Английский - русский
Перевод слова Poor

Перевод poor с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Бедный (примеров 1147)
The poor can't afford bail. Бедный не может позволить себе выйти под залог.
And poor Dimitrios, lying on death's door. А бедный Димитрос, лежит на смертном одре.
Global trade regimes make the rich North richer and the poor South poorer. Режимы глобальной торговли делают богатый Север еще богаче, а бедный Юг - беднее.
It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек.
That poor, brave hardware. Этот бедный, храбрый механизм
Больше примеров...
Плохой (примеров 549)
In the two previous annual reports of the Unit, the poor performance of agencies was reported on in this respect. В двух предыдущих годовых докладах Группы сообщалось о плохой деятельности учреждений в этой связи.
The frequent escapes of prisoners from prison facilities in eastern Chad due in part to poor perimeter security and security training, remained of concern. Озабоченность по-прежнему вызывают частые побеги заключенных из тюрем в восточной части Чада, что отчасти объясняется плохой охраной периметра тюрем и слабой подготовкой персонала безопасности.
In recognition of this, the PIF proposes measures for alleviating the problems of poor attendance, enrollment, repetition and dropout at all levels of the system. С учетом вышесказанного в рамках ПРСИ предлагаются меры по снижению остроты проблем плохой посещаемости, недостаточного охвата образованием, оставления на второй год и отсева на всех уровнях данной системы.
The negative impact goes beyond low education performance to poor health outcomes, low women's empowerment and increased poverty, owing particularly to a loss of access to land, property, jobs, assets and therefore means of livelihood. Негативное воздействие проявляется не только в плохой работе системы образования, но и в низких показателях системы здравоохранения, недостаточном расширении прав и возможностей женщин и росте нищеты, особенно вследствие утраты доступа к земле, собственности, рабочим местам, активам и тем самым к средствам к существованию.
Likewise, administrative inefficiency has led to poor performance of high-profile efforts like the oil-for-food program. Точно также, неэффективность в административных вопросах привела к плохой организации и выполнению таких высокопрофильных программ, как, например, «нефть в обмен на продовольствие».
Больше примеров...
Беднота (примеров 203)
Yet, the rural poor were often locked into a vicious cycle of worsening environmental conditions and deepening poverty. Тем не менее, сельская беднота зачастую оказывается запертой в порочном круге ухудшения окружающей среды и обострения нищеты.
The urban poor often do not have enough food and suffer from inadequate housing (see paragraph 16 above). Городская беднота зачастую не располагает достаточным продовольствием и страдает от неадекватности жилья (см. выше пункт 16).
It is axiomatic that those who suffered the most were the poor, particularly those whose dependence on the sea made the crisis so much harder to bear. Само собой разумеется, что в наибольшей мере пострадала именно беднота, особенно те, чья зависимость от моря в столь значительной степени усугубила этот кризис.
It also provides more equitable access to learning and training opportunities for out-of-school children and youths not able to attend school during regular hours and for marginalized groups, such as the urban poor and rural dwellers who live in remote areas. Оно также обеспечивает более справедливый доступ к возможностям обучения и профессиональной подготовки для не охваченных школьным обучением детей и молодежи, которые не могут посещать школу в обычные часы, и для таких маргинализированных групп, как городская беднота и сельские жители, проживающие в отдаленных районах.
Established in 1994, the Red is mandated to address the needs of the most vulnerable groups of society, such as the poor, children, women, minorities, and now also the internally displaced. На эту организацию, созданную в 1994 году, возложены функции по удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, таких, как беднота, дети, женщины, меньшинства и в настоящее время также вынужденные переселенцы.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 2417)
The adverse impacts of the current multiple global crises, affect rural women, particularly poor women, disproportionately. Негативные последствия нынешних многочисленных глобальных кризисов в большей степени влияют на жизнь сельских женщин, особенно малоимущих.
In India, the National Rural Employment Guarantee Act has provided employment in infrastructure to unskilled and unemployed women and men from 52 million rural and poor households. В Индии Национальный закон о гарантиях трудоустройства в сельской местности обеспечивает занятость на объектах инфраструктуры неквалифицированным безработным женщинам и мужчинам из 52 млн. сельских и малоимущих семей.
Giving adequate priority to issues of housing and sustainable human settlements in rural areas and in urban locations with a concentration of the poor; е) придание должного значения вопросам жилищного строительства и устойчивого развития населенных пунктов в сельских районах и городах с высокой концентрацией малоимущих;
Whereas microcredit development has largely been driven by supply, there has been a growing focus over the years on understanding the financial needs of the poor. Направление развития рынка микрофинансирования в основном определяют структуры, предоставляющие эти услуги, но в последние годы предпринимаются усилия для обеспечения более глубокого понимания финансовых потребностей малоимущих.
(b) Moving towards universal health-care coverage based on equitable and sustainable systems of financing, extended social protection, ensuring financial protection of the poor and excluded, and adequate attention to preventive and promotive health services; Ь) продвижение вперед в деле обеспечения всеобщего доступа к медицинскому обслуживанию на основе применения справедливых и устойчивых систем финансирования, осуществления более широкомасштабных мер социальной защиты, гарантий финансовой защиты малоимущих и маргинализированных групп, а также уделения адекватного внимания реализации профилактических мер и мер по укреплению здоровья;
Больше примеров...
Бедняк (примеров 65)
If you see his house, you'll know that he is poor. Если вы увидите его дом, то вы поймёте, что его хозяин - бедняк.
I'm just some poor sod trying to make a living, Я просто ничтожный бедняк, который пытается заработать.
She's rich, you're poor. Она богата, ты бедняк.
I'm one o' the undeserving poor, that's what I am. Я недостойный бедняк, вот кто я такой.
Firstly, a person who is already very poor can be driven into the street because he can no longer afford to pay higher and higher rents to landlords demanding guarantees such as possession of stable employment. Twenty per cent of the poorest households live in overoccupied housing. Прежде всего бедняк может оказаться на улице, поскольку его финансовые средства не позволяют ему платить квартплату, которая все время увеличивается и выплачивается владельцам квартир, требующим гарантии, например наличия стабильной работы. 20% самых бедных семей проживают в перенаселенных домах.
Больше примеров...
Низкий (примеров 412)
Jails were overcrowded and unhygienic, disease rampant and treatment poor. Для тюрем характерны перенаселенность и антисанитарное состояние, повсеместное распространение заболеваний и низкий уровень медицинской помощи.
Such data can reveal correlations between minorities and socio-economic challenges such as low incomes, poor education outcomes and problems facing minority women that may be connected to language issues and require targeted responses. Такие данные могут продемонстрировать взаимосвязь между меньшинствами и социально-экономическими проблемами, включая низкий уровень доходов, плохую успеваемость и проблемы, с которыми сталкиваются женщины из числа меньшинств, которые могут в свою очередь быть связаны с языковыми трудностями и требуют целенаправленных действий.
Undoubtedly, poor standards of maternal health, nutrition, sanitation and lack of access to health care facilities contribute to high numbers of diseases and sickness leading to disability in women and children. Вне всяких сомнений, низкий уровень материнского здоровья, питания и санитарно-гигиенических условий, а также отсутствие доступа к медицинским учреждениям способствуют развитию большого числа разных болезней, которые приводят к инвалидности среди женщин и детей.
Barriers to equality included growing levels of poverty and unemployment, the low level of social support, the low level of participation in decision-making, the poor state of women's health and the low level of awareness of women's rights. На пути женщины к равенству встают такие барьеры, как рост бедности и безработицы, низкий уровень социального обеспечения, уменьшение доли участия женщин в процессе принятия решений, высокий уровень заболеваемости среди женщин и низкий уровень информированности женщин о своих правах.
In the next two years, China will write off or otherwise cancel the overdue portions, as of the end of 2004, of interest-free or low-interest Government loans owed by all heavily indebted poor countries having diplomatic relations with China. В ближайшие два года Китай спишет или отменит иным образом просроченную часть, по состоянию на конец 2004 года, беспроцентных государственных займов или государственных займов под низкий процент, предоставленных всем бедным странам с крупной задолженностью, которые имеют дипломатические отношения с Китаем.
Больше примеров...
Слабый (примеров 81)
Knowledge barriers are also an issue, with poor caregiving practices limiting children's health and development outcomes. Проблему представляют собой и препятствия на пути к получению знаний, а слабый уход за детьми ограничивает результаты их физического становления и развития.
The poor specialist approach to following up new developments and developing curricula. слабый профессиональный подход к учету происходящих изменений и разработке учебных планов.
On the other hand, a poor translation may impede the process if in translation key information is "lost" or inadvertently misrepresented. Вместе с тем слабый перевод может замедлить процесс, если при переводе будет "утрачена" или непреднамеренно искажена ключевая информация.
Ghana and Mali illustrate that poor internal controls are a regional problem and the Group recommends that this be made a key agenda item at the forthcoming Kimberley plenary meeting in Botswana in November 2006. Гана и Мали являются примерами того, что слабый внутренний контроль вызывает проблему регионального характера, и Группа рекомендует поставить этот вопрос в качестве одного из основных пунктов повестки дня на предстоящем заседании пленарного состава участников Кимберлийского процесса, которое состоится в Ботсване в ноябре 2006 года.
The Organization had been criticized for its weak financial controls, poor management of resources, failure to keep up to date with best practices in accounting standards and information-technology management and, generally, for failing to meet the expectations of its Member States. Организацию критиковали за ее слабый финансовый контроль, неэффективное управление ресурсами, неспособность применять передовые методы в областях применения стандартов отчетности и управления информационными технологиями и, в целом, за неспособность оправдать ожидания своих государств-членов.
Больше примеров...
Бедняжка (примеров 460)
The poor thing became a vegetable, and a man needs a woman. Бедняжка была овощем, а мужчине нужна женщина.
I just thought if anyone would know about my parents giving up a child, it'd be my Aunt Gert, but she can't even remember her own name, poor thing. Я просто подумала, если кто и знает о моих родителях и усыновлении, то это моя тетя Герта, но она даже собственного имени не помнит, бедняжка.
What can she do, poor thing. А она, бедняжка, что может?
This has little to do with Dembe and nothing to do with that poor girl in there. Дэмбе не виноват, и уж точно не виновата эта бедняжка.
The poor dear looked so upset about breaking the news... I wanted to tell him I was going away anyway, but I... Бедняжка был так расстроен, что все откладывается Я хотела сказать, что все равно уезжаю, но...
Больше примеров...
Малоимущим (примеров 621)
General funds were cut by 16.6 per cent between 2007 and 2012 mostly affecting California state spending on education, social services that aid needy families, and reduced financial help for disabled and poor seniors. В период с 2007 по 2012 год общие фонды были сокращены на 16,6 процента, что главным образом повлияло на расходы штата Калифорния на образование и систему социального обеспечения, которая помогает нуждающимся семьям, и привело к сокращению материальной помощи, предоставляемой инвалидам и малоимущим пожилым людям.
WFP, directed by Ms. Catherine Bertini, is the food aid arm of the United Nations system, and is uniquely placed to assist poor and hungry people in both emergencies and development efforts. МПП, возглавляемая г-жой Катрин Бертини, является организацией системы Организации Объединенных Наций по оказанию продовольственной помощи и располагает уникальными возможностями в области оказания помощи малоимущим и голодающим людям как в чрезвычайных ситуациях, так и в рамках процесса развития.
The challenge was to provide formal services that were as flexible and accessible to the poor as those currently provided by the informal sector. Задача состоит в том, чтобы официальные услуги, предоставляемые малоимущим, стали столь же гибкими и доступными, как и услуги, предоставляемые в настоящее время в неформальном секторе.
For example, diesel subsidies, though widespread in the region, do not directly benefit the poor as do, for instance, subsidies on liquefied petroleum gas or kerosene. Например, субсидии на дизтопливо, хотя и широко распространены в регионе, не приносят прямой выгоды малоимущим, как, например, субсидии на сжиженный нефтегаз или керосин.
Stronger health systems can support poor families in other ways too - including with bednets and vitamin supplements. В рамках более эффективных систем здравоохранения помощь малоимущим семьям можно оказывать и другими способами, в том числе обеспечивая их противомоскитными сетками для кроватей и витаминами.
Больше примеров...
Бедняга (примеров 350)
He's in an amorous stupor, poor beast and doesn't know where he is. Он пребывает в любовном оцепенении, бедняга, ничего не видит и не слышит.
First Mrs. Ibbetson and then, scarcely 45 days later, poor Mr. Ibbetson. Первой ушла миссис Ибетсон. А за ней спустя 45 дней бедняга мистер Ибетсон.
Poor man, if he'd known. Бедняга, если бы он знал.
So if I were you, I'd stop singing the title song from 'Poor Me' and accept it. Так что на твоём месте я бы перестал петь титульную песню из "Бедняга я"
Poor moldy sap's named Carlo Breda. Бедняга по имени Карло Бреда.
Больше примеров...
Малоимущие (примеров 556)
Increased indirect taxation of necessities would hurt the poor most severely. В результате повышения косвенных налогов на предметы первой необходимости сильнее всего пострадают малоимущие.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria continue to afflict large numbers of people worldwide, disproportionately affecting the poor in developing countries and transitional economies. От ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии по-прежнему страдает множество людей во всем мире, причем в большей степени малоимущие в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
According to the speaker, global public opinion was also demanding payback from financial speculators for losses that others, including the poor, were now bearing. По словам оратора, мировое общественное мнение склоняется в пользу взыскания с финансовых спекулянтов убытков, которые несут в настоящее время другие участники, в том числе малоимущие.
It was noted that paragraph 40 provides for free legal assistance but fails to address the important issue of court fees in civil proceedings, which the poor often cannot afford. Было отмечено, что в пункте 40 говорится о необходимости предоставлять бесплатную юридическую помощь, однако при этом не упоминается серьезный вопрос судебных издержек гражданского разбирательства, которые малоимущие зачастую не могут себе позволить.
In fact, the interdependency of the relationship is what enables citizens, especially the poor and underprivileged sections of the population, to increase their political awareness and articulate their interests, protect their rights and, eventually, pursue their right to demand accountability. По сути дела, именно взаимозависимый характер отношений заставляет граждан, особенно малоимущие и обездоленные слои населения, повышать уровень своей политической информированности и выражать свои интересы, защищать свои права и в конечном счете отстаивать свое право требовать подотчетности.
Больше примеров...
Несчастный (примеров 96)
A poor loser agrees to do the story of a great man's life. Несчастный неудачник соглашается снять историю жизни великого человека.
Our poor unfortunate friend met me in Rome. Наш несчастный друг Рошо встретился со мной в Риме.
A swarm of incredibly bothersome creatures has invaded the poor town. рой чрезвычайно докучливых существ вторгся в несчастный городок.
He's a poor devil. А я считаю, он - несчастный человек.
Poor anguished, I'm blessed. Никогда? Несчастный страдалец, я блаженен.
Больше примеров...
Нищий (примеров 19)
It seems as though Mr Dobson, like the poor, is always with us. Кажется, этот мистер Добсон, как нищий, всегда с нами.
You may have become rich, but I'm still poor, you know! Знаешь, ты, может быть, и разбогатела, но я-то всё ещё нищий!
Gentle Anyuta spends all her days endlessly sewing and listening to her inmate - a poor medical student - learning by rote aloud. Кроткая Анюта проводит дни напролет за бесконечным шитьем, слушая, как зубрит вслух ее сожитель - нищий студент-медик.
She was then taken to Hirta from 1734 to 1740, which she described as "a vile neasty, stinking poor isle". Затем её перевезли на Хирту, где она находилась с 1734 по 1742 год, и который она описывала как «отвратительный мерзкий, вонючий нищий остров».
If they're poor he won't even look at them. Ну, если человек нищий, вообще связываться не будут.
Больше примеров...
Бедненький (примеров 17)
I'm the only one who's ever been in a car accident, poor me. Я единственный кто когда-либо попадал в аварию, бедненький я.
Where are you, my poor little Pinocchio? Где ты, мой бедненький Пиноккио?
Has poor little hubby cold feet waiting so long? Наш бедненький муженек не застудил ли ножки, гуляя так долго?
Yes, poor mitew kitty, are you just so upset right now? Да, бедненький котеночек, ты сейчас так расстроен.
"Poor thing, you poor, poor thing." "Бедняжка. Ты мой бедненький".
Больше примеров...
Скудный (примеров 10)
Given the precarious security situation in traditionally food deficit areas, the country's deepening economic crisis as well as the potential for a poor 1996 harvest, it is likely that previously unforeseen emergencies will occur in the upcoming months. С учетом неустойчивого положения в области безопасности в традиционно испытывающих дефицит продовольствия районах, обостряющегося экономического кризиса в стране, а также прогнозов на скудный урожай 1996 года становится очевидным, что ранее не предвиденные чрезвычайные ситуации могут произойти в ближайшие месяцы.
low forest cover and poor regeneration, requiring greater efforts towards forest protection, rehabilitation and afforestation; скудный лесной покров и низкий уровень лесовозобновления, требующие более активных усилий в целях лесоохраны, лесовосстановления и облесения;
It is a very poor and deprived area with no natural resources - not even water - and constitutes the most densely populated area in the world per square kilometre, with a population of more than 1.3 million people. Это очень бедный и скудный район, лишенный природных ресурсов, даже воды, и он представляет собой район с самой большей в мире плотностью населения на один квадратный километр - здесь проживает более 1,3 миллиона человек.
The poor often earned their meagre incomes in the informal sector. They represented more than 50 per cent of the working population in developing countries and 90 per cent in certain countries of Africa and South Asia, and they had only precarious social protection. Люди, живущие в нищете, как правило, получают свой скудный доход в неформальном секторе, который представляет более 50 процентов занятого населения в развивающихся странах и 90 процентов в некоторых странах Африки и Южной Азии, и пользуются только очень незначительной социальной защитой.
Important factors in this regard were a poor 2001 main season harvest, successive droughts, insecurity and reduced foreign exchange earnings precipitated by the livestock ban imposed by some Gulf States on Somalia. В этой связи важное значение имели такие факторы, как скудный урожай основного сезона 2001 года, поочередно следовавшие засухи, отсутствие безопасности и сокращение поступлений в зарубежной валюте, обусловленные запрещением на экспорт скота из Сомали, введенным некоторыми государствами Персидского залива.
Больше примеров...
Некачественный (примеров 4)
External interference, corrosion and poor maintenance are among the most common causes of pipeline accidents in the UNECE region. Воздействие внешних факторов, коррозия и некачественный ремонт являются наиболее частой причиной инцидентов на трубопроводах в регионе ЕЭК ООН.
Such courses may better respond to those without access, or poor access (low connectivity, etc.) to the Internet and other sources of technology. Подобные курсы могут лучше подходить для тех, кто не имеет доступа или имеет некачественный доступ (низкая скорость подключения и т.д.) к Интернету и другим источникам технологии.
Poor economic analysis is seen as contributing to errors of analysis including, crucially, the misidentification of competition harming abuses from competition promoting conduct. Некачественный экономический анализ может стать причиной серьезных аналитических ошибок, вплоть до ситуаций, когда идущие во вред конкуренции злоупотребления могут спутать с мерами по ее поощрению.
Traditional environmental health hazards include poor control of disease vectors, poor sanitation, contamination of food and drinking water, indoor and outdoor air pollution from fires and particulate matter, poor waste disposal and natural disasters. К традиционным экологическим угрозам относятся слабый контроль за переносчиками возбудителей инфекции, некачественный санитарный контроль, заражение пищевых продуктов и питьевой воды, загрязнение воздуха в помещениях и атмосферного воздуха продуктами сгорания и твердыми частицами, неэффективное удаление отходов и стихийные бедствия.
Больше примеров...