Английский - русский
Перевод слова Participating

Перевод participating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Участие (примеров 872)
At the regional level, Burkina Faso is participating actively in the establishment of African mechanisms that will contribute to peace and security. На региональном уровне Буркина-Фасо принимает активное участие в создании африканских механизмов, которые будут способствовать миру и безопасности.
In that regard, the Group looked forward to participating at the highest level in the meeting to be convened during the General Assembly's sixty-eighth session to review progress made in implementing the Second United Nations Decade. В этой связи Группа намеревается принять участие на самом высоком уровне в заседании, которое будет созвано в ходе шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи с целью проведения обзора прогресса, достигнутого в осуществлении второго Десятилетия Организации Объединенных Наций.
Since the Democratic People's Republic of Korea had always regarded gender equality as a basic element of national social development policy, women were participating actively in the management of State affairs, in the economy and in development. Поскольку Корейская Народно-Демократическая Республика всегда рассматривала равноправие мужчин и женщин как ключевой элемент национальной политики социального развития, женщины принимают активное участие в управлении государством, экономической деятельности и процессе развития.
It had been participating financially and substantively in establishing the cleaner production centres in Serbia and Montenegro. Она при-нимала участие в финансировании и проведении основных мероприятий по созданию центров эколо-гически более чистого производства в Сербии и Черногории.
Over 300 international Participating Organisations from nations worldwide observed the annual highlight of WPI, the UN International Day of Peace. В проведении ежегодного мероприятия ИМН - Международного дня мира Организации Объединенных Наций - приняли участие более 300 международных организаций стран всего мира.
Больше примеров...
Участвующих (примеров 1013)
To reach this target, PSD will have to exploit the opportunities while respecting revenue-sharing principles among participating National Committees. Для достижения поставленной цели ОСЧС необходимо будет использовать открывающиеся возможности при соблюдении принципов распределения поступлений среди участвующих национальных комитетов.
CCC, which coordinated the field campaigns, highlighted the need for more information about the national contributions that were planned in this context, e.g. with respect to participating sites and equipment. КХЦ, обеспечивавшая координацию полевых кампаний, особо подчеркнул необходимость получения дополнительной информации о вкладе отдельных стран, который они планируют внести в данном контексте, например в отношении участвующих станций и оборудования.
It is also necessary that CAP should take into account the need for increased ownership of the affected countries over its process, as well as the increased accountability of the participating agencies for the use of the funds raised in CAP. Необходимо также, чтобы в рамках ПСД учитывалась необходимость усиления подконтрольности этого процесса затронутым странам, а также повышения степени подотчетности участвующих учреждений в вопросах использования средств, мобилизуемых в рамках ПСД.
Periodic meetings of all participating agencies would still be needed and could take place back to back with other meetings. Необходимость в проведении периодических совещаний всех участвующих учреждений сохранится, но их можно приурочивать к другим совещаниям.
The comprehensive course materials will be used to augment curricula in the member universities of the Network as well as to help initiate the development of courses in the participating universities. Подготовленные всеобъемлющие методические материалы будут использоваться для расширения учебного плана университетов-членов сети, а также для содействия началу разработки учебных курсов в участвующих университетах.
Больше примеров...
Участвующие (примеров 451)
It has taken the initiative to develop a broad policy framework within which participating agencies could fit their individual and joint activities. Он выступил с инициативой по разработке широких политических рамок, с учетом которых участвующие учреждения могут разрабатывать свои индивидуальные или совместные мероприятия.
In both cases, although the participating governments are making contributions to help support the institutions, those contributions are rarely sufficient to pay for capacity development and to allow the institutions to fulfil their regional mandate. В обоих случаях, хотя участвующие правительства вносят вклад в поддержку этих учреждений, этот вклад редко является достаточным для покрытия расходов на наращивание потенциала и предоставление возможности этим учреждениям выполнить свой региональный мандат.
The host entity and/or other participating entities of the Support Group would consider including tasks related to the Support Group in the terms of reference for the interns hired each year by those individual entities, as added technical support for the Support Group. Принимающая сторона и/или другие структуры, участвующие в работе Группы поддержки, рассмотрят возможность включения задач, касающихся Группы поддержки, в круг ведения стажеров, ежегодно нанимаемых этими отдельными структурами в качестве технической поддержки Группы поддержки.
However, it is anticipated that at least the key portions of the internal telecommunication facilities will be upgraded by the participating utilities so that access to data from regional dispatch centres and substations will not be a problem. Вместе с тем, как ожидается, участвующие электроэнергетические системы модернизируют по крайней мере ключевые элементы внутренних телекоммуникационных средств, с тем чтобы обеспечить региональным диспетчерским центрам и подстанциям беспрепятственный доступ к данным.
In Uruguay, Proex Empretec assisted participating companies to make them export-ready, and 74 per cent of those assisted created an export department. В Уругвае благодаря программе ПРОЭКС-ЭМПРЕТЕК участвующие компании получили содействие в обеспечении готовности к экспортной деятельности, и 74% из них создали экспортные департаменты.
Больше примеров...
Участвующими (примеров 387)
Alternatively, participating buyers may contribute annual lump sums. Другим вариантом может быть внесение участвующими покупателями ежегодных разовых сумм.
He stated that his Office, as requested, would continue its consultations with the participating agencies on the proposed coordinated technical cooperation programme. Он заявил, что его Канцелярия в соответствии с поступающими просьбами будет продолжать проводить консультации с участвующими учреждениями по предложенной скоординированной программе технического сотрудничества.
During discussions it was clarified that this document had been prepared as a discussion paper and that the proposed CROs were agreed by the participating telecom companies as a basis for further actions to be agreed by the Working Party. В ходе обсуждения было пояснено, что данный документ был подготовлен в качестве дискуссионного и что предлагаемые ОЦР были согласованы участвующими телекоммуникационными компаниями в качестве основы для дальнейших действий, решение о которых примет Рабочая группа.
Decides that the cost of implementing this temporary operation will be borne by the participating Member States and other voluntary contributions, and welcomes the establishment by the Secretary-General of a voluntary trust fund with the purpose of supporting African participation in the multinational force; постановляет, что расходы, связанные с осуществлением этой временной операции, будут покрываться участвующими государствами-членами и за счет добровольных взносов, и приветствует учреждение Генеральным секретарем добровольного целевого фонда в целях оказания поддержки африканскому участию в многонациональных силах;
Three of the five days of the Workshop were devoted to presentations on activities carried out by the participating institutions, and two days were devoted to the discussion of follow-up actions and projects. Три из пяти рабочих дней Практикума были посвящены представлению докладов участвующими учреждениями, а два дня - обсуждению дальнейших мер и проектов.
Больше примеров...
Участвует (примеров 194)
Switzerland is participating actively in the discussions already under way on this question and hopes that all States will become involved in them. Швейцария активно участвует в уже идущих дискуссиях по этому вопросу и надеется, что все государства примут в них участие.
Switzerland, convinced that the anti-personnel landmine problem calls for a speedy solution, is participating actively in the work forming part of the Ottawa Process. Будучи убеждена в том, что проблема противопехотных мин требует оперативного решения, Швейцария активно участвует в работе, которая осуществляется в рамках "оттавского процесса".
Altogether, UNIDO is a participating agency in five of the nine joint programmes and has a total budget of $4 million for 2008-2010. В целом ЮНИДО участвует в пяти из девяти совместных программ с общим объемом бюджета на 2008-2010 годы в размере 4 млн. долларов США.
UNECE is participating with many partners in a global project to improve radically the quality of information availability about the forest sector. ЕЭК ООН участвует в сотрудничестве с многочисленными партнерами в глобальном проекте по радикальному повышению качества доступа к информации о лесном секторе.
Malta boasts a high percentage of the population participating fully in election both at community level and at national level of democratic politics. Мальта гордится тем, что в выборах как на уровне общин, так и на национальном уровне демократической политики в полной мере участвует значительная доля населения.
Больше примеров...
Участвовать (примеров 209)
If older persons are to be full citizens and participating members of their societies, they must have a standard of living that enables them to become participants. Чтобы быть полноправными гражданами и участвовать в жизни общества, пожилые люди должны иметь такой уровень жизни, который делал бы это участие возможным.
The Office for Outer Space Affairs agreed to maintain the regional network table, periodically verifying the information on institutions that had demonstrated interest in participating, the names of points of contact and areas of participation and/or coordination. Управление по вопросам космического пространства согласилось обновлять таблицу региональной сети, периодически проверять информацию об учреждениях, заявивших о своем желании участвовать в мероприятиях в сети, фамилии контактных лиц, а также области участия и/или координации.
How can we - how can any of us - reassure the Kosovo Serbs today about their future in Kosovo if they are discouraged from participating directly in the design of that future? Как мы можем - как может любой из нас - успокоить сегодня косовских сербов в отношении их будущего в Косово, если они не желают участвовать непосредственно в планировании этого будущего?
You won't be participating. Ты участвовать не будешь.
To continue participating actively in mechanisms for the improvement and strengthening of the United Nations human rights system, including the Human Rights Council and the treaty bodies, with a proactive, inclusive and constructive approach. на основе профилактируемого, всеохватного и конструктивного подхода продолжать активно участвовать в деятельности по совершенствованию и укреплению системы Организации Объединенных Наций в области прав человека, в том числе Совета и договорных органов;
Больше примеров...
Участвуют (примеров 148)
Kazakh specialists are participating fully in international activities in this field. Казахстанские специалисты в полной мере участвуют в международной деятельности в этой области.
Let me emphasize that they are participating only in those missions that are under a United Nations mandate. Позвольте мне подчеркнуть, что они участвуют лишь в тех миссиях, которые имеют мандат Организации Объединенных Наций.
To that end, the Central American countries were participating fully in the work of the General Assembly and were endeavouring to establish an international consensus on the strategies needed to reduce indebtedness. Поэтому страны Центральной Америки полностью участвуют в работе Генеральной Ассамблеи и стремятся к созданию международного консенсуса в вопросе о стратегиях, необходимых для сокращения задолженности.
During these interviews, IAEA has focused on activities in which the individuals are known to have participated or are currently participating. В ходе этих собеседований МАГАТЭ уделяло основное внимание такой деятельности, в которой, как известно, данные лица участвовали раньше или участвуют в настоящее время.
It is comprised of representatives from the education and environment sectors, as well as has key ESD stakeholders participating as observers. В его состав входят представители секторов образования и окружающей среды, а также ключевые заинтересованные стороны, работающие в области ОУР, которые участвуют в его деятельности в качестве наблюдателей.
Больше примеров...
Участвующим (примеров 213)
States, institutions or organizations participating as observers are kindly requested to notify the secretariat of the composition of their delegations. Просьба к государствам, учреждениям и организациям, участвующим в совещании в качестве наблюдателей, уведомить секретариат о составе своих делегаций.
However, according to the Rules of Operation of the Technical Cooperation Fund, which is aimed at the developing countries, no financial support is provided by IMO to the participating Territories. Вместе с тем, согласно Правилам функционирования Фонда технического сотрудничества, средства которого предназначены для оказания помощи развивающимся странам, ИМО не оказывает никакой финансовой поддержки участвующим территориям.
Obliging financial institutions not to pay participating exchange bondholders and to provide information about assets of the sovereign borrowers' assets worldwide may have significant impact on the international financial system as the financial service providers would be requested to facilitate the enforcement of debt contracts for the creditors. Принуждение финансовых учреждений к тому, чтобы не платить участвующим в свопах держателям облигаций и представить информацию об активах суверенных заемщиков по всему миру, может иметь существенные последствия для международной финансовой системы, поскольку провайдерам финансовых услуг будет предлагаться содействовать принудительному исполнению долгового договора в интересах кредиторов.
The Board noted areas of the joint office principle that had created difficulties, such as budgeting, fund releases and reporting by the joint office to the participating agencies. Комиссия отметила проблемы, связанные с осуществлением принципа создания совместных представительств, которые приводят к возникновению трудностей, в частности проблемы подготовки бюджета, выделения финансовых средств и представления отчетности совместным представительством участвующим учреждениям.
Where sufficient funding is not available, the Library, in cooperation with the Office of Support Services, makes every effort to coordinate subscriptions, secure volume-driven rates and arrange for direct billing to participating missions. В случае отсутствия достаточных средств Библиотека в сотрудничестве с Управлением вспомогательного обслуживания предпринимает все усилия для координации подписки, получения более низких ставок благодаря большому объему запрашиваемой информации и выставления счетов непосредственно участвующим представительствам.
Больше примеров...
Участвуя (примеров 46)
By participating regularly in international conferences, our specialists guarantee an abundant exchange of experience and knowledge. Регулярно участвуя в международных конференциях, наши специалисты гарантируют богатый обмен опытом и знаниями.
The Agency for Cultural and Technical Cooperation has for many years pursued its activities while fully respecting the specific identities of each of its members and participating constructively in global dialogue. Агентство по культурному и техническому сотрудничеству на протяжении многих лет осуществляло свою деятельность, проявляя большое уважение к самобытности каждого из своих членов и конструктивно участвуя во всемирном диалоге.
Civil society contributed to the drafting process by providing written input, delivering written and oral statements during the Council's sessions, and participating, inter alia, in the three informal consultations and meetings of the open-ended working group. Гражданское общество внесло свой вклад в процесс разработки, представляя письменные материалы, выступая с устными и письменными заявлениями во время сессий Совета и участвуя, в том числе, в трех неофициальных консультациях и заседаниях рабочей группы открытого состава.
Participating via videoconference, an interactive website and e-mail, students throughout the world drafted plans of action on each theme, which those assembled at Headquarters presented to the President of the General Assembly. Участвуя в видеоконференции, используя интерактивный веб-сайт и электронную почту, студенты со всего мира разрабатывали планы действий по каждой теме, которые участники, собравшиеся в Центральных учреждениях, представили Председателю Генеральной Ассамблеи.
As a participating non-member State in the Conference on Disarmament, we recognize the importance of the Conference as the sole multilateral disarmament negotiating forum. Участвуя в работе Конференции по разоружению в качестве государства, не являющегося ее членом, мы признаем важную роль Конференции как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению.
Больше примеров...
Стран-участниц (примеров 30)
In each participating country, SIDS/NET will require a national node. Осуществление программы СИДСНЕТ потребует создания национального узла связи в каждой из стран-участниц.
The event enabled participating members of parliament from the five countries concerned to explore and discuss strategies for the more effective promotion and protection of human rights at the national level and in the region. Этот семинар дал возможность членам парламентов из пяти заинтересованных стран-участниц проанализировать и обсудить стратегии более эффективного поощрения и защиты прав человека на национальном уровне и в регионе в целом.
Reports on civil registration and vital statistics systems for each participating country are available in French, both in hard copy and electronic versions. Доклады о системах учета населения и статистики естественного движения населения в каждой из стран-участниц распространяются на французском языке как в виде печатных изданий, так и в электронной форме.
For DAC members, triangular cooperation poses several challenges, such as creating mechanisms to establish both rules for and inputs from each participating country, and also joint planning processes, without generating high administrative and institutional costs. Перед членами КСР трехстороннее сотрудничество ставит ряд задач, связанных, в частности, с созданием таких механизмов, которые устанавливали бы правила для всех стран-участниц и гарантировали бы получение взносов от каждой из них, а также с выработкой коллективных процедур планирования без высоких административных и институциональных барьеров.
(a) The active participation and support of member countries through the Trust Fund Agreement, deposited with UNECE, which nominates the project's Steering Committee as its highest administrative and political body and is formed by national delegates from each participating country; а) активное участие и поддержка стран-участниц через посредство Соглашения о Целевом фонде, сданного на хранение ЕЭК ООН, которая назначает Руководящий комитет Проекта, являющийся его высшим административным и политическим органом, формируемым национальными делегатами от каждой страны-участницы;
Больше примеров...
Участников (примеров 133)
The 2015 edition of Wiki Loves Earth has seen more than 8,500 contestants participating from 26 countries, with over 100,000 photo submissions. В 2015 редакция конкурса Вики любит Землю рассмотрела более 100000 фотографий 8500 участников из 26 стран мира.
The activities covered a total population of 597 participants, 389 women and 268 men, with the women participating actively in all the different groups. В общей сложности было охвачено 597 участников, 389 женщин и 268 мужчин, при этом следует отметить, что в различных группах принимали активное участие женщины.
The Director of the Transport Division welcomed the representatives, especially Mr. Torres, Director of Economic Regulations, Ministry of Trade, Industry and Tourism of Colombia, participating for the first time in the World Forum WP.. Директор Отдела транспорта приветствовала участников, особенно г-на Торреса, директора Департамента экономического регулирования Министерства торговли, промышленности и туризма Колумбии, который впервые участвует в сессии Всемирного форума.
In addition it will be easier to coordinate newsletters and other information to the participating fans. Кроме того, так будет проще координировать обмен информацией среди участников.
Initially, Rob Zombie was to be one of the artists participating on the tour, but due to the high production costs each Rob Zombie concert would cost $125,000 in bandfees and show production alone. Изначально Роб Зомби должен был стать одним из участников тура, но из-за высокой стоимости каждого концерта Роба Зомби его выступления стоили бы $125.000.
Больше примеров...
Участвовавших (примеров 84)
It commended SIAP for organizing courses on specialized subjects where the feedback from participating NSOs was positive, and agreed that such useful activities should be continued. Он высоко оценил усилия СИАТО по организации курсов по специализированным темам, получившим положительную оценку со стороны участвовавших НСУ, и согласился с тем, что столь полезные мероприятия следует продолжить.
According to information received by the Special Rapporteur, military intelligence personnel have used video recordings of the weekend meetings to identify participating civil servants or members of their families, and has then threatened them with dismissal if they continue to attend the meetings. Согласно полученной Специальным докладчиком информации, сотрудники военной разведки использовали видеозаписи еженедельных собраний для опознания участвовавших в них гражданских служащих или членов их семей, после чего угрожали им увольнением в случае, если те будут продолжать посещать эти собрания.
Mr. Wahnschafft introduced the provisional programme, which included a total of 21 presentations by experts, including introductory overviews, selected country reports and technical presentations by the participating experts. Г-н Ваншаффт представил предварительную программу работы, которая предусматривала в общей сложности 21 выступление экспертов, включая вводные замечания обзорного характера, несколько страновых докладов и технические презентации участвовавших экспертов.
The discussion which took place was successful with the representatives from the countries present actively participating. Была проведена плодотворная дискуссия с представителями стран-участниц, активно участвовавших в работе.
For example, between 1990 and 1994 a UNDP bursary scheme for high achieving pupils from standard 1 to 8 were in the ratio of 3 girls to 1 boy in each participating school. Так, например, соотношение девочек и мальчиков, получавших стипендии ПРООН для способных учеников, было З к 1 соответственно во всех участвовавших в программе школах.
Больше примеров...
Участвовавшие (примеров 97)
The Statute was not perfect, but it did reflect the diversity of positions expressed and the contributions made by the participating delegations. Статут далек от совершенства, но он отражает многообразие высказанных позиций и тот вклад, который внесли в его разработку участвовавшие в этом делегации.
Ministers and other government representatives participating at the ministerial segment of the forty-sixth session of the Commission adopted the Joint Ministerial Statement and further measures to implement the action plans emanating from the twentieth special session of the General Assembly. Министры и другие представители правительств, участвовавшие в работе этапа заседаний на уровне министров сорок шестой сессии Комиссии, приняли Совместное заявление министров и дальнейшие меры по осуществлению планов действий, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Participating delegations expressed their appreciation for the presentations made during the briefing. Участвовавшие делегации выразили признательность за презентации, организованные в ходе брифинга.
The participating agencies endorsed and supported the approach adopted by the inter-agency consultative meeting for ensuring the regional follow-up to both the regional and global Platforms for Action. Участвовавшие в его работе учреждения одобрили и поддержали подход, принятый на межучрежденческом консультативном совещании в целях обеспечения последующей деятельности в регионе в связи с региональной и глобальной платформами действий.
At the second session, held in March 2011, participating agencies agreed to produce a regional inter-agency report for the Rio+20 Conference, which would be forward-looking and policy-oriented and would showcase good practices in the relevant policy areas. На втором совещании, прошедшем в марте 2011 года, участвовавшие в нем учреждения договорились подготовить региональный межучрежденческий доклад для Конференции «Рио+20», который был бы перспективным, имел стратегическую направленность и содержал описание передовых методов в соответствующих областях политики.
Больше примеров...
Участвующей (примеров 130)
They differ from national EPZs in that they can provide for a better synergy of the comparative advantage of each participating country. Они отличаются от национальных ЗОЭ тем, что позволяют обеспечить более эффективную синергию сравнительных преимуществ каждой участвующей страны.
Identification of the relevant case-studies for diagnosis is done during the reconnaissance missions that launch the project in the participating country. Выбор соответствующих целевых исследований осуществляется в ходе миссий по оценке, проводимых в качестве первого этапа осуществления проекта в участвующей стране.
Please describe briefly the role(s) of the main participating organization(s) and provide detailed contact information in annex 1: Просьба кратко описать роль(и) основной участвующей организации(й) и указать подробную контактную информацию в приложении 1:
That information should be included in the next report containing the proposals related to the percentage share of each participating organization, which will be based on data resulting from the next census, mentioned in paragraph 12 above. Эту информацию следует включить в следующий доклад, содержащий предложения в отношении процентной доли каждой участвующей организации, которые будут подготовлены на основе данных, полученных в ходе следующей переписи, о которой говорится в пункте 12 выше.
As in the 2005 round, for each ICP participating country, there will be one national implementing agency (for example, the body in charge of national accounts and/or price compilation, or the national statistical agency). Как и в ходе цикла 2005 года, для каждой страны, участвующей в ПМС, будет создано одно национальное учреждение-исполнитель (например, орган, отвечающий за расчет данных по национальным счетам и/или ценам, или национальное статистическое учреждение).
Больше примеров...
Участвовали (примеров 58)
The participating modelling groups are from Japan, the Republic of Korea, the United Kingdom, and the United States. В разработке моделей участвовали группы из Республики Корея, Соединенного Королевства, Соединенных Штатов и Японии.
The participation of the Member States has also increased from 57 in 2011 to 73 in 2012, including 16 countries participating for the first time, almost doubling the participation rate from 2008. Увеличилось и количество участвующих государств-членов: если в 2011 году их было 57, то в 2012 году их насчитывалось 73, причем 16 стран участвовали впервые; с 2008 же года их стало почти в два раза больше.
Participating institutions included the Jordanian Armed Forces, the General Customs Department, the Civil Defence Department and the General Intelligence Department. Участвовали такие ведомства, как Вооруженные силы Иордании, Главное таможенное управление, Департамент гражданской обороны и Главное разведывательное управление.
However, a high percentage of demobilized persons were not participating directly in the hostilities, and some paramilitaries continue to shun demobilization, such as the Casanare Rural Self-Defence Group and the Cacique Pipintá Front. Тем не менее многие демобилизованные прямо не участвовали в военных действиях, а некоторые военизированные формирования так и не провели демобилизацию, например Крестьянские силы самообороны Касанаре и Фронт Касике Пипинта.
The training was held in Teheran from 5 to 9 December 1998, with 100 judges and prosecutors participating. Это мероприятие состоялось в Тегеране 5-9 декабря 1998 года, и в нем участвовали 100 работников судов и прокуратуры.
Больше примеров...
Участник (примеров 11)
Thereafter, each participating scholar will carry out a 12-month project in his or her own country, where and when the knowledge gained at the centre would need to be put into practical use. После этого каждый участник программы должен осуществить 12-месячный проект в своей стране, в ходе которого будет необходимо на практике применить знания, полученные в центре.
My Government is indeed prepared to live up to the norms and principles that Yugoslavia has accepted as a CSCE participating State but in order to do that, we have to be allowed to actually participate in the activities of the CSCE. Мое правительство действительно готово соблюдать нормы и принципы, которые Югославия признала как государство - участник СБСЕ, однако для этого мы должны быть допущены к фактическому участию в работе СБСЕ.
Rule 19, second sentence, the word reading "participant" amend to read "participating country or REO". Правило 19, второе предложение, слово "участник" заменить фразой "участвующая страна или РЭО".
And in addition to the ten-minute rest periods, every person participating has been issued a yellow emergency card. Помимо десятиминутного перерыва, каждый участник получает желтую карточку.
Participating Scientist - Synthesis and Upscaling of Sea level Rise Vulnerability Assessment Studies (SURVAS) Project funded by European Union. Участник исследовательского проекта «Синтез и апскейлинг исследований по оценке уязвимости к подъему уровня моря» при финансировании Европейского союза.
Больше примеров...
Участвующая (примеров 36)
It is the responsibility of each participating country to nominate appropriate experts. Каждая участвующая страна отвечает за назначение соответствующих экспертов.
Under the current framework, each participating organization is responsible for auditing the resources received through the MDTFs, in accordance with its financial regulations and rules. При ныне действующей системе ответственность за аудит ресурсов, получаемых по линии МДЦФ, несет каждая участвующая организация в соответствии с ее финансовыми положениями и правилами.
Each participating country in a PCA benefits from the EU Generalised System of Preferences, with the exclusion of certain product categories such as fish, iron and steel products. Каждая страна, участвующая в СПС, пользуется преимуществами Всеобщей системы преференций ЕС6, за исключением ряда товарных групп, таких как рыба, продукция черной металлургии.
Subject to the requirements in Article 17bis, each participating Party not included in Annex I may participate in the mechanism on the basis of a quantified crediting or trading threshold for that Party: При условии выполнения требований статьи 17-бис каждая участвующая Сторона, не включенная в приложение I, может участвовать в механизме на основе определенного количественного порогового уровня кредитования или торговли для этой Стороны:
Each participating hospital can obtain the information it needs to take decisions and consult periodic national statistics on hospital-acquired infections. Каждая клиника, участвующая в программе, может получить полную информацию для принятия решений и статистические данные по внутрибольничным инфекциям по стране.
Больше примеров...
Участвующее (примеров 22)
Any participating State may request that its views on the matters in question be included in the record of the meeting. Любое участвующее государство может потребовать, чтобы его мнения по рассматриваемым вопросам были отражены в отчете заседания.
Over the reporting period, each participating institution developed an action and institutional plan. В отчетный период каждое участвующее учреждение разработало план действий и институциональный план.
Each participating agency should, within the limitations of available resources, strengthen its contributions to information for decision-making and improve its linkages with cooperating partners. Каждое участвующее учреждение должно в рамках имеющихся ограниченных ресурсов более активно участвовать в пополнении информационной базы для принятия решений и укреплять связи с сотрудничающими учреждениями.
Each participating State should establish, by notification to the Secretariat, a "pool" or "roster" of experts to be called upon depending on the provisions under review. Каждое участвующее государство должно создать, посредством уведомления Секретариата, "резерв" или "список" экспертов, которые привлекаются в зависимости от рассматриваемых положений.
Each Participating State appoints as its SECI National Coordinator a high-ranking government official who represents the country on the Agenda Committee, SECI's decision making body. Каждое участвующее государство назначает своим национальным координатором при ИСЮВЕ высокопоставленного правительственного чиновника, который представляет страну в Комитете по повестке дня, являющемся директивным органом ИСЮВЕ.
Больше примеров...