Английский - русский
Перевод слова Leap

Перевод leap с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скачок (примеров 147)
When I saw the biology sending information back out through the figure-eight loops, I realized we had taken a sizable evolutionary leap with the activation of this part of the energy anatomy. Когда я увидела, что биология тела посылает информацию обратно через восьмерко-образные петли, я поняла, что с активизацией этой части энергетической анатомии, мы совершили серьезный эволюционный скачок.
In the field of secondary education, the Sudan has taken a big leap forward by constructing a large number of secondary schools and minimizing wastage in basic education, which led to an upsurge in the rate of enrolment in secondary education for males and females. В области среднего образования Судан сделал большой скачок вперед за счет строительства значительного числа средних школ, минимизации ухода учащихся из школ на этапе начальной школы, что привело к росту зачисления мальчиков и девочек в среднюю школу.
What's called the great leap forward. Так называемый большой скачок.
This is the Great Leap Forward, when China fell down. Большой Скачок, из-за которого Китай упал вниз.
With respect to Haiti, the people's situation of extreme poverty and distress does not reflect the most incredible feat and revolutionary model of 1804, when the country made a qualitative political leap as a republic of slaves in a hegemonic world of monarchies claiming divine right. Что касается Гаити, то положение народа, живущего в условиях крайней нищеты и страданий, не является отражением той исключительной, героической революционной модели 1804 года, когда эта страна, республика рабов, совершив качественный политический скачок, появилась в мире монархий, претендующих на высшее право.
Больше примеров...
Прыжок (примеров 106)
Yves Klein had been a precursor of performance art with the conceptual pieces of Zone de Sensibilité Picturale Immatérielle (Zones of Immaterial Pictorial Sensibility) 1959-62, Anthropométries (1960), and works like the photomontage, Saut dans le vide (Leap into the Void). Предвестниками перформанса были также такие работы Ива Кляйна, как Zone de Sensibilité Picturale Immatérielle 1959-62, Anthropométries (Антропометрии) (1960) и Saut dans le vide (Прыжок в пустоту).
The "Deer Leap" school computerization programme is conceived as a highly effective modernization initiative that will substantially reflect on the educational, economic and societal rejuvenation of Georgia. Программа компьютеризации школ "Прыжок оленя" разработана как высокоэффективная инициатива по проведению процесса модернизации, которая окажет существенное влияние на обновление системы образования, экономики и общества Грузии.
JEM returned to Darfur from Libya from 15 to 25 September 2011 in an operation it dubbed "Mission Sahara Leap". ДСР вернулось в Дарфур из Ливии 15 - 25 сентября 2011 года в ходе операции под названием «Задача: прыжок через Сахару».
The next day Armstrong stepped off the footpad of the lunar module and said his now famous words: "That's one small step for a man, one giant leap for mankind". На следующий день Армстронг вышел из лунохода, ступил на Луну и произнес свои ставшие знаменитыми слова: "Это маленький шаг для одного человека, но огромный прыжок для всего человечества".
Video games are nearing an evolutionary leap, a point where game worlds will look and feel just as real as the films we see in theatres, or the news we watch on TV. Видео игры вот-вот совершат эволюционный прыжок, превращаясь в целые игровые миры, где мы видим и чувствуем все по-настоящему, как в театральном представлении, или как в новостях по телевизору.
Больше примеров...
Високосный (примеров 28)
Right! in Ireland has this tradition that the leap year a woman can propose to men on February 29. Так! В Ирландии есть традиция: в високосный год 29 февраля женщина может сделать предложение мужчине.
In 2009, the government of Russia decreed a professional annual holiday known as Programmers' Day to be celebrated on 13 September (12 September in leap years). В 2009 году в России официально утверждён день программиста, который ежегодно празднуется 13 сентября (в високосный год - 12 сентября) - празднование Дня Программиста установлено на 256-й день года.
The leap day of the Byzantine calendar was obtained in an identical manner to the bissextile day of the original Roman version of the Julian calendar, by doubling the sixth day before the calends of March, i.e., by doubling 24 February. Високосный год в византийском календаре вычислялся так же, как и високосный год в исходной версии юлианского календаря: путём удвоения шестого дня перед мартовскими календами, то есть «повторением» 24 февраля.
Its celebration falls on the 1st day of the month of Thout, the first month of the Egyptian year, which for AD 1901 to 2098 usually coincides with 11 September, except before a Gregorian leap year when it begins September 12. Его празднование попадает первый день месяца тота, первый месяц коптского календаря, который с 1901 по 2098 год попадает на 11 сентября по григорианскому календарю или 12 сентября, если следующий год високосный.
In leap years February 24 was considered leap day with no name associated to it, thus moving the following February name days one day forward. В високосный год 24 февраля считается високосным днём без имени, остальные именины смещаются на один день.
Больше примеров...
Прорыв (примеров 29)
An important objective was establishing a framework enabling developing countries to take a technology leap. Важной задачей является создание рамочной системы, позволяющей развивающимся странам совершить технологический прорыв.
It's another giant leap for mankind... and if we don't find out what's wrong on Mars, it could be our last. Это очередной прорыв человечества... но если не найти причины неполадок, он станет последним.
By taking ownership of their own economic revival, developing regions could make the leap to building a better future for their people and all humanity. Взяв на себя ответственность за собственное экономическое возрождение, развивающиеся регионы могли бы совершить прорыв с точки зрения обеспечения лучшего будущего для своего населения и всего человечества.
The self-regulatory capacity of Haitian society, strong as it may be, cannot ensure the leap that Haiti needs to make in order to trigger investments and engage seriously in poverty reduction and sustainable development. Способность саморегуляции гаитянского общества, какой бы сильной она ни была, не может обеспечить прорыв, необходимый Гаити для привлечения инвестиций и серьезной работы в области уменьшения масштабов нищеты и устойчивого развития.
Not only is it a technological leap forward, but I really do believe it's a bit of a cultural leap forward. Это не только технологический прорыв вперед, но думаю, и культурный прорыв.
Больше примеров...
Прыгнуть (примеров 26)
Sometimes, you just have to take the leap. Иногда, вы просто должны прыгнуть.
We have to take a flying leap and just trust that things will work out. Иногда надо просто прыгнуть и верить, что всё само образуется.
But if your red woman told him to leap from the crow's nest - Но если ваша красная женщина скажет ему прыгнуть с мачты...
They are very agile and are able to leap 9 metres (30 ft) down to another branch and have been known to drop as far as 18 metres (59 ft) to the ground without injury. Они очень проворны и способны прыгнуть на 9 метров вниз на другую ветку и, как известно, приземлиться с высоты 18 метров на землю без травм.
"It is more worthy to leap in ourselves than tarry till they..." "И лучше прыгнуть нам в нее самим, Чем ждать, пока столкнут..."
Больше примеров...
Прыгать (примеров 19)
Maybe he can leap tall buildings in a single bound. Может, он может прыгать по высоким зданиям.
To run, to leap, to hunt. Бегать, прыгать, охотиться.
They, too, can leap. Они тоже могут прыгать.
The crippled will cast away their crutches, leap and dance, jump up and down in praise of the Lord and receive all the blessings of Heaven. Калеки откинут в сторону свои костыли, начнут танцевать и прыгать, восхваляя Господа нашего, и воспримут они блаженство небесное.
I'm jumping puddles for the next few months, trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary. Мне приходится прыгать через океаны... чтобы заработать кровные, и быть костылем для немощных и больных.
Больше примеров...
Шагом (примеров 19)
The Council's adoption in June of resolution 1822 was another tremendous leap forward in ensuring fair and clear Committee procedures. Принятие Советом в июне резолюции 1822 стало еще одним важным шагом вперед на пути к обеспечению выработки четких и ясных процедур Комитета.
The recent enactment of the Statute of the International Criminal Court is a major leap forward in the progressive development of international law. Недавнее введение в силу Статута Международного уголовного суда стало крупным шагом вперед в прогрессивном развитии международного права.
An early decision will be a great leap forward in our common effort to make progress on the comprehensive United Nations reform agenda. Скорейшее принятие решения явилось бы крупным шагом вперед в наших общих усилиях, направленных на достижение прогресса в осуществлении всеобъемлющей программы реформы Организации Объединенных Наций.
In this context, the ratification of the Additional Protocol by all States Parties would represent a great leap forward since it gives the IAEA increased capabilities to monitor the trade with nuclear items. В этом контексте ратификация Дополнительного протокола всеми государствами-участниками станет заметным шагом вперед, поскольку она расширяет возможности МАГАТЭ наблюдать за торговлей ядерными товарами.
Making that conceptual leap from a gift relationship to a reciprocal relationship is the first step in gaining a true understanding of the dynamics of volunteer action, and therefore being able to develop meaningful and supportive strategies. Такая смена концепции - переход от простой подачки к взаимодействию - является первым шагом на пути к правильному пониманию динамики добровольчества и, следовательно, к разработке эффективных стратегий содействия.
Больше примеров...
Рывок (примеров 14)
And we must make that conceptual leap in our planning and actions. И мы должны сделать этот концептуальный рывок в нашем планировании и в наших действиях.
'Just come home and I will leap too.' Просто возвращайся домой и я тоже сделаю рывок.
There has been a similar leap forward in the area of human rights, with the creation of diverse mechanisms to advance these. Аналогичный рывок был сделан в области прав человека, где были созданы различные механизмы для продвижения этих прав.
They also demand of us that we listen to their needs and satisfy those needs and, above all, that we reach a new international consensus in order to make that necessary qualitative global leap in order to achieve a planet of greater justice, stability and safety. Они также хотят, чтобы мы обращали внимание на их потребности и занимались их удовлетворением и, прежде всего, достигли нового международного консенсуса, который позволил бы совершить на глобальном уровне необходимый качественный рывок, с тем чтобы добиться большей справедливости, стабильности и безопасности на всей планете.
We are particularly hopeful that the establishment of an Inter-Agency Task Force for West Africa and the dispatch of a Mission to that region constitute a leap forward in terms of lessons learned. Мы возлагаем особо большие надежды на то, что создание Межучрежденческой целевой группы по Западной Африке и направление миссии в этот регион знаменуют собой качественный рывок вперед с точки зрения учета накопленного опыта.
Больше примеров...
Перепрыгнуть (примеров 11)
I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. А однажды свалилась в реку, пытаясь перепрыгнуть с камня на камень.
Okay, just put on magnet, leap down hole. Ладно, включить магнит, перепрыгнуть провал.
Most of the men I knew couldn't even run up a flight of stairs, let alone leap tall buildings or fly. Большинство парней, которых я знал не могли даже по лестнице пробежаться, Не говоря уже про то, чтобы перепрыгнуть здания или взлететь.
Challenging climbs always include a point Where the only way to continue is to make a leap From one point of support to the next. При сложных восхождениях всегда возникает момент когда единственный способ продолжить путь - значит перепрыгнуть с одной точки опоры на другую
Will you really argue that the president should leap over the edge, thereby plunging millions of people - their jobs, their homes, and their families - into a financial abyss? Будете ли вы действительно утверждать, что президенту следует перепрыгнуть через край, ввергая, таким образом, миллионы людей - их работу, их дома, их семьи - в финансовую пропасть?
Больше примеров...
Leap (примеров 16)
(Later re-released as Leap Ahead! (Позже переиздана как Leap Ahead!
Mashable wrote that Umoove's technology could be the emergence of gesture recognition technology in the mobile space, similar to Kinect with console gaming and what Leap Motion has done with desktop computers. Сайт Mashable писал, что с технологией Umoove на мобильном пространстве появятся программы распознавания жестов, подобные Kinect в консольных играх и разработкам компании Leap Motion для стационарных компьютеров.
Cisco recommends that customers who absolutely must use LEAP do so only with sufficiently complex passwords, though complex passwords are difficult to administer and enforce. Cisco рекомендует заказчикам, которые не могут отказаться от использования LEAP, использовать сложные пароли, хотя сложные пароли трудно вводить, запоминать и контролировать соблюдение требований сложности.
African-American theater was relatively dormant, except for the 1858 play The Escape; or, A Leap for Freedom by William Wells Brown, who was an ex-slave. В целом негритянский театр в Америке был практически незаметен, только в 1858 получила известность пьеса The Escape; or, A Leap for Freedom, написанная освобождённым рабом Уильямом Уэллсом Брауном.
Since 2009, the EPTA has made some progress thanks to a project European Research Council funded project known as the Large European Array for Pulsars (LEAP). С 2009 EPTA сделала прогресс благодаря Европейскому исследовательскому совету, который профинансировал проект LEAP (англ. Large European Array for Pulsars).
Больше примеров...
Леап (примеров 7)
The Fund's assets are spent in accordance with a programme based on NEAP and LEAP priorities. Находящиеся в распоряжении у фонда средства расходуются в соответствии с программой, основывающейся на приоритетах НПДОС и ЛЕАП.
The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. «Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей.
Public awareness-raising campaigns and involving the public in the development of LEAP should also help to prepare the local population for its new responsibilities. Подготовке местного населения к его новым функциям должны также способствовать кампании по повышению уровня информированности общественности и вовлечение населения в процесс разработки ЛЕАП.
It is best to tie capacity building to a particular planning process, e.g. a Local Environmental Action Planning (LEAP) process or Water Framework Directive planning. Работу по укреплению потенциала лучше увязывать с конкретным процессом планирования, например с процессом планирования природоохранных действий на местном уровне (ЛЕАП) или планированием работы по линии Рамочной директивы по воде.
Ro Leap was Ung's home for the next eighteen months. Ро Леап стал новым домом для семьи Ун в течение последующих 18 месяцев.
Больше примеров...
Шаг (примеров 84)
He took a leap, and it changed his life for the better. Он решился на этот шаг и его жизнь изменилась к лучшему.
One viewpoint holds that telecommunications and information technology could enable less developed countries to make a big leap forward by helping them boost their economy, attract foreign investment, increase exports, improve public services and expand educational opportunities. Согласно одному из мнений технология связи и информационная технология могут позволить менее развитым странам сделать большой шаг вперед в результате содействия активному развитию их экономики, привлечению иностранных инвестиций, увеличению экспорта, повышению качества публичных услуг и расширению возможностей в области образования.
You've taken a very significant leap. Это очень большой шаг навстречу друг другу.
It would require a huge leap of imagination to make the next step in our story. Потребовался огромный скачок воображения, чтобы сделать следующий шаг в нашей истории.
That is something to think about as this decade draws to a close - and as the chance for humanity to take another momentous leap forward appears to be slipping away. Это то, о чем стоит подумать, потому что нынешнее десятилетие подходит к своему завершению и потому что шанс для человечества сделать еще один важный шаг вперед, кажется, ускользает.
Больше примеров...
Переход (примеров 12)
Another Development Account project, "Rational and efficient use of energy and water resources in Central Asia", has made the successful leap from a pilot project to a full-fledged project. Другой проект по линии Счета развития «Рациональное и эффективное использование энергетических и водных ресурсов в Центральной Азии» совершил успешный переход с экспериментального этапа на этап полномасштабного функционирования.
The inevitable consequence is that the sudden leap towards democratization in most of our States has been accompanied by socio-political troubles that have seriously frayed the social fabric and the efforts for national unity undertaken following independence. Неизбежным следствием является то, что в большинстве наших государств стремительный переход к демократизации сопровождался возникновением социально-политических проблем, которые нанесли серьезный ущерб общественным устоям и усилиям, направленным на достижение национального единства, которые предпринимались в период после обретения независимости.
Going from fighting to racing, that's a big leap. Переход от боев к гонкам - это довольно большой скачок.
The great conceptual leap, however, is from action outside another State's territorial jurisdiction (in the case of receiving an asylum-seeker) to action within another State's territory (provision of humanitarian assistance). Вместе с тем значительной концептуальной проблемой является переход от действия за пределами территориальной юрисдикции другого государства (в случае с приемом лица, ищущего убежища) к действию в пределах юрисдикции другого государства (предоставление гуманитарной помощи).
This integration and security Treaty makes the leap from military security to human security; defensive security is transformed into cooperative and associative security. В этом договоре, касающемся интеграции и безопасности, сделан важный переход от военной безопасности к безопасности человека; концепция оборонительной безопасности трансформировалась в концепцию коллективной безопасности, основанной на совместных действиях.
Больше примеров...