Английский - русский
Перевод слова Leave

Перевод leave с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оставить (примеров 3620)
I suggest you leave your money in your pocket. Советую оставить ваши деньги при себе.
I couldn't leave her alone. Я не мог оставить ее одну.
But she doesn't have any other friends, so I can't really leave her alone. И она не очень разговорчива. как мыслит Юни. поэтому я не могу оставить ее.
Don't let your pride leave you all alone. Не позволяй своей гордости оставить тебя в полном одиночестве
Look at my wife I can't leave her like that Я не могу оставить жену!
Больше примеров...
Отпуск (примеров 3228)
Parents are currently entitled to parental leave benefit for a total of 480 days per child. В настоящее время родители имеют право на оплачиваемый родительский отпуск общей продолжительностью 480 дней на каждого ребенка.
In accordance with the law, women are entitled to 70 calendar days of pregnancy and childbirth leave. В соответствии с законом женщинам предоставляется отпуск по беременности и родам продолжительностью 70 календарных дней.
Very few fathers have taken paternity leave and parental leave, out of ignorance, fear of dismissal or reprisals Отцы исключительно редко берут отцовский отпуск и отпуск по уходу за ребенком, это объясняется незнанием и страхом увольнения или притеснений
Adoptive Benefit Provision was made in the Social Welfare Act, 1995 for the introduction of an Adoptive Benefit scheme for people who are awarded leave under the Adoptive Leave Act, 1995 and who satisfy the relevant contribution conditions. Закон о социальном обеспечении 1995 года предусматривает предоставление пособий по случаю усыновления ребенка, выплачиваемых лицам, которые получают отпуск в соответствии с Законом об отпуске по случаю усыновления ребенка 1995 года и которые удовлетворяют соответствующим критериям в отношении уплаты взносов.
Dr Gill has taken leave of absence. Доктор Гилл взял отпуск.
Больше примеров...
Уйти (примеров 2394)
Rick is lucky that they let him leave quietly. Рику повезло, что они позволили уйти ему спокойно.
Either you have a cease-and-desist, which you don't, or you should leave. Либо у вас есть судебный запрет, что вряд ли, либо, вам стоит уйти.
You must leave immediately. Вы должны незамедлительно уйти.
Sir, I suggest you leave. Сэр, вам лучше уйти.
Well, I can leave. Ну, я могу уйти.
Больше примеров...
Покинуть (примеров 1149)
It's kind of weird that she can't leave rehab without the police. Странно, что она не может покинуть реабилитационный центр без полиции.
As a result of a strong fire of the enemy, Home Army soldiers had to temporarily leave the burning Postal Railway Station. Из-за сильного обстрела противника, бойцы АК были вынуждены временно покинуть пылающий Почтовый Вокзал.
Once inside their mechanical bodies, Engineer they can leave this planet, travel back with us. Получив механические тела, инженер, они могу покинуть планету вместе с нами.
It was also reported that Tonga's Immigration Office had requested that the Chinese families should leave Tonga for their own safety and protection. Согласно полученной информации, Иммиграционная служба Тонги якобы обратилась к мигрантам с просьбой покинуть страну на свой страх и риск.
I can leave town tonight. Я смогу покинуть город сегодня.
Больше примеров...
Оставлять (примеров 758)
We can't leave her any options. Мы не должны оставлять ей выбора.
She wouldn't leave me all alone. Она не должна оставлять меня одного.
I don't leave a lady in the street in the middle of the night. Не имею обыкновения оставлять дам посреди улицы в середине ночи.
And why leave the knife here? И зачем оставлять нож здесь?
We will not be able to shine the light of reason upon our Earth if we intentionally leave some regions in the dark. Мы не сможем пролить на Землю свет разума, если мы будем намеренно оставлять какие-то регионы во мраке.
Больше примеров...
Уехать (примеров 915)
Why don't we just leave? Почему бы нам просто не уехать?
Grace went to see Tom that very night and informed him that she was ready to follow his advice and leave the township Той же ночью Грэйс отправилась к Тому и сообщила ему, что она готова последовать его совету и уехать из города.
And do we tell him the KGB let you leave Russia and marry me as long as you kept spying for them in the U.S.? И мы скажем ему, что КГБ разрешило тебе уехать из России и выйти за меня замуж, но ты должна была шпионить на них в США?
We must leave here. Мы должны отсюда уехать.
Before you leave, without me noticing it, you can leave me some money somewhere... and that's it. Прежде чем уехать, можешь незаметно оставить мне деньги в конверте, который можешь положить на видное место, и готово.
Больше примеров...
Уходить (примеров 463)
Close that door when you leave. Когда будете уходить, закройте как следует эту дверь.
No, no, no, you shouldn't leave. Нет, нет, вам не нужно уходить.
Walter, if you don't think that you can do it, we should leave, now. Уолтер, если ты не уверен, что сможешь, нам нужно уходить.
We can freely leave now. И можем уходить в иной мир.
You may leave now. Вы можете уже уходить.
Больше примеров...
Покидать (примеров 317)
You'd think this guy would leave his room more often. Ты думала, что этот парень будет покидать свой номер чаще.
Many asylum-seekers must leave their countries clandestinely, putting themselves and often their families at great personal risk. Многие из них вынуждены покидать свою страну тайно, подвергая себя и, зачастую, свои семьи значительной опасности.
They must also respect and support the right of children to establish, join and leave associations, and the right to peaceful assembly. Следует также уважать и поддерживать право детей создавать ассоциации, присоединяться к ним и покидать их, а также право на мирные собрания.
The right to liberty of movement encompasses the rights of everyone lawfully within a territory of a State to liberty of movement within that State and the freedom to choose his/her residence, as well as the rights of nationals to enter and leave their own country. Право на свободу передвижения охватывает права каждого человека, законно находящегося на территории какого-либо государства, на свободное передвижение в пределах этой территории и свободу выбора места жительства, а также права граждан въезжать в свою собственную страну и покидать ее.
"Article 3: An alien may enter or leave the State only at the places designated by decision of the Minister of the Interior and with the entry in his passport of an official endorsement by the competent official." Статья З: Иностранец может въезжать в государство и покидать его только в пунктах, указанных в решении министра внутренних дел и при наличии в его паспорте официальной отметки компетентного должностного лица».
Больше примеров...
Бросить (примеров 707)
Can you leave the spotlight and live normally? Разве ты сможешь бросить всё и жить обычной жизнью?
We can't leave them. Сара, мы не можем бросить их.
Maybe he would leave me. Может он сможет меня бросить.
We can't go off here and leave him. Мы не можем бросить его.
That they could just, you know, leave a fully-loaded supply truck laying around. Что мы можем просто бросить доверху забитый грузовик и никто его не возьмёт.
Больше примеров...
Уезжать (примеров 148)
We'll liquidate them when we leave. Ликвидируем их, когда будем уезжать.
Did I really need to say "Don't leave town"? Я что, должен был сказать вам: "Не уезжать из города"?
And she doesn't want him here, and he won't leave. Она терпеть его не может, но он, похоже, не собирается уезжать.
You won't leave? Ты не собираешься уезжать?
Before Jim goes to bed she tells him, "If tomorrow is Wednesday, please, please wake me up before you leave." Она умоляет его не уезжать в командировку, но поняв, что он не отменит поездку, просит: «Если завтра среда, пожалуйста, разбуди меня, прежде чем уехать».
Больше примеров...
Бросать (примеров 94)
We shouldn't leave all these guys here. Нельзя бросать здесь всех этих людей.
In particular, we emphasize our grant programme, which has benefited 4.6 million students, so that they do not leave school because of financial reasons. В частности, мы ввели программу стипендий, благодаря которой 4,6 миллионов учащихся имеют возможность продолжать обучение и не бросать школу из-за финансовых затруднений.
You don't leave a friend behind. Нельзя бросать друзей в беде.
I'm sorry... I cannot leave him... Разве можно так его бросать...
Why would you leave that? С какой стати тебе ее бросать?
Больше примеров...
Разрешение (примеров 92)
Sub-rule 65(D) provides that any Trial Chamber decision under rule 65 on provisional release shall be subject to appeal in cases where leave is granted by a bench of three judges of the Appeals Chamber, upon good cause being shown. Подправило 65(D) предусматривает, что любое решение Судебной камеры по правилу 65 о предварительном освобождении может обжаловаться в случаях, когда разрешение дается коллегией в составе трех судей Апелляционной камеры при наличии убедительных причин.
I leave that particular conundrum to the Council to consider. Я оставляю эту головоломку на разрешение Совета.
(b) Where leave request forms were completed, the leave was not always authorized; Ь) когда формы заявок на отпуск заполняются, на отпуск не всегда выдается разрешение;
The right of seafarers to shore leave is specifically recognized in the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, which prohibits States from requiring seafarers to obtain a visa or a special permit for the purpose of shore leave. Право моряков на отпуск на берег конкретно признано в Конвенции по облегчению международного морского судоходства, которая запрещает государствам предписывать морякам получать визу или особое разрешение для целей выхода на берег.
The personnel there stated that they had permission to be there but would leave if ordered to do so by the Government. Люди, находившиеся на этом посту, заявили, что у них есть разрешение находиться там, но что они покинут пост, как только получат соответствующее распоряжение правительства.
Больше примеров...
Идти (примеров 260)
If you feel strong enough, you may leave now. Если у вас есть силы, вы можете идти.
You have to... leave me here and go on by yourself. Ты должен оставить меня здесь и идти сам.
We was faced with this one problem again, the same thing we had with Victoria - do we leave her here, or do we force her to go to the... to the safe zone? Мы снова столкнулись с той же проблемой, что было тогда с Викторией - мы оставляем ее здесь, или силой заставляем идти... в зону безопасности?
You can leave now, thank you. Вы можете идти, спасибо.
You may leave, Merel. Ты, Мерел, можешь идти.
Больше примеров...
Выходить (примеров 184)
But if you think I just asked you out of kindness or charity, you can leave the car now and find your own way home. Но если вы еще раз упомяните доброту или благотворительность, можете сразу выходить из машины и идти домой.
The birth protection allowance is meant for women who, on doctor's orders, must take a leave from work of over 30 days in order to successfully bring their baby to term. Пособие на защиту новорожденного предназначается для женщин, которые, по распоряжению врача, вынуждены оставить работу на срок свыше 30 дней, чтобы выходить своего ребенка.
He won't leave his apartment. Но отказывается выходить из дома.
Why leave when the milkman delivers to your doorstep? Зачем выходить, если молоко приносят к порогу?
Leave your apartment at the same time without having to count to 50. Выходить из твоей квартиры в одно и то же время, а не считать до 50ти
Больше примеров...
Предоставить (примеров 109)
You can leave that to us now. Теперь ты можешь предоставить это нам.
Can you leave Paris to me? Ты можешь предоставить Париж мне?
(a) immediately place Malcolm Ross on a leave of absence without pay for a period of 18 months; а) немедленно предоставить Малькольму Россу отпуск без сохранения содержания на 18 месяцев;
In addition, a successful agreement should confine itself to the main issues of the present conflict and leave space for a democratic process to address all the less pressing issues. Кроме того, успешное соглашение должно быть направлено только на урегулирование основных разногласий в имеющемся конфликте, тогда как возможность решать все остальные, не столь насущные проблемы, следует предоставить демократическому процессу.
She also argues that she has availed herself of two extraordinary remedies, namely two letters she sent to the Prime Minister and Her Majesty the Queen respectively, asking for a grant of discretionary leave on humanitarian grounds. Она также утверждает, что воспользовалась двумя чрезвычайными средствами правовой защиты, а именно - в виде двух писем, отправленных соответственно премьер-министру и Ее Величеству королеве, в которых она просила предоставить ей дискреционное разрешение по гуманитарным соображениям.
Больше примеров...
Отъезд (примеров 21)
Lobo stated that he would ensure Zelaya would leave safely and "with dignity." Лобо заявил, что обеспечит отъезд Селайи "благополучно и с достоинством".
We'll leave on the next years 30. December. Отъезд 30 декабря следующего года.
He spoilt our leave. Он испортил нам отъезд.
My leave is immi-Nantes. Мой отъезд на Нант.
No. When their humans leave, dogs get depressed and they show it. Собаки очень тяжело переживают отъезд людей, их покинули и они показывают это.
Больше примеров...
Передать (примеров 41)
I can leave her a message for when she gets back. Я могу передать ей сообщение, когда она вернется.
Well, can you please leave a message that I called? Хорошо, вы можете передать ему, что я звонила?
I've already got it memorized, so I'll just leave it on the table. Интересно, зачем Эмили поручила тебе его передать?
Today, to establish peace and security in the region, foreign occupation forces must leave and completely hand over the political and economic sovereignty of those two countries to their peoples. Сегодня для установления мира и безопасности в регионе иностранные оккупационные силы должны уйти и полностью передать политический и экономический суверенитет над этими двумя странами их народам.
Leave it with us. Я могу ей передать.
Больше примеров...
Увольнение (примеров 40)
I decided to give the entire crew shore leave. Я решила дать весей команде увольнение на берег.
Aren't you going on shore leave, Scotty? А ты не идешь в увольнение, Скотти?
Under the provisions of article 7 of the Act, the recruitment, promotion or dismissal of employees may not be contingent on their initiative to form trade unions, or their action to join or leave existing trade unions. В статье 7 Закона было определено, что запрещается обусловливать прием на работу, продвижение по работе, а также увольнение работника его инициативой по созданию профсоюзов, вступлением либо выходом из действующего профсоюза.
I have arranged for an honourable discharge provided you leave without incident. Я выхлопотал тебе увольнение со всеми почестями, при условии, что ты уйдешь по-тихому.
The cost estimate provides for seven days of recreational leave every six months for 5,500 contingent personnel ($808,500) and for other welfare activities at the rate of $4 per person per month ($264,000). В смете предусмотрены выплаты 5500 военнослужащим контингентов на увольнение из расположения части на семидневный срок каждые шесть месяцев службы (808500 долл. США) и расходы на другие мероприятия по обеспечению быта из расчета 4 долл. США на человека в месяц (264000 долл. США).
Больше примеров...
Поручить (примеров 12)
I think we can leave the details up to the others. Я думаю, согласование деталей мы можем поручить другим.
Can't you leave it to somebody else? А ты не можешь поручить это кому-то ещё?
Noting that there was general agreement on the substance, the Committee would leave it to the rapporteur to draft the respective formulations to be inserted in paragraphs 39 and 48. Учитывая отсутствие возражений по существу, он предлагает поручить докладчику подготовить соответствующие формулировки для их включения в пункты 39 и 48.
Our wish is that our customers could concentrate on matters which are important in their company or organization and leave this part of issues, which is not linked to your work directly, with our competent specialists. Мы рекомендуем Вам сконцентрироваться на своей основной работе и поручить решение большей части тех проблем, которые выходят за рамки Вашей сферы деятельности, нашим специалистам.
You can't leave these things to others. Никогда никому нельзя ничего поручить.
Больше примеров...
Увольняться (примеров 5)
Everybody has the right to work and to freely choose and leave their occupation in equitable and decent conditions, and to protection against unemployment, within the legal framework of the international conventions and the Labour Code. Каждый человек имеет право трудиться и свободно выбирать себе работу и увольняться с нее на равноправных и достойных условиях, а также имеет право на защиту от безработицы в соответствии с правовыми нормами международных конвенций и Трудового кодекса.
Take it or leave it. Нужно принимать решение, либо увольняться.
The new decree effectively takes away the right of workers in the wood processing industry to freely leave their jobs. Этот новый декрет по сути лишает работников деревообрабатывающей промышленности права свободно увольняться с места их работы.
This measure, which is a transitional one, applies to civil servants who, under the old legislation on leave of absence, were forced to resign in order to devote themselves to raising their children. Эта мера, носящая временный характер, предназначена для служащих, которые в соответствии с прежним законодательством об отпусках должны были увольняться со службы, с тем чтобы заниматься воспитанием детей.
As a result, a woman who is already employed in the public service will take leave of absence from her work as long as her husband holds his post abroad. В результате женщина, являющаяся государственной служащей, вынуждена временно увольняться с работы на срок пребывания своего супруга в зарубежной командировке.
Больше примеров...
Предоставлять (примеров 63)
Under the Equal Employment Act, employers were required to grant such leave and to provide childcare and nursing facilities, with support from the Government. Согласно Закону о равных возможностях, при найме на работу работодатели обязаны предоставлять такой отпуск и организовывать при поддержке правительства группы по уходу за детьми и комнаты для кормящих матерей.
However, the demands of unpaid care work often force women into precarious and informal jobs not covered by social insurance schemes linked to employment, such as paid parental leave, unemployment insurance or pensions. Однако необходимость предоставлять неоплачиваемые услуги по уходу часто вынуждает женщин соглашаться на сомнительную работу в неофициальном секторе, не охватываемую связанными с занятостью программами социального страхования, такими как оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, страховка на случай безработицы или пенсии.
The employer shall create equal conditions for males and females to exercise their rights to basic and further education, take a leave related to education. Работодатели обязаны создавать мужчинам и женщинам равные условия для осуществления их права на получение основного и дальнейшего образования и предоставлять им отпуск в связи с учебой.
It also requires employers to provide their workers with proper accommodation, payment of salaries on due date, compensations for work injuries, a fully paid yearly leave of absence, a free return airplane ticket to country of origin every two years. Согласно контрактам, работодатели обязаны обеспечивать своих работников надлежащим жильем, выплачивать им заработную плату в установленную дату, обеспечивать компенсацию в случае производственных травм, ежегодно предоставлять полностью оплачиваемый отпуск, каждые два года оплачивать билет для поездки в страну происхождения и обратно.
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare. Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
Больше примеров...
Позволение (примеров 3)
Give me leave, Sire, to go north with a company of mounted men. Дайте мне позволение, Сир, отправиться на север с вооруженными воинами.
Your Majesty, Cardinal Campeggio is returning to Rome... and would like to take his formal leave of Your Majesty. Ваше величество, кардинал Кампеджио возвращается в Рим и желает получить формальное позволение вашего величества.
that all we can ask is that we leave it having loved and being loved. единственное о чем мы можем молить - это позволение любить и быть любимыми.
Больше примеров...
Передавать (примеров 6)
Eligible women are entitled to 12 weeks' paid parental leave, funded by the government, which they can transfer to their partners. Имеющим на это право женщинам предоставляется 12-недельный оплачиваемый правительством отпуск по уходу за ребенком, право на который они могут передавать своим партнерам.
A portion of the childcare leave lasting 75 days may be transferred and taken up until the child is 8 years old. Разрешается передавать часть отпуска по уходу за ребенком в размере 75 дней и использовать ее до исполнения ребенку 8 лет.
It is however entirely appropriate that the Council be given a prerogative to refer to the tribunal particular situations and leave it to the latter to decide whether prosecution should be instigated. Вместе с тем, представляется вполне приемлемым наделение Совета прерогативой передавать в суд определенные факты, предоставляя последнему право самому решать, возбуждать по ним уголовное преследование или нет.
The Commission should focus on regulating the obligation to extradite or prosecute and leave the other matter to the Committee's Working Group on the scope and application of the principle of universal jurisdiction, which would decide whether to refer it to the Commission. Комиссии следует сосредоточить внимание на регулировании обязательства о выдаче и осуществлении судебного преследования и оставить второй вопрос на рассмотрение Рабочей группы Комитета по вопросу о сфере действия и применении принципа универсальной юрисдикции, которая решит, передавать ли его на рассмотрение Комиссии.
It was not possible to transfer the right to parental leave from a man to a woman. При этом мужчина не сможет передавать женщине свое право на получение отпуска по уходу за ребенком.
Больше примеров...
Расставание (примеров 1)
Больше примеров...
Покидать город (примеров 9)
With the kidnapping investigation still active, we can't all leave town at once. И пока ещё идёт расследование похищения, мы не можем покидать город все вместе.
By order of comrade Stalin, no civilian can leave the city. Распоряжение товарища Сталина. Гражданским запрещено покидать город.
Actually, I'd rather that you didn't leave the city. ATTORNEY: Вообщето, я бы не советовал покидать город.
because if you get a lawyer, You'll be out of here in about an hour, And I won't let you leave town, Потому что если вам нужен адвокат, вы пробудите здесь окола часа, и я скажу вам не покидать город,
"Nobody leave town." Никто не должен покидать город.
Больше примеров...
Оставлять позади (примеров 2)
It's like you said, leave no man behind! Это как ты любишь говорить, никого не оставлять позади!
He said something like, a comic has to be tough, make tough calls, and leave behind people he'd outgrown. Только сказал что-то вроде того, что комик должен быть жестким, бросать жесткие вызовы и оставлять позади людей, которых он перерос.
Больше примеров...