Они собрались в то время, когда политическая обстановка в нашем регионе была очень сложной и когда существовала угроза ядерной конфронтации между державами, которые были противниками в период «холодной войны».
Our Organization has the duty to facilitate this transition from a world divided between military Powers to a world where democracy, economic efficiency and social justice crown a new world order. На нашу организацию возлагается обязанность способствовать переходу от мира, поделенного между военными державами, к миру, в котором новый порядок венчают демократия, экономическая эффективность и социальная справедливость.
The initiative to establish a zone of peace in the Indian Ocean was prompted by fears among the non-aligned countries in the region that the global confrontation during the cold war between the two major Powers would spill over to the Indian Ocean region. Инициатива создания зоны мира в Индийском океане была выдвинута в связи с опасениями неприсоединившихся стран региона относительно того, что глобальная конфронтация в период "холодной войны" между двумя крупными державами могла бы захлестнуть и регион Индийского океана.
Больше примеров...
Способности (примеров 710)
It wasn't Roger's powers that saved me that day, Stephen. Это были не способности Роджера, что спасли меня тогда, Стивен.
I've got to get far enough away from them so my powers can come back. Мне нужно отойти достаточно далеко от них, и тогда, мои способности, возможно, вернутся.
Well, to see if any of those powers could be exploited. Вдруг какие способности можно будет использовать.
Cisco, I don't think any of us would become evil if we all of sudden got powers, even if they were from Dr. Wells. Циско, не думаю, что кто-то из нас станет злым, если внезапно обретёт способности, даже будь они от доктора Уэллса.
In 1905, he began to investigate the gas-absorbing powers of charcoal when cooled to low temperatures and applied his research to the creation of high vacuum, which was used for further experiments in atomic physics. В 1905 году он начал исследование способности древесного угля абсорбировать газы при понижении температуры и использовал эти результаты для получения высокого вакуума, который был пригоден для дальнейших экспериментов по атомной физике.
Больше примеров...
Власти (примеров 1361)
There will be a complete separation of powers of state, and the judiciary will enjoy total independence. Будут обеспечены полное разделение государственной власти, и судебные органы получат полную независимость.
This amendment was aimed at strengthening and rendering more effective the Mexican judiciary by increasing its constitutional powers, the autonomy of judicial bodies and the independence of judges. Цель этих поправок состояла в консолидации судебной власти в Федерации путем укрепления ее конституционных функций, автономии ее органов и независимости судей и магистратов, что было необходимо для повышения эффективности ее работы.
Furthermore, after the general elections in 2008, the female representation in the Faroese executive powers, i.e. government, increased substantially, namely from none to 3 of 8 possible ministerial seats. Кроме того, после всеобщих выборов в 2008 году представленность женщин в органах исполнительной власти Фарерских островов, то есть правительстве, существенно увеличилась, а именно до 3 из 8 возможных министерских должностей.
Moreover, under the principle of the separation of powers, enshrined in article 9 of the Political Constitution, the institutions of the executive branch may not arrogate the authority of the judicial branch. С другой стороны, в соответствии с принципом разделения власти, провозглашенным в статье 9 Политической конституции, органы исполнительной власти не могут брать на себя функции судебной власти.
The Constitution guarantees to every citizen the "right to petition Public Powers in the defence of their rights or against illegality or power abuse", apart from various instruments for civil and penal processes assured by ordinary legislation. Помимо различных законодательных положений, регулирующих порядок судопроизводства по гражданским и уголовным делам, Конституция гарантирует каждому гражданину "право обращаться в органы государственной власти с просьбой о защите своих прав или в связи с незаконными действиями или злоупотреблением властью".
Больше примеров...
Полномочиях (примеров 400)
It was pointed out that some issues, such as that of the powers of the Presidency, were not confined to one article and needed to be examined comprehensively. Отмечалось, что ряд вопросов, в частности о полномочиях президиума, не ограничивается одной статьей, и их необходимо проанализировать на всеобъемлющей основе.
Adopted in 2013, the Police Tasks and Powers Act significantly upgraded the police restraining order. Принятый в 2013 году Закон о функциях и полномочиях полиции существенно расширил возможности применения полицией защитных предписаний.
Preventive detention is allowed under the Emergency Powers Act, which comes into operation when the President declares a state of emergency under article 30 of the Constitution. Законом о чрезвычайных полномочиях допускается превентивное задержание; это положение вступает в силу, когда президент объявляет о введении чрезвычайного положения в соответствии со статьей 30 Конституции.
With respect to allegations regarding Jammu and Kashmir, section 7 of the Armed Forces (Jammu and Kashmir) Special Powers Act was aimed at protecting members of the security forces from vexatious complaints. Что касается утверяжений, относящихся к штату Джамму и Кашмир, то положения статьи 7 Закона об особых полномочиях вооруженных сил (штата Джамму и Кашмир) направлены на защиту сотрудников сил безопасности от беспочвенных жалоб.
Chapter 14, part 6 of the Police Powers and Responsibilities Act provides strict requirements regarding consideration of bail and appearance before a court as soon as practicable. Глава 14 части 6 Закона о полномочиях и обязанностях полиции устанавливает строгие требования в отношении скорейшего рассмотрения вопроса об освобождении под залог и явки обвиняемого в суд.
Больше примеров...
Державам (примеров 200)
Major regional Powers like India and Brazil must be granted permanent member status in the Security Council. Важнейшим региональным державам, таким как Индия и Бразилия, следует предоставить в Совете Безопасности постоянные места.
They should address the security concerns of all countries and should be open and transparent; The major nuclear Powers should make further cuts in their immense nuclear arsenals. безопасности. Они должны отражать интересы безопасности всех стран и проходить в условиях открытости и транспарентности; - основным ядерным державам надлежит произвести дальнейшие сокращения своих колоссальных ядерных арсеналов.
However, the army did manage to repulse the Ottoman offensive into Serbia, and on 26 August, Serbia pleaded European powers to mediate in ending the war. В июле-августе сербская армия потерпела несколько сокрушительных поражений от турок, и 26 августа Сербия обратилась к европейским державам с просьбой о посредничестве для прекращения войны.
Unless we discover life in other galaxies, where will the enemies endangering the big Powers come from? До тех пор, пока мы не обнаружим жизнь в других галактиках, откуда могут явиться враги, угрожающие этим мощным державам?
The Congo also welcomed the decisions to suspend nuclear testing taken by the Russian Federation, the United Kingdom, the United States of America and France, and called upon all nuclear Powers to join in that moratorium. Конго также приветствует решения о приостановке ядерных испытаний, принятые Российской Федерацией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии, Соединенными Штатами Америки и Францией, и предлагает всем ядерным державам присоединиться к этому мораторию.
Больше примеров...
Сил (примеров 490)
Even if you survive my men, you'll never survive me, not without powers or weapons. Даже если вы отобьётесь от моих людей, вы не выживете против меня без своих сил и оружия.
An independent complaints authority with wide powers of oversight and intervention should be created within the police force; В составе полицейских сил следует создать независимую службу для рассмотрения жалоб, наделенную широкими полномочиями по надзору и принятию мер;
To carry out its mission, the Ministry of the Interior has special powers, such as the general inspection of security forces, which is directly under the Ministry, and the general management of the national police. Для выполнения этой задачи министерство внутренних дел наделено специальными полномочиями, такими, как общее инспектирование сил безопасности, являющееся прямой прерогативой министерства, и общее руководство национальной полицией.
This is the case, for example, of the Armed Forces (Special Powers) Act, which has been in force for decades in several states of north-eastern India and has been denounced by a number of international human rights organizations. Именно к этой категории относится Закон о специальных полномочиях вооруженных сил, который в течение нескольких десятилетий действует в ряде штатов северо-востока Индии и был осужден различными международными правозащитными организациями.
I don't have any powers. У меня больше нет сил!
Больше примеров...
Силу (примеров 574)
We have to get our powers back and help the circle. Мы должны восстановить нашу силу и помочь Кругу.
Don't the legends say you'll lose your powers if you... Ведь легенды гласят, что ты потеряешь свою силу, если...
Since it was established only recently, the Commission is currently drawing up regulations on its operation and powers. В силу того, что Комиссия была создана недавно, этап законодательного оформления ее функций и полномочий еще не завершен.
Ms. Moreira asked how poor countries could improve their access to medicines, given the powers of pharmaceutical companies, and what the Special Rapporteur's views were of the medical practices of indigenous peoples, in particular regarding potential conflict with conventional medical systems. Г-жа Морейра спрашивает, как бедные страны могут расширить доступ к лекарственным препаратам, учитывая силу фармацевтических компаний, и каково мнение Специального докладчика о медицинской практике коренных народов, особенно в свете возможных противоречий между этой практикой и общепринятыми медицинскими системами.
The attributes of each organization, such as legal personality, privileges and immunities, powers and scope of responsibilities are or could be set forth in the agreement under which the organizations are established. Атрибуты каждой организации, такие, как правосубъектность, привилегии и иммунитеты, полномочия и объем ответственности, изложены или могли бы быть изложены в соглашении, в силу которого эти организации созданы.
Больше примеров...
Функции (примеров 632)
The Faipule had held both executive and judicial powers but the recent designation of law commissioners had enabled the roles to be separated. Фаипуле осуществляли как исполнительные, так и судебные функции, однако недавнее назначение комиссаров по правовым вопросам позволило разграничить эти функции.
The functions and powers of the ILC are land acquisition; land management; and anything incidental or conducive to the performance of those functions. Функции и полномочия Корпорации охватывают приобретение земельных участков, вопросы управления землей, равно как и все то, что прямо или косвенно связано с выполнением этих функций.
The Government of Greenland thus holds legislative and administrative powers in most of the areas that affect the daily lives of the Greenlanders. Таким образом, в настоящее время правительство Гренландии выполняет законодательные и административные функции в большинстве областей, влияющих на повседневную жизнь жителей Гренландии.
In the absence of the Secretary, the Under Secretary exercises all the powers and duties of the Secretary and serves as Acting Secretary when the position of Secretary is vacant. В отсутствие Министра выполняет все функции и обязанности Министра военно-воздушных сил США, а также когда должность Министра вакантна.
(c) rules governing the judiciary which ensure the transparency of appointments and promotions and clarify the hybrid status of justices of the peace, who combine the powers of judge and prosecutor. с) утвердить статус судей, который гарантирует, в частности, транспарентность назначений и повышений по службе, а также вносит ясность в смешанный статус мировых судей, чьи функции имеют отношение как к судам, так и к прокуратуре.
Больше примеров...
Пауэрс (примеров 195)
Mr. Powers, the president's quite concerned. Мистер Пауэрс, президент весьма обеспокоен.
Austin Powers was frozen in 1967. Остин Пауэрс был заморожен в 67 году.
I love you, Mr. Powers. Я люблю тебя, мистер Пауэрс.
Kenny Powers is now a free agent. Кенни Пауэрс теперь свободный агент.
As in actual Jo Powers. Как реальная Джо Пауэрс.
Больше примеров...