The urban poor are beginning to realize their true class interests. |
Городская беднота начинает осознавать свои подлинные классовые интересы. |
Forty-eight per cent of the people of Maputo are poor. |
В Мапуту беднота составляет 48 процентов жителей. |
In Belize, the poor number almost one third of our total population. |
В Белизе беднота составляет почти треть общей численности населения. |
These groups include the poor, the elderly, and those who are mentally and physically challenged. |
К этим группам относится беднота, престарелые и лица с умственными и физическими недостатками. |
The poor are particularly affected by the degradation of the natural environment. |
От ухудшения состояния природной среды особенно страдает беднота. |
Small farmers and the rural poor continue to suffer from inequality and discrimination. |
Мелкие фермеры и деревенская беднота продолжают страдать от неравенства и дискриминации. |
Due to a resource scarcity, the poor are often involved in separating recyclables from urban wastes. |
Из-за нехватки ресурсов беднота часто занимается разделением подлежащих переработке городских отходов. |
However, poor urban dwellers often face some of the worst forms of poverty and exclusion. |
Несмотря на это, городская беднота нередко живет в условиях самой чудовищной изоляции и нищеты. |
Until the 1980s, slum dwellers and the urban poor had not been a target for financial services. |
До 1980-х годов обитатели трущоб и городская беднота не представляли интереса для рынка финансовых услуг. |
Women, youth, the poor, rural populations, migrants and those engaged in the informal economy were particularly affected. |
Женщины, молодежь, беднота, сельские жители, мигранты и занятые в неформальных секторах экономики страдают в первую очередь. |
Cities are also places where youth, women and the poor demonstrate their ability to lead their own development. |
Города также выступают в качестве центров, где молодежь, женщины и беднота доказывают свою способность возглавить процесс своего собственного развития. |
In the absence of affordable housing options the urban poor increasingly find self-help tenure solutions in urban and peri-urban areas. |
В отсутствие вариантов получения жилья по доступным ценам городская беднота все шире использует в городских и пригородных районах варианты решения проблемы владения, основанные на самопомощи. |
The rural poor are most likely to benefit, as they are currently constrained in this regard. |
В первую очередь выгоду от этого получит сельская беднота, поскольку в этом отношении она в настоящее время ущемлена. |
Land is normally the main asset from which the rural poor are able to derive a livelihood. |
Земля, как правило, выступает основным активом, за счет которого сельская беднота может получить средства к существованию. |
The urban poor remain particularly vulnerable to forced evictions. |
Городская беднота по-прежнему остается особенно уязвимой в плане насильственного выселения. |
The rural poor suffer from ill-health mainly on account of undernutrition and/or malnutrition. |
Сельская беднота имеет слабое здоровье главным образом вследствие плохого питания и/или недоедания. |
The urban poor are victims of all forms of environmental degradation. |
Городская беднота страдает от всех видов ухудшения состояния окружающей среды. |
What it does imply is that the Government and the poor should share responsibilities in the most efficient way possible. |
Она предусматривает, что правительство и беднота должны нести совместную ответственность как можно более эффективным образом. |
Rural poor rely on fuelwood for energy resources, for most of their requirements. |
Сельская беднота для удовлетворения большинства своих потребностей в энергоресурсах использует древесное топливо. |
The urban poor are also increasingly becoming vulnerable, particularly in developing countries. |
Во все более уязвимом положении оказывается городская беднота, особенно в развивающихся странах. |
The urban poor live in an entirely monetized economy and have few buffers against contingencies. |
Городская беднота живет в условиях полностью денежной экономики и располагает лишь небольшим числом буферов на случай чрезвычайных обстоятельств. |
Other measures provided support for cottage industries to enable the poor to participate in the economic life of the State. |
Другие меры предусматривают оказание поддержки в налаживании надомного производства, с тем чтобы беднота могла участвовать в экономической жизни государства. |
With the rapid spread of urbanization has come a tremendous growth of slums and shantytowns where the urban poor reside. |
Быстрое распространение урбанизации сопровождалось появлением огромного числа трущоб и лачуг, в которых живет городская беднота. |
The working poor are another major group requiring attention. |
Другой крупной группой, требующей внимания, является работающая беднота. |
In developing countries this implies special attention to the rural and urban informal sectors where the poor are concentrated. |
В развивающихся странах это предполагает особое внимание к сельскому и городскому неформальным секторам, где сконцентрирована беднота. |