Английский - русский
Перевод слова Leap
Вариант перевода Скачок

Примеры в контексте "Leap - Скачок"

Примеры: Leap - Скачок
This may be a leap That was a sheer accident For humanity. Такой скачок был бы чистой случайностью для человечества.
You are showing a considerable leap in ability, Colonel Sheppard. Ваши способности демонстрируют значительный скачок, полковник Шеппард.
It's time to make the leap, Bax. Настало время сделать скачок, Бакс.
But these mistakes apart, this was a huge leap forward in chemistry. Ќо если не считать этих ошибок, это был огромный скачок вперед в области химии.
Because today, gaming technology takes a huge leap forward. Потому что сегодня, игровые технологии сделали огромный скачок вперед.
That is a huge leap forward, Lisbon. Это огромный скачок вперед, Лисбон.
In the past 24 hours, subject has taken a great leap forward, causing me to revise my initial thesis. За прошедшие 24 часа объект сделал огромный скачок вперёд, заставив меня пересмотреть предыдущие выводы.
When you think about it, it's a logical leap for someone in my line of work. Когда ты думаешь об этом, это и есть логический скачок. для кого-то в моей работе.
That's a big leap from boots on the ground. Это большой скачок от личного состава.
The Chinese people have made a historic leap from having adequate food and clothing to moderate prosperity. Китайский народ совершил исторический скачок, преодолев путь от обеспечения себя необходимым продовольствием и одеждой до достижения уровня среднего благополучия.
Each transition brought a leap in the complexity of society, as seen in changes in social organization, economy, and communications. Каждому переходу сопутствовал скачок в усложнении общества, как это можно видеть в изменениях социальной организации, экономике и коммуникациях.
With the coming of the Industrial Revolution and the development of more complicated machines, farming methods took a great leap forward. С наступлением индустриальной революции и развитием более сложных машин, методы земледелия совершили большой скачок вперёд.
They are the next step or should I say leap in our evolution to wholeness. Это наш следующий шаг, я бы даже сказал скачок, в нашей эволюции к целостности.
A Viable alternative peace would constitute a giant leap into the unknown with its Inevitable Risks. Жизнеспособных альтернативных мира будет представлять собой гигантский скачок в неизвестность с его неизбежными рисками.
Going from fighting to racing, that's a big leap. Переход от боев к гонкам - это довольно большой скачок.
Every step you take is a giant leap backward for womankind. Каждый твой шаг... это гигантский скачок назад для женского пола.
Yet despite the rollback of the state, Africa has not made the leap to prosperity. Однако, несмотря на ослабление роли госсектора, Африка не сделала скачок к процветанию.
So we need a leap forward to add a few more crucial decimal places. Поэтому нам необходим скачок, который добавит эти жизненно важные недостающие знаки после запятой.
It was a considerable leap in human history. Это был значительный скачок в истории человечества.
Then sort of take a leap and think about the universe forming. Теперь как бы сделаем скачок и подумаем о формировании вселенной.
Evolutionary leap. Separating short term memory from long term memory. Эволюционный скачок разделил кратковременную и долговременную память.
Sir, this is a huge leap in their evolution. Сэр, это огромный скачок в их эволюции.
We made a leap from animal to human. Мы совершили скачок от животного к человеку.
It would require a huge leap of imagination to make the next step in our story. Потребовался огромный скачок воображения, чтобы сделать следующий шаг в нашей истории.
More of a hop than a leap. Скорее просто подпрыгнуть, чем скачок.