Английский - русский
Перевод слова Peacekeeping

Перевод peacekeeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Миротворческих (примеров 1578)
This is an unacceptable casualty figure in peacekeeping terms. Это неприемлемые цифры потерь в ходе миротворческих операций.
Ghana is proud of its participation and record in the peacekeeping efforts of the Organization in all regions of the world. Гана гордится своим участием и достигнутыми результатами в миротворческих усилиях Организации во всех регионах мира.
Peacekeeping should therefore integrate the security of United Nations personnel into their rules of engagement and the overall discharge of peacekeeping mandates. Поэтому при проведении миротворческих операций необходимость обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций должна находить отражение в правилах задействования силы, а также должна приниматься во внимание при выработке общих мандатов таких операций.
The resources of the Procurement Task Force would be apportioned on a shared basis between the regular budget (15 per cent) and peacekeeping (85 per cent). Финансирование Группы осуществляется из регулярного бюджета (15 процентов) и бюджетов миротворческих операций (85 процентов).
The experience of United Nations peace missions in Africa, for instance, has highlighted the importance of having not only a common strategic vision between the African Union and the United Nations, but also a broader strategy involving conflict prevention, peacekeeping and post-conflict reconstruction. Например, опыт миротворческих миссий Организации Объединенных Наций в Африке показал важность того, чтобы существовала не только общая стратегическая концепция Африканского союза и Организации Объединенных Наций, но и более широкомасштабная стратегия, охватывающая предотвращение конфликтов, миротворчество и постконфликтное восстановление.
Больше примеров...
По поддержанию мира (примеров 5340)
There has been some progress in reducing the level of unpaid peacekeeping assessments. По операциям по поддержанию мира наблюдается определенное сокращение объема невыплаченных начисленных взносов.
Eighteen monitoring visits have been conducted to peacekeeping and political missions, and to offices away from Headquarters. Было проведено 18 контрольных выездов в миссии по поддержанию мира и политические миссии, а также в периферийные отделения.
Peacekeeping is funded through assessed contributions; development will require voluntary contributions. Финансирование деятельности по поддержанию мира осуществляется на основе начисленных взносов; развитие потребует добровольного финансирования.
Peacekeeping in those places is both difficult and dangerous. В этих местах операции по поддержанию мира являются и трудными, и опасными.
Peacekeeping cash would total about $931 million at year-end. Общая сумма наличных средств по счетам операций по поддержанию мира составит на конец года 931 млн. долл. США.
Больше примеров...
Поддержания мира (примеров 2242)
Fortunately, on the peacekeeping front there are also some heartening success stories. К счастью, в сфере поддержания мира можно также отметить некоторые обнадеживающие успехи.
The challenge of ensuring smooth transitions from peacekeeping to peacebuilding and further development stages is a matter of considerable concern for Member States and international and national stakeholders. Проблема обеспечения плавного перехода от поддержания мира к миростроительству и дальнейшим этапам развития вызывает серьезное беспокойство у государств-членов и международных и национальных заинтересованных сторон.
It is important to strengthen preventive diplomacy to alleviate instability and conflicts and reduce the demand of the international community for peacekeeping and post-conflict peacebuilding. Важно укреплять превентивную дипломатию в интересах прекращения нестабильности и конфликтов, а также сокращения потребности в усилиях международного сообщества в области поддержания мира и постконфликтного миростроительства.
The structural and staffing changes approved by the Committee should reflect the evolving nature of peacekeeping reform and future staffing needs, particularly under the support account, and should be periodically reviewed and adjusted as appropriate. Структурные и кадровые изменения, утвержденные Комитетом, должны отражать изменяющийся характер реформы в области поддержания мира и будущие кадровые потребности, в частности по линии вспомогательного счета, и, при необходимости, их следует периодически пересматривать и корректировать.
The technical assessment mission has recommended that a joint United Nations transition strategy be prepared by the United Nations country team and MONUC to ensure a smooth transition from peacekeeping to peacebuilding and development activities. Миссия по технической оценке рекомендовала страновой группе Организации Объединенных Наций и МООНДРК подготовить совместную стратегию перехода Организации Объединенных Наций для обеспечения плавного перехода от поддержания мира к деятельности по миростроительству и развитию.
Больше примеров...
Миротворческие (примеров 344)
In 1997, Azerbaijan established its peacekeeping troops and joined operations mainly implemented by NATO's International Security Assistance Force (ISAF) in Afghanistan. В 1997 году Азербайджан создал свои миротворческие войска и объединил операции, которые в основном осуществлялись силами НАТО по поддержке международной безопасности (ИСАФ) в Афганистане.
As recommended by the Senior Advisory Group, building civilian capacities should be a resource-neutral exercise and should not replace key peacekeeping functions or be developed at the expense of peacekeeping resources. Согласно рекомендациям Консультативной группы высокого уровня, наращивание гражданского потенциала не должно отвлекать на себя дополнительные ресурсы, подменять собой ключевые миротворческие функции или происходить за счет ресурсов на нужды поддержания мира.
In making these recommendations, we cannot overemphasize the need to provide support missions for peace-building programmes with sufficient resources to allow them credibly to discharge their peacekeeping mandate. Вынося эти рекомендации, мы хотим сделать особый акцент на необходимости обеспечения миссий для поддержки программ миростроительства достаточными ресурсами, чтобы позволить им авторитетно выполнять свои миротворческие мандаты.
Close coordination of business continuity policies among all United Nations entities was necessary: they must share and apply lessons learned and best practices and ensure a systematic approach encompassing both peacekeeping and humanitarian operations in the field. Необходима тесная координация стратегий обеспечения непрерывности деятельности между всеми структурами Организации Объединенных Наций: они должны обмениваться накопленным опытом и передовыми методами и использовать их на практике, а также применять систематический подход, охватывающий как миротворческие, так и гуманитарные операции на местах.
Even an amount equivalent to 2 per cent of what we spend annually on peacekeeping would represent an enormous step forward in investment in prevention that would surely yield real dividends in terms of peace preserved. Даже сумма в размере 2 процентов от тех средств, которые мы расходуем ежегодно на миротворческие операции, стала бы огромным шагом вперед в инвестировании средств в сферу предотвращения конфликтов, которые, несомненно, позволят получить реальные дивиденды в виде сохранения мира.
Больше примеров...
Миротворческий (примеров 99)
The Organization must therefore enhance its peacekeeping operational capacities, inter alia, by implementing efficiency measures and mobilizing additional resources. В этой связи Организация должна укреплять свой оперативный миротворческий потенциал, в том числе посредством принятия мер по повышению эффективности и мобилизации дополнительных ресурсов.
In that connection, it was vital to enhance African peacekeeping capabilities and to strengthen coordination between the United Nations and regional organizations. В этой связи чрезвычайно важно укрепить африканский миротворческий потенциал и усилить координацию между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
But the United States is impeding this process by falling far behind in its obligatory payments to the UN peacekeeping budget, with total US arrears estimated at more than $500 million - and possibly exceeding $1 billion by the end of 2007. Но Соединенные Штаты препятствуют этому процессу, задерживая свои обязательные взносы в миротворческий бюджет ООН, в то время как общая задолженность США составляет более 500 миллионов долларов и, возможно, даже превысит один миллиард долларов к концу 2007 года.
That the United Nations continues to require increased personnel, financial contributions and specialized peacekeeping capacities is a reflection of the continuing recourse to multidimensional peacekeeping as a key instrument of the international community for the maintenance of international peace and security. З. То, что Организации Объединенных Наций по-прежнему требуются еще большие людские и финансовые ресурсы и специализированный миротворческий потенциал, является отражением постоянного обращения к многоаспектной миротворческой деятельности как одному из главных инструментов международного сообщества в деле поддержания международного мира и безопасности.
We must strengthen the peacekeeping arm of the United Nations to make good or deliver on our Charter's pledge "to save succeeding generations from the scourge of war". Мы должны укрепить миротворческий потенциал Организации Объединенных Наций, с тем чтобы делать благо или осуществлять задачи в соответствии с обязательством Устава «спасти грядущие поколения от бедствий войны...»
Больше примеров...
Миротворческой деятельности (примеров 1092)
The Division will identify potential peacekeeping partners and develop frameworks to enable existing ones. Отдел будет выявлять потенциальных партнеров по миротворческой деятельности и разрабатывать механизмы для расширения возможностей нынешних партнеров.
However, a dangerous environment was a serious barrier to peacekeeping activity. Однако опасная обстановка на местах является серьезным препятствием для миротворческой деятельности.
18 policies or guidelines produced in support of African Union Commission capacity-building strategies in 18 peacekeeping areas Подготовка 18 инструкций или руководств в поддержку осуществления стратегий создания потенциала Комиссии Африканского союза в 18 областях миротворческой деятельности
Peacekeeping and peacebuilding efforts should incorporate an exit strategy, and the limited peacekeeping and peacebuilding resources should be focused on those areas of greatest need. Усилия по поддержанию мира и миростроительству должны предполагать наличие стратегии завершения операции, и ограниченные ресурсы в рамках миротворческой деятельности и миростроительства должны быть сконцентрированы в тех областях, в которых существует наибольшая потребность в них.
In line with the General Assembly resolution 67/287, the Office for the Peacekeeping Strategic Partnership has continued to assist field missions to improve mandate delivery, enhance safety and security of uniformed personnel, and identify lessons learned and made recommendations for best practices. В соответствии с резолюцией 67/287 Генеральной Ассамблеи Канцелярия по стратегическому партнерству в миротворческой деятельности продолжает оказывать полевым миссиям помощь в повышении эффективности выполнения мандатов, укреплении охраны и безопасности военного и полицейского персонала и выносит рекомендации с учетом накопленного опыта и передовых методов.
Больше примеров...
Миротворчество (примеров 367)
The European Union was committed to effective peacekeeping, which was a core function of the United Nations. Европейский союз решительно выступает за эффективное миротворчество, которое является одной из основных функций Организации Объединенных Наций.
Through its long history of active participation in peacekeeping, Nigeria had learned that peacekeeping - critical to initial stabilization efforts - was inextricably linked to peacebuilding, which was vital for recovery and long-term development. За долгие годы активного участия в миротворчестве Нигерия пришла к пониманию, что миротворчество - критически значимое для начальных усилий по стабилизации обстановки - неразрывно связано с миростроительством, которое играет крайне важную роль в процессе восстановления и долгосрочного развития.
There is also an urgent need to institutionalize relations between the United Nations and regional organizations, particularly the African Union, in the areas of conflict resolution and peacekeeping. Существует насущная необходимость подвести организационную основу под взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями, в особенности Африканским союзом, в таких областях, как урегулирование конфликтов и миротворчество.
Third, we must ensure the existence of an exit strategy and a parallel political process, as peacekeeping is part of the political solution, not an alternative to it. В-третьих, мы должны обеспечить наличие стратегии завершения работы и параллельного политического процесса, так как миротворчество является частью политического решения, а не его альтернативой.
For countries where breakdown has occurred, it is now right to agree major changes in the way the international order responds, so that we can systematically combine humanitarian aid and peacekeeping with help for reconstruction and development. Что касается стран, в которых имели место кризисы, сейчас следует согласовать важные изменения в способе реагирования международного сообщества, с тем чтобы мы могли последовательно сочетать гуманитарную помощь и миротворчество с оказанием помощи в целях восстановления и развития.
Больше примеров...
Миротворческого (примеров 519)
The OAU has on its part established a Peace Fund to assist in building African peacekeeping capacities. ОАЕ со своей стороны создала Фонд мира для оказания помощи в связи с укреплением миротворческого потенциала Африки.
Based on the projected increase in peacekeeping staff by 2,050 from 2006/07 to 2008/09, three new GS posts were requested for 2008/09; however, only two posts were approved. Исходя из прогнозируемого увеличения численности миротворческого персонала на 2050 человек за период с 2006/07 по 2008/09 год, на 2008/09 год испрашивались три новые должности ОО, из которых, однако, были утверждены только две.
In line with preliminary recommendations, the programme will be further institutionalized to ensure that it is consistent with organizational learning goals and objectives, including those for a more professional and mobile peacekeeping workforce. В соответствии с предварительными рекомендациями будет проведена дальнейшая институционализация данной программы в целях обеспечения того, чтобы она способствовала осуществлению организационных целей и задач в области профессиональной подготовки, в том числе в интересах повышения профессионализма и мобильности миротворческого персонала.
(b) It undertook a comprehensive redesign of the English language peacekeeping website, planned for launch in early 2011. Ь) Департамент основательно переформатировал дизайн миротворческого веб-сайта на английском языке, который должен быть запущен в начале 2011 года.
This should be done while resisting the impulse towards a complete devolution of peacekeeping to the regions, which I believe would inevitably lead to a further erosion of the openness and universality that is the greatest strength of peacekeeping. Наконец, наблюдая с большим оптимизмом за быстрым развитием африканского миротворческого потенциала, я хотел бы также отметить необходимость создания аналогичного потенциала в области постконфликтного миростроительства.
Больше примеров...
Поддержание мира (примеров 671)
By its very nature, peacekeeping is aimed at achieving security with a view to creating a solid basis for long-term stability. По самой своей природе поддержание мира направлено на достижение безопасности в целях создания прочной основы для долгосрочной стабильности.
He has also been effectively forceful in his support of peacekeeping, and for that I would like to put on record that he will enjoy the lasting gratitude of all peacekeepers. Но он может столь же решительно выступать за поддержание мира, и в этой связи я хотел бы официально заявить, что все миротворцы будут ему всегда благодарны.
There are other mechanisms in the United Nations for what has become known as "operational prevention", i.e., the use of such tools as mediation and preventive peacekeeping when conflict has become imminent or has broken out in a small-scale way. В Организации Объединенных Наций есть другие механизмы для так называемого «оперативного предупреждения», т.е. для задействования таких инструментов, как посредничество и превентивное поддержание мира, когда конфликт вот-вот начнется или когда он начался в небольшом масштабе.
At a time when funds for peacekeeping are scarcer than ever and all expenditures of the Organization are being closely scrutinized, it is becoming increasingly difficult to generate international support for operations which do not enjoy the full cooperation of the conflicting parties. В период, когда средств на поддержание мира выделяется как никогда мало, а все расходы Организации тщательно контролируются, становится все труднее и труднее заручаться международной поддержкой на операции, при осуществлении которых конфликтующие стороны не проявляют необходимого тесного сотрудничества.
The three papers in this volume are: "Light Weapons and the International Arms Trade"; "Disarmament, Small Arms, and Intra-State Conflict: The Case of Southern Africa"; and "Peacekeeping in Southern Africa: A Regional Model". В это издание вошли три следующих доклада: "Стрелковое оружие и международная торговля оружием"; "Разоружение, стрелковое оружие и внутригосударственные конфликты применительно к южной части Африки"; и "Поддержание мира в южной части Африки: региональная модель".
Больше примеров...
Поддержанием мира (примеров 243)
The handbook is intended to foster effective integration of mine action into wider humanitarian, development and peacekeeping initiatives. Это руководство призвано содействовать эффективному учету деятельности по разминированию в рамках широкомасштабных инициатив, связанных с гуманитарной деятельностью, процессом развития и поддержанием мира.
Those outstanding required re-examination and renewal in the light of new developments in peacekeeping and were subsequently incorporated into a new five-year reform agenda. Невыполненные рекомендации требовали повторного анализа и обновления в свете новых событий, связанных с поддержанием мира, и они впоследствии были включены в новую пятилетнюю программу реформ.
In the light of the surging peacekeeping demands on the Organization by Member States, sustaining the contribution of Headquarters to efficient and effective peacekeeping is no longer possible with the same level of resources in the support account. С учетом резкого увеличения числа запросов, связанных с поддержанием мира, поступающих от государств-членов в адрес Организации, Центральные учреждения уже не в состоянии вносить такой же, как и прежде, вклад в обеспечение эффективности и действенности миротворческой деятельности при том же объеме ресурсов на вспомогательном счете.
Coordinated on behalf of the Chairman of the Fifth Committee various items, for example, peacekeeping issues, the Office of Internal Oversight Services and the Joint Inspection Unit. От имени Председателя Пятого комитета координировал обсуждение различных вопросов, например вопросов, связанных с поддержанием мира, Управлением служб внутреннего надзора и Объединенной инспекционной группой.
Our country supports the restructuring of the Organization as long as it promotes more transparent, clearer and more coherent mandates and is directed towards finding lasting solutions to the problems of hunger, underdevelopment, extreme poverty and social injustice, not forgetting the mandates related to peacekeeping. Наша страна поддерживает перестройку Организации при условии, что она будет способствовать более транспарентным, четким и более согласованным мандатам и будет направлена на поиски долговременных решений проблем голода, отставания в экономическом развитии, крайней нищеты и социальной несправедливости, не забывая мандаты, связанные с поддержанием мира.
Больше примеров...
Поддержании мира (примеров 179)
The Office had therefore been right to focus on peacekeeping, humanitarian activities and procurement. Таким образом, Управление вполне закономерно сделало акцент на поддержании мира, гуманитарной деятельности и закупках.
In the outcome document their indispensable role was recognized in the fields of peacekeeping, peacebuilding, responsibility to protect and in efforts to meet the special needs of Africa. В итоговом документе признается их незаменимая роль в поддержании мира, миростроительстве, выполнении обязательств по защите и в усилиях по удовлетворению особых потребностей Африки.
Despite the important perspectives women have with regard to conflict situations, peacemaking and peacekeeping, they are under-represented in decision-making positions at all levels. Несмотря на важную перспективную роль, которую женщины играют в конфликтных ситуациях, поддержании мира и миростроительстве, они недопредставлены на директивных постах на всех уровнях.
It can be in the inclusion of peace-building elements in the mandate of an operation in which the principal objective was peacekeeping, as in the case of the United Nations Mission in the Central African Republic. Она может проявляться во включении элементов миростроительства в мандат операции, главная цель которой заключалась в поддержании мира, как это имеет место в случае с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике.
For example, a country caught up in conflict could count on the Security Council to assist it with peacekeeping, and a country that had long since emerged from conflict could rely on the Economic and Social Council or even the General Assembly to help attract development projects. Так, например, страна, охваченная конфликтом, могла рассчитывать на содействие Совета Безопасности в поддержании мира, а страна, уже давно вышедшая из конфликта, могла полагаться на помощь Экономического и Социального Совета или даже Генеральной Ассамблеи в привлечении проектов развития.
Больше примеров...
Миротворческая деятельность (примеров 100)
Not only was peacekeeping expensive, troop deployments were at best only temporary, and often ill-equipped to provide durable solutions to conflicts. Помимо того что миротворческая деятельность является весьма дорогостоящей, размещение войск носит в лучшем случае лишь временный характер и они часто бывают недостаточно оснащены для обеспечения долгосрочного решения конфликтов.
Peacekeeping had continued to evolve over the years to address the challenges arising from a variety of conflicts and political realities. В течение этого периода миротворческая деятельность продолжала развиваться с учетом тех задач, которые возникали в связи с различными конфликтами и меняющейся политической реальностью.
Peacekeeping remains, above all, a political instrument, working to create or expand political space for the development and implementation of peace agreements facilitated by peacemakers. Миротворческая деятельность по-прежнему является, прежде всего, политическим инструментом, который позволяет освободить или расширить политическое пространство для разработки и осуществления мирных соглашений при содействии миротворцев.
While peacekeeping was inherently dangerous, it was in no way acceptable that peacekeepers themselves should be targeted. ЗЗ. Несмотря на то, что миротворческая деятельность является опасной сама по себе, ни при каких обстоятельствах не следует допускать, чтобы миротворцы сами становились мишенью для нанесения ударов.
Owing to the complexity of current conflicts, particularly those in Africa, modern-day peacekeeping needed an enhanced capacity-driven approach and well-resourced operations with better emoluments for peacekeepers. С учетом сложности нынешних конфликтов, особенно конфликтов в Африке, современная миротворческая деятельность нуждается в применении усовершенствованного подхода, основанного на учете имеющихся возможностей, и в хорошем обеспечении операций ресурсами, включая выплату более высокого вознаграждения миротворцам.
Больше примеров...
Миротворческую деятельность (примеров 103)
Effective public relations and communications is a vital part of supporting operations, protecting the investment of the international community in peacekeeping and ensuring the safety and security of United Nations personnel. Эффективные отношения и связь с общественностью являются крайне важной частью поддержки операций, защиты инвестиций международного сообщества в миротворческую деятельность и обеспечения охраны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
We support the proposals aimed at the reform of the United Nations scales of assessments, including the peacekeeping scale, taking into consideration the payment capacity of each State. Мы поддерживаем предложения, направленные на реформу шкалы взносов Организации Объединенных Наций, в том числе шкалы взносов на миротворческую деятельность, с учетом платежеспособности каждого государства.
Mr. Okochi (Japan) said that, although the proposed budget level for peacekeeping in 2011/12 was nearly the same as that for the previous year, the current level of peacekeeping expenditure and the difficult financial climate left no room for complacency. Г-н Окоти (Япония) говорит, что, хотя объем предполагаемого бюджета операций по поддержанию мира на 2011/12 год почти такой же, как и объем бюджета на предыдущий год, текущий уровень расходов на миротворческую деятельность и сложные финансовые условия не дают оснований для самоуспокоенности.
Peacekeeping headquarters were examining this issue and OIOS would follow up as part of a future audit of the MINURCAT liquidation. Эта проблема изучалась отвечающей за миротворческую деятельность инстанцией Центральных учреждений, и в ходе одной из будущих проверок ликвидации МИНУРКАТ УСВН проконтролирует ее решение.
The support account represented 2.9 per cent (slightly below the average of 3.09 per cent) of total peacekeeping costs in 2005 and was to remain steady with the 2006 appropriations. В 2005 году объем средств на вспомогательном счете соответствовал 2,9 процента от совокупных расходов на миротворческую деятельность (несколько ниже среднего показателя в размере 3,09 процента), и с учетом ассигнований на 2006 год должен сохраняться на устойчивом уровне.
Больше примеров...
Миротворцев (примеров 343)
The modules are intended to serve as both pre-deployment and in-mission training and would be made available to national and regional peacekeeping training centres. Модули ориентированы на учебную подготовку как перед развертыванием, так и во время функционирования миссии и будут переданы в национальные и региональные учебные центры подготовки миротворцев.
In addition, OIOS emphasizes the need to explore the possibility of organizing centralized pre-deployment training for UNMOs in regional peacekeeping training centres as is being done for staff officers and UNMO team leaders. Кроме того, УСВН подчеркивает, что необходимо изучить возможность организации централизованной предкомандировочной подготовки военных наблюдателей в региональных центрах по подготовке миротворцев, как это уже делается для штабных офицеров и руководителей групп военных наблюдателей.
At the same time, UNOAU supported and facilitated 3 planning courses at regional peacekeeping training centres, as well as 2 induction trainings for AMISOM staff at the African Union Commission В тот же период ОООНАС оказывало поддержку и содействие в деле организации З курсов по вопросам планирования в региональных учебных центрах по подготовке миротворцев, а также 2 вводных курсов для персонала АМИСОМ в Комиссии Африканского союза
These materials, which have been tested in the field with the involvement of currently serving staff officers and the International Association of Peacekeeping Training Centres, are now being reviewed and finalized. Эти материалы были опробованы на местах с участием ныне служащих штабных офицеров и представителей Международной ассоциации центров по подготовке миротворцев и окончательно дорабатываются в настоящее время.
The Special Committee welcomes the free and multilingual delivery of expert-developed e-learning on peacekeeping provided by the Peace Operations Training Institute, and encourages Member States to support the creation of additional courses and translations. Специальный комитет приветствует бесплатное, организованное на многих языках и разработанное экспертами дистанционное обучение миротворцев, которое обеспечивает Институт подготовки кадров для миротворческих операций, и призывает государства-члены поддержать подготовку дополнительных курсов и перевод на другие языки.
Больше примеров...
Миротворцы (примеров 48)
We believe that the Council should stimulate further consideration of the role peacekeeping units and other relevant actors, including civil society, could usefully play in enforcing sanctions regimes. Мы считаем, что Совет должен стимулировать дальнейшее рассмотрение роли, которую могут с успехом играть миротворцы и другие имеющие к этому отношение участники, включая гражданское общество, в обеспечении соблюдения режимов санкций.
As noted above, today's peacekeeping often has more complex mandates and works with a greater range of partners than before; at the same time, certain core principles continue to apply. Как уже отмечалось выше, сегодняшние миротворцы нередко наделяются более сложными мандатами и им приходится взаимодействовать с более широким кругом партнеров, чем раньше; вместе с тем некоторые ключевые принципы по-прежнему применимы.
The report refers to the "embarrassing instance where Bangladeshi peacekeeping troops refused to allow colleagues from the Belgian contingent inside the Amahoro stadium complex where they were seeking refuge". В докладе говорится о «постыдном случае, когда миротворцы Бангладеш отказались пустить коллег из бельгийского контингента на территорию стадиона Амахоро, где те пытались укрыться».
In collaboration with the Ministry of Health and Social Welfare, WHO conducted an investigation into the recent surge in cases of Lassa fever (which also affected the UNMIL peacekeeping contingents) and supplied drugs for treatment. В сотрудничестве с министерством здравоохранения и социального благосостояния ВОЗ расследовала недавнюю вспышку ласской лихорадки (которой заболели и миротворцы МООНЛ) и поставила лекарства.
He has also been effectively forceful in his support of peacekeeping, and for that I would like to put on record that he will enjoy the lasting gratitude of all peacekeepers. Но он может столь же решительно выступать за поддержание мира, и в этой связи я хотел бы официально заявить, что все миротворцы будут ему всегда благодарны.
Больше примеров...