Английский - русский
Перевод слова Keeping

Перевод keeping с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 271)
It was stated that keeping this item on the Board's agenda served no useful purpose. Было отмечено, что сохранение этого пункта в повестке дня Правления не отвечает каким-либо полезным целям.
This partnership would include keeping migration open, monitoring the rights of migrants and discrimination against them, and reducing the cost of remittances. Целями этого партнерства будут сохранение возможностей для свободной миграции, контроль за соблюдением прав мигрантов и их дискриминацией и снижение стоимости денежных переводов.
As regards the duration of future campaigns, of the 16 countries which replied to this point the majority were in favour of keeping the situation as it is, while the other countries were in favour of longer campaigns and/or greater frequency. Что касается продолжительности будущих кампаний, то из 16 стран, ответивших на этот вопрос, большинство высказались за сохранение их нынешней продолжительности, а остальные страны - за большую продолжительность и/или за то, чтобы проводить такие кампании чаще
Keeping physically and mentally active and participating in society were the main factors for promoting mental and physical well-being and preventing age related diseases. Сохранение физической и умственной активности и участие в жизни общества - основные факторы содействия умственному и физическому благополучию и профилактике возрастных заболеваний.
Keeping such a mechanism before the General Assembly and the Conference on Disarmament requires a minimal outlay of time and resources. Сохранение данного механизма в поле зрения Генеральной Ассамблеи и Конференции по разоружению требует минимального отвлечения времени и людских ресурсов.
Больше примеров...
Держать (примеров 442)
But in the you said it was hard keeping it a secret. Но в кафе ты сказал, что это тяжело держать в секрете.
The FSB favors keeping the media under the Kremlin's thumb. ФСБ предпочитает держать средства массовой информации под кремлевским кулаком.
And you're planning on keeping them here for ever, are you? А ты планировал держать их тут всю жизнь?
Who the hell do you think you are, keeping me out of the loop, not following protocol? С какой стати вы решили, что можете держать меня в неизвестности, пренебрегать правилами?
It's hard keeping her cooped up. Дочку будет трудно держать взаперти.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 151)
I got other plans involving dirt and cucumbers and keeping people fed. У меня другие планы включающие в себя землю и огурцы и поддержание людей сытыми.
A village is the most basic form of administration, headed by a village headman in charge of keeping law and order. Поселок - базовая административная единица, возглавляемая сельским старостой, который отвечает за поддержание правопорядка.
No, I meant about keeping the tank full. Нет, я имела в виду поддержание полного бака.
Supposed to be keeping them in these things, aren't you? Должно быть, поддержание их происходит в этих штуках, не так ли?
Yet another responsibility would be the fostering and maintaining of contacts with international political institutions (governmental and non-governmental) for the purpose of keeping them adequately informed about the work of the Mission, as a great weakness has been identified in this area. Еще одной его функцией будет содействие развитию и поддержание контактов с международными политическими организациями (как правительственными, так и неправительственными) в целях обеспечения их надлежащей информацией о работе Миссии - поскольку в этой области были выявлены серьезные недостатки.
Больше примеров...
Держит (примеров 301)
That's odd since I'm the only thing keeping him here. Это странно, я единственная вещь, что держит его здесь.
If your brother's alive, it's keeping him somewhere dark, hidden and safe. Если твой брат жив, он держит его где-то в темном, скрытом и безопасном месте.
Well, what is keeping you here? Так что же держит тебя здесь?
ls that what's keeping you here? Это-то, что тебя здесь держит?
The Australian Institute of Criminology was keeping the issue of organized transnational crime under study through its Sophisticated Crime Team, whose work had been reflected in various publications on transnational crime, money-laundering, computer crime and crime control. Австралийский институт криминологии постоянно держит в поле зрения проблему организованной транснациональной преступности с помощью своей Группы по современным видам преступности, работа которой отражена в различных публикациях о транснациональной преступности, отмывании денег, компьютерных преступлениях и борьбе с преступностью.
Больше примеров...
Сохранить (примеров 290)
What's wrong with keeping an open mind? Что плохого в том, чтобы сохранить объективность?
In order to meet this requirement it is necessary to increase the membership of the Security Council with a view to keeping the balance between the membership of the Security Council and that of the Organization. Для достижения этой цели необходимо расширить членский состав Совета Безопасности, с тем чтобы сохранить необходимый баланс между членским составом Совета Безопасности и членским составом всей Организации.
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big? Я думал о том, чтобы сохранить это в тайне, но потом я понял, что разве моя семья не хотела бы чтобы я был честен с ними о таких важных новостях?
Her delegation commended the United Nations for keeping the issue on the global agenda and particularly commended the role of the United Nations Office on Drugs and Crime in providing technical assistance for counter-terrorism activities and for the implementation of the universal legal instruments against terrorism. Делегация Танзании одобряет намерение Организации Объединенных Наций сохранить данный вопрос в международной повестке дня и особенно высоко оценивает роль Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в оказании технической помощи в целях проведения контртеррористических мероприятий и в осуществлении универсальных правовых инструментов по борьбе с терроризмом.
Keeping her alive isn't the same as saving her life. Поддерживать ее живой - не значит сохранить ей жизнь.
Больше примеров...
Содержание (примеров 119)
Keeping those loans on the books would have meant that a bank would have had to incur a large capital adequacy provision and monitor the loans' performance, at a cost to itself. Содержание этих кредитов на балансе означало бы, что банку пришлось бы обеспечить привлечение большой достаточности основного капитала и следить за поведением кредитов за счет своих собственных средств.
The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. Анализ затрат на набор, обучение, содержание и замену кадров подсказывает, что компаниям выгоднее изначально вкладывать какой-то объем ресурсов в подготовку и воспитание, а также в закрепление хороших, надежных специалистов, чем впоследствии тратить гораздо больше на постоянное обновление кадров и обучение новых работников.
The scope of the report is limited to internal displacement, in keeping with the parameters of the Special Rapporteur's mandate. Содержание доклада ограничивается проблемой перемещения лиц внутри страны, что соответствует параметрам мандата Специального докладчика.
The inventions make it possible to reduce the content of expensive components in luminophores, to significantly reduce the cost thereof, and to make said luminophores available for production whilst keeping the optical characteristics of the luminophores at the level of known analogs. Изобретения позволяют уменьшить содержание дорогостоящих компонентов в люминофорах, значительно уменьшить их стоимость, сделать их доступными для производства при сохранении оптических характеристик люминофоров на уровне известных аналогов
A good quality down quilt serves as a natural insulator keeping in your body heat, be allergy free. Стеганое одеяло из высококачественного гусиного пуха обеспечивает прекрасную теплоизоляцию, сохранит температуру тела, не вызывает аллергических реакций. Содержание цены изделия отражает качество гусиного пуха.
Больше примеров...
Хранение (примеров 102)
keeping of made stakes at bearer (carrier) of information. хранение сделанных ставок на носителях информации.
Collecting, keeping, using and disseminating information about the private life of a person shall not be permitted without his (her) consent. "Сбор, хранение, использование и распространение информации о частной жизни лица без его согласия не допускается".
Thus, in a beneficiary family, the woman is responsible for keeping the bank card and the password that must be used for withdrawing the benefit. Так, в семье, получающей такую дотацию, ответственность за хранение банковской карты и пароля, который должен использоваться для получения пособия, возлагается на женщину.
No credit institution or financial institution shall have the right to open an account or accept financial resources for safe keeping without obtaining the following client identification data: Ни одно кредитно-финансовое учреждение не имеет права открывать счет или принимать на хранение финансовые средства, не получив следующие идентификационные данные клиентов, подразделяемых на следующие категории:
discontinue the safe keeping of UNLPs by the organizations; and а) отменить хранение пропусков в сейфах организаций; и
Больше примеров...
Ведение (примеров 95)
Basic elements of training management such as annual plans, appraisal of training received and keeping staff training records must be put in place. Следует разработать основные элементы системы управления деятельностью в области обучения, такие, как годовые планы, методы оценки уровня полученной подготовки и ведение учебной документации.
The Charter of the State Register of Real Estate states that the central executive body developing and keeping the State Register of Real Estate, is the State Register Service of Real Estate. Устав государственного регистра недвижимости гласит, что центральным исполнительным органом, отвечающим за создание и ведение государственного регистра недвижимости, является Служба государственного регистра недвижимости.
In this case, "Keeping a Diary Supports Personal Development" - В этом случае, ведение дневника способствует личностному развитию.
Keeping the world environmental situation under review: summary of findings of global assessments conducted since the twenty-fourth session of the Governing Council Ведение постоянного наблюдения за состоянием окружающей среды в мире: резюме выводов глобальных оценок, проводившихся после двадцать четвертой сессии Совета управляющих
When persons are detained on suspicion of the commission of offences, their details are entered by the law enforcement authorities in special registers, the keeping of which is a mandatory requirement under departmental rules and regulations. Первичная регистрация задержанных по подозрению в совершении преступлений осуществляется правоохранительными органами в специальных журналах, ведение которых предусмотрено ведомственными нормативными правовыми актами.
Больше примеров...
Хранить (примеров 108)
Anyway... I'm done keeping his secrets. Как бы то ни было... хватит хранить его секреты.
Any secrets she had are no longer worth keeping. Нет смысла больше хранить её секреты.
I'm keeping your jar of bugs. Я буду хранить твою банку с насекомыми.
What happened to keeping things on the down-low? А как же, хранить все в тайне?
The Financial Transactions Reporting Act 2000 which provides for the verification of the identity of customers of financial institutions, the obligation to report suspicious transactions to the relevant authorities and the keeping and maintaining of records for at least five years. Закон 2000 года об отчетности по финансовым операциям, который предусматривает удостоверение личности клиентов финансовых учреждений, обязанность сообщать о подозрительных операциях соответствующим властям и обязанность вести и хранить записи в течение по крайней мере пяти лет.
Больше примеров...
Держат (примеров 132)
If they are, they're keeping it to themselves. Если и так, они держат это при себе.
Do you know where they're keeping her? Ты знаешь, где её держат?
That's where they're keeping the boy? Так вот, где держат мальчишку?
'Less they're keeping more than one body cool for shipping back East. Если конечно они не держат там на сохранении ещё какое-нибудь тело для отправки на Восток.
They're keeping everything under wraps. Они держат все в секрете.
Больше примеров...
Оставить (примеров 141)
Apologize and maybe I'll consider keeping you on as second assistant. Извиняйся и может быть, я решу оставить тебя... как второго ассистента.
He has doubts about keeping Michael Ezard alive. Он сомневается, что Майкла Эзарда нужно оставить в живых.
Keeping you here wasn't meant as punishment, Ms. Blye. Оставить вас здесь, не значило вас наказать, мисс Блай.
I thought about keeping the purse. Я думал оставить кошелёк себе.
HLCP was requested to maintain NEPAD in its agenda and assist CEB in keeping the system's support for NEPAD under review. К КВУП была обращена просьба оставить вопрос об оказании поддержки НЕПАД в его повестке дня и оказывать КСР содействие в проведении обзора той поддержки, которую оказывает НЕПАД система.
Больше примеров...
Удерживает (примеров 88)
He's the only thing keeping them lizard things in the ground. Он единственное, что удерживает этих ящеров под землей.
In Uganda, the Lord's Resistance Army is reported still to be keeping thousands of abducted children in its ranks. Как сообщается, в Уганде Армия сопротивления Господня по-прежнему удерживает в своих рядах тысячи похищенных детей.
What's keeping you from quitting? А что тебя удерживает в этом занятии?
It means... the only thing keeping you from being happy is the belief that you are alone. Это значит... единственное что удерживает тебя от того чтоб быть счастливым - эта твоя вера что ты один в этом мире.
Nothing special that's keeping you here when you could be in Prague with your lovely wife? И это ничего особенного удерживает тебя здесь, когда ты бы мог быть в Праге с любимой женой?
Больше примеров...
Держал (примеров 72)
He's been keeping her up his sleeve this whole time. Он держал её перед носом всё это время.
I been keeping it waiting for an occasion. Я его держал для специального случая.
Monroe has been keeping me a prisoner. Монро держал меня в заключении.
But, yes, I've been keeping myself abreast of what they've been doing on a day-to-day basis. Но да, я держал руку на пульсе их повседневной деятельности.
That was for keeping me in the dark. Это за то, что держал меня в нёведении.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 144)
9.3.1.27.1 The refrigeration system referred to in 9.3.1.24.1 (a) shall be composed of one or more units capable of keeping the pressure and temperature of the cargo at the upper limits of the ambient design temperatures at the prescribed level. 9.3.1.27.1 Система охлаждения, предусмотренная в пункте 9.3.1.24.1 а), должна состоять из одного или нескольких блоков, способных поддерживать на предписываемом уровне давление и температуру груза при верхних пределах расчетных окружающих температур.
For those who like keeping themselves fit, modern fitness equipment to choose will be offered. Любителям постоянно поддерживать себя в форме на выбор будут предложены современные тренажеры.
In keeping with that policy, my Special Envoy will maintain the necessary contacts with the parties and the Governments whose active cooperation has been instrumental in securing the progress so far achieved. В соответствии с этой политикой мой Специальный посланник будет поддерживать необходимые контакты со сторонами и правительствами, активное сотрудничество которых имеет решающее значение в закреплении достигнутых до настоящего времени успехов.
Learning for liveability is directed at making and keeping the school, the schoolyard, the street, the estates and the city liveable. Обучение в интересах формирования комфортной среды жизнедеятельности направлено на то, чтобы сделать школу, школьный двор, улицу, микрорайон и город комфортным для жизнедеятельности и поддерживать их в таком состоянии.
And it is in their honor, in their memory, that Sacks Industries, whether through Sacks Biomed, Sacks Robotics or Sacks Construction, will remain committed to keeping the city of New York, our city, safe. В их честь и в память о них группа компаний "Сакс Индастриз" продолжит всеми силами поддерживать в нашем Нью-Йорке порядок и безопасность.
Больше примеров...
Информирования (примеров 72)
Our delegation remains true to the tradition of keeping the Committee informed of current trends in Russian space activity which, at the present time, is going through a multi-structural reform. Наша делегация остается верной традициям информирования Комитета о текущих тенденциях развития российской космонавтики, которая сейчас проходит через многоплановые структурные реформы.
(b) By directly creating an awareness of international multimodal transport issues, by preparing reference documents for decision-makers on key issues, and by keeping these decision-makers abreast of technological developments. Ь) непосредственно распространяя информацию по вопросам международных смешанных перевозок посредством подготовки справочных документов для директивных органов по ключевым вопросам и информирования их о технологических изменениях.
Among their many and varied activities, United Nations information centres continued to play a pivotal role in promoting the Organization's major conferences on development questions during 1994 by raising the level of local interest in the issues and keeping the media and public informed. Помимо многих различных видов деятельности информационные центры Организации Объединенных Наций в 1994 году продолжали играть центральную роль в освещении основных конференций Организации по вопросам развития путем повышения уровня интереса на местах к этим вопросам и информирования средств массовой информации и широкой общественности.
In cases of disagreement or lack of implementation on the part of a programme manager, the semi-annual OIOS report to the Secretary-General, mandated by the General Assembly, is a necessary tool for keeping the senior-most levels of the Organization informed about compliance issues. В случаях несогласия руководителя программы или невыполнения им рекомендации полугодовой доклад УСВН Генеральному секретарю, предусмотренный Генеральной Ассамблеей, является необходимым инструментом для информирования высшего руководства Организации по вопросам выполнения соответствующих требований.
It stated that the governing bodies of United Nations funds and programmes should take decisions on their own funding arrangements, and stressed the importance of keeping member States informed about those arrangements. В ней указывается, что руководящие органы фондов и программ Организации Объединенных Наций должны принять решения по своим собственным механизмам финансирования, и подчеркивается важное значение постоянного информирования государств-членов об этих механизмах.
Больше примеров...
Удерживание (примеров 7)
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача.
We don't believe in keeping anyone bound that doesn't want to be bound, so, we wish them well. Мы не верим в удерживание силой того, кто не хочет держаться, так что мы пожелали им всего хорошего.
Keeping of sites on the specefied place in the list (HoldRank). Удерживание сайтов на заданном месте в листе (HoldRank).
Keeping the battery in position by a securing device is merely one of the ways to prevent it. Удерживание аккумулятора на месте фиксирующим устройством является лишь одним из способов достижения этой цели.
The very fact of making a person displaced, a refugee in his own country, and keeping him in that situation by the use of force, amounts to a negation of human rights and fundamental freedoms. Сам факт превращения человека в перемещенное лицо, в беженца в своей собственной стране, и насильственное удерживание его в этом положении представляет собой отрицание прав человека и основных свобод.
Больше примеров...