Английский - русский
Перевод слова Lebanon

Перевод lebanon с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ливана (примеров 2994)
Beirut is one of the most cosmopolitan and religiously diverse cities of Lebanon and all of the Middle East. Бейрут является одним из самых космополитических и религиозно разнообразных городов Ливана и всего Ближнего Востока.
In the end, the territorial integrity and independence of Lebanon must be preserved. В конечном итоге территориальная целостность и независимость Ливана должны быть сохранены.
The Special Rapporteur subsequently received replies from the Governments of Canada, Cuba, the Democratic Republic of the Congo, Greece, Ireland and Lebanon. Впоследствии Специальный докладчик получил ответы от правительств Греции, Демократической Республики Конго, Ирландии, Канады, Кубы и Ливана.
The Iranians then beat Lebanon 74-69, with Hamed Haddadi scoring 31 points. В финальном матче сборная Ирана переиграла команду Ливана со счётом 74-69, лучшим игроком матча стал центровой Хамед Хаддади, набравший 31 очко.
Indeed, Lebanon played a key role in the drafting committee for the Universal Declaration through a leading Lebanese figure who, at a later stage, chaired the United Nations Commission on Human Rights for two consecutive terms (1951-1952). Ливан играл ключевую роль в работе комитета по разработке Всеобщей декларации, где был представлен одним из виднейших деятелей Ливана, который позднее возглавлял Комиссию Организации Объединенных Наций по правам человека в течение двух сроков подряд (1951 - 1952 годы).
Больше примеров...
Ливане (примеров 4020)
The recent incidents in South Lebanon have been a stark reminder of how quickly and dangerously the situation can deteriorate. Недавние инциденты в Южном Ливане были жестким напоминанием о том, как быстро ситуация может ухудшиться.
In addition, nine staff members were arrested in Jordan and two in Lebanon. Кроме того, 9 сотрудников были арестованы в Иордании и 2 в Ливане.
The amalgamation of ex-codes in the Lebanon field was completed as scheduled. Объединение «бывших кодов» в Ливане было завершено в установленные сроки.
In the circumstances of increased tensions described herein, keeping Lebanon safe from conflict and sustaining the present fragile calm across the Blue Line are in themselves demanding objectives. В условиях нарастания напряженности, о которой говорится в этом докладе, не допустить разгорания конфликта в Ливане и сохранить нынешнее хрупкое спокойствие на «голубой линии» сами по себе являются непростыми задачами.
This situation has kept national attention away from the considerable support for development provided by the organizations of the United Nations system in Lebanon. На национальном уровне данная ситуация привлекает к себе основное внимание, в результате чего гораздо меньше внимания уделяется той значительной поддержке, которую организации системы Организации Объединенных Наций оказывают в целях развития в Ливане.
Больше примеров...
Ливан (примеров 3028)
For these reasons, Lebanon bears the sole burden of responsibility for the continued conflict. Исходя из этого, мы утверждаем, что Ливан несет исключительную ответственность за продолжение конфликта.
Lebanon has no nuclear capability and was among the first States to sign and ratify the NPT. Ливан не располагает ядерным потенциалом и был в числе первых государств, подписавших и ратифицировавших ДНЯО.
Belize, Benin, Brunei Darussalam, Fiji, Guyana, Jordan, Kyrgyzstan, Lebanon, Liberia, Montenegro, Myanmar, Nepal, Singapore, Sri Lanka, Suriname, Thailand, Viet Nam. Белиз, Бенин, Бруней-Даруссалам, Вьетнам, Гайана, Иордания, Кыргызстан, Либерия, Ливан, Мьянма, Непал, Сингапур, Суринам, Таиланд, Фиджи, Черногория, Шри-Ланка.
This extension is to happen or else I will break Lebanon over your head and Walid Jumblat's. (...) So, you either do as you are told or we will get you and your family wherever you are. Срок полномочий будет продлен или же я расколю Ливан о твою голову и о голову Валида Джумблата (...) Так что или поступай, как тебе сказано, или же мы достанем тебя и твою семью где бы вы ни находились.
President Eisenhower sent diplomat Robert D. Murphy to Lebanon as his personal representative. Американские войска смогли быстро взять ситуацию под свой контроль, после чего Эйзенхауэр послал в Ливан дипломата Роберта Д. Мёрфи в качестве своего личного представителя.
Больше примеров...
Ливану (примеров 657)
The Chambers of the Special Tribunal for Lebanon are entrusted with three kinds of essential tasks: judicial, regulatory and managerial. На камеры Специального трибунала по Ливану возложены три вида основных задач: судебные, нормативно-правовые и управленческие.
Could Lebanon inform the CTC when the ICAO safety audit of Lebanon's international airports has been completed? Ливану предлагается информировать КТК о том, когда была завершена осуществлявшаяся ИКАО проверка безопасности в ливанских международных аэропортах.
Moreover, it was decided in 2007 that the Special Tribunal for Lebanon would have its seat in The Hague. Кроме того, в 2007 году было принято решение о том, чтобы разместить Специальный трибунал по Ливану в Гааге.
The first Registrar of the Special Tribunal for Lebanon, Mr. Robin Vincent, resigned as at 30 June 2009 and was replaced by Mr. David Tolbert. Первый Секретарь Специального трибунала по Ливану, г-н Робин Винсент, подал в отставку с 30 июня 2009 года, и его заменил г-н Дэвид Толберт.
In that regard, Syria was in a unique position to come to Lebanon's aid when, in 1975, a destructive civil war erupted and tore that country apart and destroyed the role of its institutions, its army and its national fabric. С учетом этого Сирия находилась в уникальном предложении, когда в 1975 году она пришла на помощь Ливану, где разразилась разрушительная гражданская война, которая расколола страну и уничтожила государственные институты, армию и национальные структуры.
Больше примеров...
Ливаном (примеров 325)
The reports submitted to the Council were taken seriously by Lebanon. Отчеты, представленные Совету, были серьезно восприняты Ливаном.
Recently, the Security Council approved the entry into force of an agreement between the United Nations and Lebanon to create a tribunal to address international crimes of the most serious nature. Недавно Совет Безопасности утвердил вступление в силу соглашения между Организацией Объединенных Наций и Ливаном о создании трибунала для расследования самых серьезных международных преступлений.
The Lebanese media had an important role to play in the country's reconstruction, and provided support to and promoted understanding of the task Lebanon faced in rehabilitating its institutions and speeding up its political and economic development. Важную роль в реконструкции страны играют ливанские средства массовой информации, которые обеспечивают поддержку и содействуют пониманию стоящих перед Ливаном задач по восстановлению его институтов и ускорению его политического и экономического развития.
If Lebanon is to accomplish the process it has started of consolidating its sovereignty and national unity, all Lebanese parties must fully engage in this national process in a spirit of genuine cooperation and commit themselves to achieving meaningful progress. Для доведения Ливаном до конца начатого им процесса укрепления суверенитета и национального единства все ливанские стороны должны принимать самое широкое участие в этом национальном процессе в духе истинного сотрудничества и обязаться достичь реального прогресса.
This behaviour, which is a clear breach of Security Council resolutions and accepted norms of international law, is only possible due to the assistance and to the complicity of the Syrian regime, which in fact governs Lebanon and its foreign policy. Такие действия, являющиеся прямым нарушением резолюций Совета Безопасности и международного права, возможны только благодаря поддержке и попустительству сирийского режима, который фактически правит Ливаном и направляет его внешнюю политику.
Больше примеров...
Ливанской (примеров 196)
During the 1982 Lebanon War she established the International Center for Peace in the Middle East. Во время Ливанской войны (1982) создала Международный центр по вопросам мира на Ближнем Востоке.
In 2008 Ajami made "Postcard from Lebanon", about the aftermath of the 2006 Lebanon War. В 2008 году Аджами сняла «Открытку из Ливана», фильм о последствиях Ливанской войны 2006 года.
Council members welcomed the affirmation by the Prime Minister that Lebanon would respect its obligations under the relevant international resolutions, including those related to the Special Tribunal for Lebanon, and expressed support for the efforts of UNIFIL and the Lebanese army in maintaining security and stability. Члены Совета приветствовали подтверждение премьер-министром того, что Ливан будет уважать свои обязательства по соответствующим международным резолюциям, включая резолюции, касающиеся Специального трибунала по Ливану, и заявили о своей поддержке усилий ВСООНЛ и ливанской армии, направленных на поддержание безопасности и стабильности.
Two libraries had been designated United Nations depository libraries in Lebanon in 1995 and would be an important source of information for the Lebanese public. В 1995 году в Ливане были определены две библиотеки, которые будут получать экземпляры изданий Организации Объединенных Наций и которые будут являться важным источником информации для ливанской общественности.
The men took up offensive positions in combat pose against the Cambodian landmine removal team working for the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), which is removing mines on Lebanese territory. Члены этой патрульной группы изготовились к наступательным действиям, заняв боевую позицию напротив камбоджийской группы по разминированию, выполняющей работы для Временных Сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и занимающейся разминированием ливанской территории.
Больше примеров...
Ливанском (примеров 27)
In Lebanon, in cooperation with UNDP, it supported a summer school on conflict prevention and transformation at the Lebanese American University. В Ливане в сотрудничестве с ПРООН он оказал поддержку в организации летней школы по предупреждению конфликтов и социальным преобразованиям при Ливанском американском университете.
In addition to its destructive effects in Lebanon and on its population, this aggression undoubtedly hinders and even stops the peace process on the Lebanese and Syrian tracks. В дополнение к разрушительным последствиям для Ливана и его населения эта агрессия несомненно препятствует и мирному процессу на ливанском и сирийском направлениях и даже останавливает его.
Mr. Merabet (Algeria), speaking as the primary sponsor of the draft resolution and on behalf of the Group of 77 and China, recalled that the oil slick on Lebanese shores continued to hinder Lebanon's efforts to promote sustainable development. Г-н Мерабе (Алжир), выступая в качестве главного автора этого проекта резолюции и от имени Группы 77 и Китая, напоминает, что образование нефтяного пятна на ливанском побережье продолжает создавать препятствия в усилиях Ливана по обеспечению устойчивого развития.
Though enforced disappearance is not defined as a separate crime in Lebanese legislation, personal freedom is safeguarded in Lebanon by article 8 of the Constitution as well as the numerous international treaties Lebanon has signed on the subjects of hostage-taking, terrorism, organized crime and trafficking. Хотя в ливанском законодательстве насильственное исчезновение не предусмотрено в качестве самостоятельного состава преступления, личная свобода гарантируется в статье 8 Конституции Ливана, а также в многочисленных подписанных Ливаном международных договорах, посвященных вопросам захвата заложников, терроризма, организованной преступности и торговли людьми.
It was heartbreaking to visit some of these internally displaced persons in the Metn region of Lebanon, a Druze area. Невыносимой мукой было видеть этих внутренне перемещенных лиц в ливанском районе Метн, где проживают друзы.
Больше примеров...
Ливанским (примеров 72)
Lebanese and international personnel of the Office of the Special Tribunal, while in Lebanon, shall be accorded: Ливанским и международным сотрудникам Отделения Специального трибунала во время пребывания в Ливане предоставляется:
In all my discussions with Lebanese interlocutors, I stressed that I expected Lebanon to meet its international obligations, including those under resolution 1701 (2006). В ходе всех моих обсуждений с ливанским руководством я подчеркивал, что ожидаю от Ливана выполнения всех его международных обязательств, включая обязательства по резолюции 1701 (2006).
At its 178th meeting, on 11 January 1999, the Committee reviewed a communication from Lebanon which provided evidence, as requested by the Committee, that the accounts held by Lebanese depositors at the Rafidain Bank in Beirut did in fact belong to Lebanese nationals and companies. На своем 178м заседании 11 января 1999 года Комитет вновь рассмотрел сообщение Ливана, в котором, в ответ на просьбу Комитета, были представлены доказательства того, что счета ливанских вкладчиков в бейрутском банке «Рафидаин» действительно принадлежат ливанским гражданам и ливанским компаниям.
I stand ready to help the Lebanese Armed Forces and Government of Lebanon, as appropriate, as they seek to carry the new plan forward, while also sustaining and building upon work already in hand in the Strategic Dialogue, and with regard to border management. Я готов предоставить Ливанским вооруженным силам и правительству Ливана соответствующую помощь в их усилиях по претворению в жизнь этого нового плана и по одновременному поддержанию и развитию результатов работы, уже достигнутых в рамках стратегического диалога и в вопросе об организации пограничного контроля.
This requires a constitutional process in Lebanon consisting of many stages, not the least important of which is the approval of the President of the Republic of Lebanon and the Lebanese Parliament. Для этого в Ливане требуется осуществить конституционный процесс, состоящий из множества этапов, из которых не самым малозначительным является одобрение президентом Ливанской Республики и ливанским парламентом.
Больше примеров...
Ливанскому (примеров 30)
The output was completed prior to the handover of mine action coordination activities from the United Nations Mine Action Coordination Centre to the Lebanon Mine Action Centre in January 2009 Это мероприятие было завершено до передачи Центром Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, функции осуществления такой координации Ливанскому центру по разминированию в январе 2009 года.
To that end, the capacity and role of the Government's forces should be strengthened so that they can truly shoulder the responsibility for maintaining peace and security in Lebanon. Во-первых, необходимо оказать помощь ливанскому правительству в осуществлении эффективного контроля над всей его территорией.
Lebanon greatly appreciates all economic and social programmes and humanitarian assistance that UNIFIL provides to the Lebanese people in its area of operations, including projects that have an immediate impact and emergency medical services. Ливан выражает свою глубокую признательность за все экономические и социальные программы и за гуманитарную помощь, которую ВСООНЛ оказывает ливанскому народу в районе операций, включая проекты, дающие незамедлительную отдачу, а также проекты, касающиеся чрезвычайной медицинской помощи.
In resolution 1701 (2006), the Security Council called upon the international community to take immediate steps to extend financial and humanitarian assistance to the Lebanese people and also to consider further assistance in the future to contribute to the reconstruction and development of Lebanon. В своей резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности призвал международное сообщество немедленно принять меры для оказания ливанскому народу финансовой и гуманитарной помощи, а также рассмотреть возможность оказания дальнейшей помощи в будущем для содействия восстановлению и развитию Ливана.
I trust that our common efforts will assist the Government and people of Lebanon towards this important common goal of restoring justice and the rule of law in Lebanon. Я надеюсь, что наши общие усилия помогут правительству Ливана и ливанскому народу в достижении столь важной общей цели, как восстановление правосудия и законности в Ливане.
Больше примеров...
Ливанское (примеров 47)
In 2009, the UNRWA Lebanon field office had focused on improving the quality of health care; the focus for 2010 had been on improving education, engineering and relief services. В 2009 году ливанское отделение БАПОР сконцентрировало свои усилия на улучшении качества услуг здравоохранения; в 2010 году акцент был сделан на улучшении образования, инженерно-технических и экстренных служб.
Mr. Assaker: The Lebanese Government welcomes the resolution adopted by the Security Council, which mandates the Secretary-General to begin negotiations with Lebanon regarding the establishment of a tribunal of an international character. Г-н Асакер: Ливанское правительство одобряет принятую Советом Безопасности резолюцию, уполномочивающую Генерального секретаря начать переговоры с Ливаном относительно учреждения трибунала международного характера.
The problem of the majority of the 130,000 stateless and undocumented persons that have lived in Lebanon for an extended period was finally settled in July 1994, when the Government decided to grant them Lebanese nationality. Проблема большинства из 130000 человек, продолжительное время проживавших в Ливане не имея гражданства и документов, была наконец урегулирована в июле 1994 года, когда правительство постановило дать им ливанское гражданство.
The Lebanese and Syrian Governments have told me that the timing of further withdrawals would be determined by the security situation in Lebanon and the region and through the joint military committee established pursuant to the Taif Agreement. Ливанское и сирийское правительства заявляли мне о том, что сроки осуществления последующих выводов будут определены с учетом обстановки в плане безопасности в Ливане и регионе и в рамках Совместного военного комитета, учрежденного на основании Таифского соглашения.
Lebanese public opinion appears to be divided over such issues as the Syrian military presence in Lebanon, the constitutional situation as it relates to presidential elections, and the continued existence of armed groups not under the direct control of the Government. Ливанское общественное мнение, по-видимому, разделено по таким вопросам, как сирийское военное присутствие в Ливане, конституционная ситуация в связи с президентскими выборами и сохраняющееся присутствие вооруженных групп, не находящихся под прямым контролем правительства.
Больше примеров...
Ливанского (примеров 153)
Lebanon upholds its position with regard to the inseparability of the Syrian and Lebanese tracks. Ливан по-прежнему придерживается своей позиции относительно неразрывности сирийского и ливанского направлений.
The Council's consideration of this issue should also take into account the socio-political structure of Lebanese society as well as the interests, unity, stability and territorial integrity of Lebanon. При рассмотрении Советом этого вопроса следует также учитывать социально-политическую структуру ливанского общества, а также интересы, единство, стабильность и территориальную целостность Ливана.
The absence of an agreement on the presidential election threatens the very foundations of the Lebanese State, and the sovereignty, independence and stability of Lebanon. Отсутствие согласия по вопросу о президентских выборах угрожает самим основам ливанского государства, а также суверенитету, независимости и стабильности Ливана.
Foreign aid to Lebanon should be made as a gesture of support to the restoration of Lebanon's sovereignty and the unity of the Lebanese people. Оказание Ливану иностранной помощи должно стать знаком поддержки усилий по восстановлению суверенитета Ливана и единства ливанского народа.
That coordination has informed the establishment by the Secretary-General of the International Support Group for Lebanon, with the participation of the World Bank, and the development within that framework of the Lebanese National Stabilization Framework and the Multi-Donor Trust Fund for Lebanon. Эта координация способствовала учреждению Генеральным секретарем при участии Всемирного банка Международной группы поддержки Ливана, а также созданию в этих рамках ливанского национального механизма стабилизации и Целевого фонда с участием многих доноров для Ливана.
Больше примеров...
Ливанских (примеров 188)
On September 13-14, IDF raids in Lebanon killed a further four Hezbollah fighters and six Lebanese soldiers. 13-14 сентября рейды израильской армии в Ливане привели к уничтожению еще четырех боевиков Хезболлы и шести ливанских солдат.
Lebanon's current program of reforms focuses on three main pillars: Economic revival and sustainable growth, with the private sector as the engine of growth; Fiscal consolidation and structural improvement in public sector finances; and Monetary, financial, and price stability. Текущая программа ливанских реформ сосредоточена на трех основных принципах: Экономическое возрождение и устойчивый рост, с привлечением частного сектора в качестве двигателя роста; Бюджетная консолидация и структурные улучшения в секторе государственных финансов, а также Валютная, финансовая и ценовая стабильности.
As I have stated, more needs to be done to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon, including through the deployment of additional Lebanese armed forces. Как я уже заявлял, многое еще предстоит сделать, чтобы воплотить в жизнь призыв Совета Безопасности активизировать меры по обеспечению восстановления эффективной власти правительства на юге Ливана, в том числе посредством развертывания дополнительных ливанских вооруженных сил.
This included attacks on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the repeated shelling of the Lebanese civilians who took refuge in the UNIFIL compound in Qana, which took the lives of more than 100 such civilians - children, elderly persons and women. К ним относятся нападения на Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и неоднократные артиллерийские обстрелы ливанских гражданских лиц, укрывающихся в комплексе ВСООНЛ в Кане, в результате которых погибло более 100 таких гражданских лиц - детей, пожилых людей и женщин.
For example, it will be noticed that there is a general inclination among all communities in Lebanon to value the education of girls up to the highest levels, alongside a tendency in the family to encourage daughters to take up non-domestic employment. В качестве примера можно отметить общую для всех ливанских общин склонность признавать важность образования для девочек, включая высшее образование, а также появившуюся в семьях тенденцию поощрять дочерей не заниматься исключительно домашним хозяйством и устраиваться на работу вне дома.
Больше примеров...
Страны (примеров 495)
Mr. Hariri said that the UN-Habitat Scroll of Honour Special Citation belonged to the people of Lebanon and most of its officials. Г-н Харири сказал, что специальная почетная грамота ООН-Хабитат по праву принадлежит народу Ливана и большинству должностных лиц этой страны.
In addition to the human and material losses it inflicted on Lebanon, it has affected to a large extent the lives of the citizens of a country that has just emerged from decades of internal conflict. Помимо людских и материальных потерь, которые она принесла Ливану, она также оказала значительное влияние на жизнь граждан страны, только что преодолевшей продолжавшийся в течение десятилетий внутренний конфликт.
On 12 July, in a statement to the press, the President voiced the Council's unequivocal condemnation of the terrorist bombing that day in Lebanon that killed one person and wounded several others, including the country's Defence Minister. 12 июля в заявлении для печати Председатель от имени Совета выразил решительное осуждение по поводу устроенного террористами в этот день в Ливане взрыва, в результате которого погиб один человек и несколько человек были ранены, включая министра обороны этой страны.
Lebanon will indeed remain, Lebanon will rise again, and its future will rise from the South, the South of Lebanon, thanks to the zeal and determination of all Lebanese, for the sake of all Lebanon. Ливан сохранится, Ливан возродится, его будущее формируется сегодня на юге страны, на юге Ливана, благодаря доблестным и решительным усилиям, предпринимаемым всеми ливанцами на благо всего Ливана.
Owing to a strong increase in government revenues and expenditure discipline, Lebanon's primary budget surplus was LL 995.3 billion in 2004, or 3.3 per cent of GDP. Благодаря значительному увеличению государственных доходов и финансовой дисциплине в 2004 году бюджет Ливана был сведен с профицитом по основным статьям в размере 995,3 млрд. ливанских фунтов, что составляет 3,3 процента от ВВП страны.
Больше примеров...
Ливанский (примеров 56)
Lebanon would have recorded a budget surplus for the first time in many years had it not been for the heavy debt service obligations, which accounted for about half of the Government revenues. Если бы не крупные выплаты в счет обслуживания долга, на которые расходуется почти половина государственных поступлений, ливанский бюджет впервые за многие годы был бы сведен с положительным сальдо.
The flags of our two States, which show the cedars of Lebanon and the Star of David, remind us that the common history of our peoples is one of building together. Флаги обоих наших государств, на которых изображены ливанский кедр и звезда Давида, напоминают нам о том, что общая история наших народов - это история совместного созидания.
The Lebanon crisis has to be resolved first and foremost through a mature assumption of responsibility by the Lebanese political forces. Ливанский кризис следует урегулировать исключительно посредством подхода, при котором ливанские политические силы проявят необходимую зрелость и возьмут на себя всю полноту ответственности.
The Government of Syria has imposed its political will on Lebanon and has compelled the Cabinet and the Lebanese National Assembly to amend its Constitution and abort the electoral process by extending the term of the current President by three years. Правительство Сирии навязало свою политическую волю Ливану и вынуждает кабинет и ливанский национальный парламент принять поправки к своей конституции и прервать избирательный процесс, продлив срок пребывания в должности нынешнего президента на три года.
Masters degree in psychology 1987, Lebanese University Faculty of education and human sciences Beirut, Lebanon - BA Clinical psychologist 1985. 1987 год: степень магистра психологии, факультет образования и обществоведения, Ливанский университет, Бейрут, Ливан.
Больше примеров...
Ливанская (примеров 36)
Knowledge Attitudes and Behavior among the Lebanese Population in relation to HIV/Aids, Republic of Lebanon, Ministry of Public Health, Beirut,1996 Уровень информированности и отношение ливанского населения к ВИЧ/СПИДу, Ливанская Республика, Министерство здравоохранения, Бейрут, 1996 год.
Lebanon was fighting terrorism in its territory prior to 11 September 2001 when the Lebanese army came into conflict with local forces listed as being engaged in international terrorism and was able to eliminate them. Ливан вел борьбу с терроризмом на своей территории в период до 11 сентября 2001 года, когда ливанская армия выступила против местных сил, занимавшихся международным терроризмом, и смогла уничтожить их.
Partners of the project include the Lebanese Environment and Development Observatory within the Ministry of the Environment, the Lebanese Council for Development and Reconstruction, the National Centre for Remote Sensing and the Ministry of the Environment of Lebanon, as well as UNEP-MAP in Athens. Партнерами проекта являются Ливанская обсерватория по воп-росам окружающей среды и развития при Минис-терстве по охране окружающей среды, Совет по воп-росам развития и восстановления Ливана, Нацио-нальный центр дистанционного зондирования и Министерство по охране окружающей среды Ливана, а также ЮНЕП - СПД в Афинах.
Security is the common denominator for all, but it cannot be achieved until all of Lebanon's territory is returned to the State of Lebanon in accordance with resolution 425 (1978). Безопасность является общим знаменателем для всех, однако она недостижима до тех пор, пока вся ливанская территория не будет возвращена ливанскому государству в соответствии с резолюцией 425 (1978).
The mission in Lebanon is a high-risk one for the UN force, and for Europe in particular. Ливанская миссия крайне рискованна для контингента ООН и, в особенности, для Европы.
Больше примеров...