Английский - русский
Перевод слова Justice

Перевод justice с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правосудие (примеров 3100)
In a sense, the Ministry of Justice thus ensured "preventive justice" by assigning a sufficient number of consultants to the judicial and police services. Таким образом, Министерство юстиции осуществляет в некотором роде "превентивное правосудие", направляя достаточное число консультантов в судебные и полицейские службы.
we don't want justice we just want нам не нужно правосудие мы только хотим
Such dialogue and negotiations should from the outset take account of human rights and international humanitarian law, and should include in their agenda the issue of the right to truth, justice and reparation. В ходе диалогов и переговоров необходимо учитывать с самого начала права человека и нормы международного гуманитарного права, а также включить в повестку дня вопрос о праве на установление истины, праве на правосудие и праве на возмещение.
Justice and peace were now seen as objectives that were not only compatible but complementary. Правосудие и мир теперь рассматриваются как цели, которые не только совместимы, но и взаимодополняемы.
At the Afghanistan country office, the Board reviewed the Justice and Human Rights in Afghanistan project, phase 1, which started on 26 June 2009 and was completed on 30 June 2012. В страновом отделении в Афганистане Комиссия провела проверку в отношении этапа 1 проекта «Правосудие и права человека в Афганистане», который осуществлялся с 26 июня 2009 года по 30 июня 2012 года.
Больше примеров...
Юстиция (примеров 68)
Protection of the rights of children and justice for minors Защита прав детей и юстиция по вопросам несовершеннолетних
Eight portfolios were created: internal administration, infrastructure, economic affairs, social affairs, finance, justice, police and emergency services, and political affairs. Было создано восемь министерских должностей: внутренняя администрация, инфраструктура, экономические вопросы, социальные вопросы, финансы, юстиция, полиция и служба реагирования на чрезвычайные ситуации и политические вопросы.
This course has as its target audience: education professionals, community leaders, state committees or Councils of Human Rights Education members and professionals from areas related to the National Plan for Human Rights Education (media, informal education, and justice and security). Этот курс ориентирован на педагогов, руководителей общин, членов комитетов штатов или советов по просвещению в области прав человека, а также специалистов в тех областях, которые охватываются Национальным планом по просвещению в области прав человека (СМИ, неформальное образование, юстиция и безопасность).
Administrative Justice is provided for in Article 296 on the exercise of discretionary power. Административная юстиция предусматривается в статье 296 в отношении осуществления дискреционных полномочий.
And justice dropped the case. А юстиция прекратила дело.
Больше примеров...
Справедливость (примеров 3969)
We cannot bring justice to all the victims. Мы не можем восстановить справедливость по отношению ко всем пострадавшим.
In the process, it had been guided by a number of principles set out in the new Constitution, such as social justice, participatory democracy, free competition, environmental protection, solidarity, human dignity and the national good. При этом Венесуэла опиралась на ряд принципов, фигурирующих в ее новой Конституции, таких как социальная справедливость, демократия на основе участия, свободная конкуренция, охрана окружающей среды, солидарность, достоинство человека и национальное благосостояние.
Ensuring that those responsible for serious crimes committed in East Timor in 1999 are held accountable and that justice is secured for the victims and people of East Timor is essential. Крайне необходимо обеспечить, чтобы виновные в тяжких преступлениях, совершенных в Восточном Тиморе в 1999 году, понесли за них ответственность и чтобы для их жертв и народа Восточного Тимора восторжествовала справедливость.
There is justice in this world. LLOYD: Есть в мире справедливость.
Center for Human Rights and Global Justice. Права человека и всеобщая справедливость.
Больше примеров...
Суд (примеров 1223)
Like the four organs of sovereignty (the presidency, the Parliament, the courts and the executive), the justice sector is in need of continuing international assistance. Подобно четырем институтам, олицетворяющим суверенитет (пост президента, парламент, суд и исполнительная власть), сектор правосудия также нуждается в постоянной международной помощи.
The Court must complement the work of national justice systems and should be able to try cases when States were unwilling to adjudicate or when their systems were not independent or impartial. Суд должен дополнять работу национальных судебных систем и должен иметь возможность рассматривать дела, когда государства не проявляют желание выносить приговоры или когда их системы не являются независимыми или беспристрастными.
The Quebec Justice Department decided not to take the case to the Supreme Court, despite Ontario's urging. Департамент юстиции Квебека решил в итоге не передавать дело в Верховный суд, несмотря на призывы Онтарио.
In 1994 the Superior Tribunal of Justice of Madrid dismissed the complaint of a national relating to the conclusion of a lump sum agreement between Spain and Morocco, holding that international practice permits the giving of indemnities less than the amount of damage. В 1994 году Высший суд правосудия Мадрида отклонил жалобу гражданина относительно заключения соглашения между Испанией и Марокко о паушальной сумме, заявив, что международная практика допускает выплату возмещения на сумму меньше, чем сумма ущерба.
In 1923 the Permanent Court of International Justice had permitted Germany to use German in the Wimbledon case, and more recently the present Court had permitted the use of Spanish by Spain in the Barcelona Traction case. В 1923 году Постоянная Палата Международного Правосудия разрешила Германии использовать немецкий язык в деле об Уимблдоне, а в современный период Суд разрешил Испании использовать испанский язык при разбирательстве по делу о компании «Барселона Трэкшн».
Больше примеров...
Судья (примеров 1044)
The amendments made in 2007 also conferred power on the Chief Justice to make rules for the purpose of applications for protection orders. В соответствии с поправками, внесенными в 2007 году, главный судья был также наделен властью устанавливать правила, регулирующие применение охранных приказов.
In this respect, the Chief Justice accepted the recommendation to engage with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, a decision that has to be pursued. В этой связи Верховный судья согласился с рекомендацией запросить у Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов помощь в этом отношении.
Acting Justice in the Supreme Court of Norway, 2010 Nov - Feb 2011; судья Верховного суда Норвегии, ноябрь 2010 года - февраль 2011 года
In the Tinoco Arbitration of 1923, the arbitrator, United States Supreme Court Chief Justice, William Taft, ruled that credits knowingly extended to a country for a dictator who used the money for his personal purposes should not be recoverable. Во время Тинокского арбитража 1923 года арбитр, главный судья Верховного суда Соединенных Штатов, Уильям Тафт, постановил, что кредиты, предоставляемые заведомо известному диктатору какой-либо страны, который использует их в личных целях, не подлежат возврату.
The Chief Justice may also, in certain cases and of his own motion, call for and review the record of any proceedings in the Summary Court or the Magistrate's Court to satisfy himself as to the correctness of the proceedings and of any sentence passed. Главный судья также может в некоторых случаях и по собственной инициативе затребовать и рассмотреть протокол любого заседания в суде упрощенного производства или магистратском суде, с тем чтобы проверить правильность процессуальных действий и любого решения в отношении вынесенного приговора.
Больше примеров...
Судебной ответственности (примеров 643)
Thirdly, I salute the efforts to bring major drug traffickers to justice. В-третьих, я горячо приветствую усилия по привлечению к судебной ответственности крупных торговцев наркотиками.
The European Union remains determined that all those indicted for war crimes should be brought to justice. Европейский союз по-прежнему твердо считает, что все, кому предъявлено обвинение в совершении военных преступлений, должны быть привлечены к судебной ответственности.
In my statement of 2 June, I urged the Ivorian authorities to conduct a full inquiry into the incident and ensure that the perpetrators of the attack are quickly brought to justice. В моем заявлении 2 июня я настоятельно призывал ивуарийские власти провести всестороннее расследование инцидента и обеспечить оперативное привлечение преступников к судебной ответственности.
The personnel of the Office include analysts, investigators, forensics experts, legal advisers and trial counsel who work together on various components of the Hariri case to identify the perpetrators and bring them to justice. Персонал Канцелярии включает экспертов-аналитиков, следователей, экспертов-криминалистов, консультантов по правовым вопросам и судебных адвокатов, которые ведут совместную работу над различными компонентами дела Харири с целью выявления исполнителей и привлечения их к судебной ответственности.
Make it a government priority to stop impunity for gender-based violence and to take immediate and concrete steps to investigate crimes and bring those responsible to justice (Norway); сделать одной из приоритетных задач правительства прекращение безнаказанности в случаях гендерно-специфического насилия и предпринять безотлагательные и конкретные шаги по расследованию преступлений и привлечению виновных к судебной ответственности (Норвегия);
Больше примеров...
Судопроизводство (примеров 73)
Revolutionary tribunals administered summary justice to those deemed traitors to the Commonwealth. Революционные трибуналы осуществляли упрощённое судопроизводство в отношении тех, кто считался предателем государства.
Reports of interference in justice processes by Government officials and corruption are frequent and have prompted the training of 200 magistrates in ethics and anti-corruption practices. Сообщения о фактах вмешательства в судопроизводство правительственных чиновников и коррупции довольно часты и стали причиной организации подготовки 200 мировых судей по вопросам этики и антикоррупционной практики.
The National Police agrees with the concept of jurisdictional unity and believes that the system of police justice should be incorporated into the judiciary. Руководство Национальной полиции поддерживает принцип юрисдикционного единства, считает, что полицейское судопроизводство должно составлять часть обычной судебной системы, и предлагает, чтобы гражданские судьи специализировались на полицейской тематике, понимали специфику и методологию выполнения своих обязанностей теми, кто впоследствии может быть подвергнут их суду.
In view of the above, it may be concluded that command of a language other than that used in judicial proceedings hampers equal access to justice. На основании всего вышеизложенного можно заключить, что факт незнания языка, на котором ведется судопроизводство, затрудняет равный доступ к органам правосудия.
The Committee should look beyond the significant sums involved in redesigning the system of justice to the issues at stake: due process, fairness, professionalism and equality, all of which existed in national judicial systems. Комитету следует, не обращая внимания на значительные суммы, которые требуются для видоизменения системы правосудия, обратить внимание на следующие важные вопросы: должное судопроизводство, справедливость, профессионализм и равенство - все из которых характерны для национальных судебных систем.
Больше примеров...
Судебных (примеров 1590)
The High School of Justice (HSOJ) provides initial training for students of justice (judicial candidates). Высшая школа юстиции (ВШЮ) предлагает начальную подготовку для студентов судебных специальностей (кандидатов в судьи).
Instances of miscarriage of justice were also noted in a number of cases. Был выявлен и ряд случаев судебных ошибок.
ZHRO recommended that the judicial independence be guaranteed through an appointment process by an independent Judicial Service Commission constituted through a consultative process with stakeholders in the justice delivery. ПЗОЗ рекомендовали обеспечить гарантии независимости судебной системы путем назначения независимой комиссии по делам судебных органов в составе лиц, отобранных в процессе консультаций с заинтересованными сторонами, занимающимися вопросами обеспечения правосудия.
Mr. Regmi, in answer to a question about human rights training for members of the judiciary, said that the Ministry of Law, Justice and Parliamentary Affairs had set up the Judicial Service Training Centre for that purpose. Г-н Регми, отвечая на вопрос о подготовке сотрудников судебных органов по вопросам прав человека, говорит, что в этих целях министерство законодательства, юстиции и по парламентским делам создало Центр подготовки кадров для судебной системы.
The current Chief Justice is the first native Samoan to be appointed to the position. Поскольку Американское Самоа не входит ни в один из федеральных судебных округов, законоположения, которые предусматривали бы порядок обжалования решений Высшего суда, отсутствуют.
Больше примеров...
Судебного (примеров 711)
Administrative procedures are available in Zambia to provide compensation for miscarriage of justice such as damages for malicious prosecution. В Замбии предусмотрены административные процедуры для компенсации ущерба в случае судебной ошибки или злонамеренного судебного преследования.
Held monthly meetings with development partners regarding strategies for strengthening the justice sector Проведение ежемесячных совещаний с партнерами по развитию по вопросам стратегий укрепления судебного сектора
The independence of such an important judicial institution is the foundation of its legitimacy in bringing accused persons to justice, with fairness and with full respect for their rights. Независимость подобного важного судебного органа - это основа его легитимности в части, касающейся отправления правосудия в отношении обвиняемых при соблюдении справедливости и полном соблюдении их прав.
(e) Make every effort to establish a gender-sensitive programme of recovery and reintegration of children following justice proceedings; ё) предпринять все усилия с целью создания учитывающей гендерные аспекты программы реабилитации и реинтеграции детей после судебного процесса;
In support of the judicial sector, the United Kingdom Department for International Development has allocated £25 million for the reform and improvement of the justice sector. Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии выделило для судебного сектора 25 млн. фунтов стерлингов на цели реформы и улучшения системы отправлении правосудия.
Больше примеров...
Судебные (примеров 510)
Article 156 of the Constitution entrusts the judiciary with the protection of individual and social rights, ensuring justice, restoration of public rights, and promotion of justice and lawful freedoms. Статья 156 Конституции возлагает на судебные органы обязанность защищать индивидуальные и социальные права, обеспечивая правосудие, восстановление общественных прав и поощрение справедливости и предусмотренных законом свобод.
As a result, no justice forum has considered the non-discrimination clauses in cases involving alleged violation of women's rights. Поэтому судебные органы при рассмотрении дел, касающихся возможных случаев нарушения прав женщин, не рассматривают никакие положения о запрещении дискриминации.
In developing countries, judicial systems need to be independent, with judges and attorneys who have recognized expertise in law and are committed to justice and reconciliation. В развивающихся странах необходимо, чтобы судебные системы были независимыми, а судьи и адвокаты являлись признанными специалистами в области права и были привержены принципам справедливости и примирения.
He requested further information on measures taken to prevent extrajudicial execution, in particular on how offences of that nature were investigated and tried, and how the perpetrators were brought to justice. Он просит представить дополнительную информацию о мерах, принимаемых в целях предупреждения внесудебных расправ, в частности, о том, как проводятся расследования и судебные разбирательства правонарушений такого рода и каким образом виновные привлекаются к ответственности.
Of course, both Regional and Federal educational institutions and Justice bodies are working towards the abolishment of corporeal punishments both at home and schools. Разумеется, образовательные учреждения и судебные органы как на федеральном, так и на региональном уровнях ведут работу в целях полного искоренения телесных наказаний детей дома и в школе.
Больше примеров...
Законности (примеров 580)
This basic standard of justice should be applied in the case of the harvesting of human organs as well. Соответствующие основные стандарты законности должны применяться также и в отношении дела об извлечении человеческих органов.
Such transparency, which justice demands, will improve Member States' understanding of the work of the Committee and therefore contribute to enhancing their cooperation. Такая транспарентность, которая объясняется требованиями законности, поможет улучшить понимание работы Комитета государствами-членами и, таким образом, укрепит сотрудничество с ними.
His delegation was committed to working towards a transparent, impartial and independent system of justice consistent with the rules of international law and the principles of the rule of law and due process. Его делегация готова участвовать в работе по созданию траспарентной, объективной и независимой системы правосудия, согласующейся с нормами международного права и принципами соблюдения законности и надлежащих процессуальных норм.
Its article 1 declares Chad to be a sovereign, independent, secular, social, one and indivisible Republic founded on the principles of democracy, the rule of law and justice. В статье 1 Конституции устанавливается, что Чад - суверенная республика, независимая, светская, социальная, единая и неделимая, основанная на принципах демократии, законности и справедливости.
Pursuant to this article, it is responsible for "promoting the working of justice in the defence of the rule of law, of citizens' rights and of the public interest as safeguarded by the law". В соответствии с этой статьей прокурор "осуществляет контроль юстиции в защите законности, прав граждан и охраняемых законом общественных интересов".
Больше примеров...
Справедливого (примеров 344)
Judicial reform is being carried out to ensure equitable justice and combat impunity. В целях обеспечения справедливого отправления правосудия и борьбы с безнаказанностью в стране проводится судебная реформа.
These activities reflect all the major international problems and concerns, and are a part of the struggle for a world of greater justice. В этой деятельности находят отражение все основные международные проблемы и вопросы, вызывающие обеспокоенность, и она является частью борьбы за создание более справедливого мира.
They welcomed the announcement by the Government of the Sudan of an urgent, transparent, thorough and fair investigation into the incident, as well as its pledge to bring the perpetrators to justice. Они приветствовали заявление правительства Судана о незамедлительном проведении транспарентного, тщательного и справедливого расследования инцидента, а также обещание предать правосудию совершивших нападение лиц.
Normally on such a day we gather to reaffirm the commitment of the international community to meet the aspirations of men, women and children for a world of peace, justice and freedom, and for equitable economic and social development. В такой день мы обычно подтверждаем решимость международного сообщества воплотить в жизнь чаяния мужчин, женщин и детей о создании мирного, справедливого и свободного мира, а также об устойчивом социально-экономическом развитии.
In collaboration with local partners around the world, the IPJ works to build peace with justice. В сотрудничестве с партнерами на местах по всему миру ИМП трудится во имя построения справедливого мира.
Больше примеров...
Ответу (примеров 84)
I will bring those boys to justice. Я привлеку этих ребят к ответу.
Police who committed human rights violations were not brought to justice. Полицейские, нарушавшие права человека, не были призваны к ответу.
Both Kosovo Serbs and Kosovo Albanians demand that all those whose crimes resulted in the disappearance of their loved ones, regardless of ethnicity, be brought to justice. И косовские сербы, и косовские албанцы требуют привлечь к ответу всех, чьи преступления привели к исчезновению их близких, независимо от этнической принадлежности.
After then High Commissioner Mary Robinson reported to the Security Council last summer, the Security Council condemned those responsible and demanded that RCD-Goma take measures to bring the perpetrators to justice. После того как прежний Верховный комиссар Мэри Робинсон представила доклад Совету Безопасности прошлым летом, Совет Безопасности осудил ответственных за эти преступления лиц и потребовал от КОД-Кома принять меры для привлечения их к ответу.
We will not rest until a full investigation is completed and the perpetrators of this cowardly act are brought to justice. Мы не успокоимся до тех пор, пока не будет проведено полное расследование этого трусливого акта и пока не будут привлечены к ответу виновные в нем лица.
Больше примеров...
Должное (примеров 129)
And I do justice to your inventiveness. И я отдаю должное Вашей изобретательности.
I hope you don't mind, but the TV in the guest house just doesn't do them justice. Я надеюсь, ты не против, но телевизор в гостевом домике не отдает им должное.
In doing so, we would do justice for our people, enabling the Security Council to increase its legitimacy and making the Council more responsive to meeting today's security threats. Тем самым мы воздадим должное нашим народам, позволив Совету Безопасности повысить свою легитимность и помочь ему оперативнее откликаться на современные угрозы в области безопасности.
Trap door doesn't do it justice. Лазейка не воздает этому должное.
I mean, I hope in this digital medium that we do justice to their artwork and represent it properly online. Я надеюсь в этом электронном музее отдать должное всем произведениям и достойно преподнести их в сети.
Больше примеров...
Justice (примеров 147)
In Justice League of America #1 (vol 3), he is eventually referred to as Red Arrow. Однако в Justice League of America #1 (том 3) он назван Красной стрелой.
In December 1982, the CWRIC issued its findings in Personal Justice Denied, concluding that the incarceration of Japanese Americans had not been justified by military necessity. В декабре 1982 CWRIC опубликовала результаты исследования под заглавием «Отказ в справедливости к личности» (англ. Personal Justice Denied), заключив, что лишение свободы американцев японского происхождения не было обосновано военной необходимостью.
Histories of the band tend to position Ride the Lightning, Master of Puppets, and... And Justice for All as a trilogy over the course of which the band's music progressively matured and became more sophisticated. Историки группы часто рассматривают альбомы Ride the Lightning, Master of Puppets, и... And Justice for All как трилогию, в течение которой музыка коллектива прогрессировала и становилась все более изощрённой.
In 2003, Giffen, DeMatteis, and Maguire reunited for the six-issue mini-series Formerly Known as the Justice League. В 2003 году Гиффен и ДеМетиес и Магуайр выпустили ограниченную серию Formerly Known as the Justice League (рус.
Gallner reprised his role in the season six episode "Justice", using the codename Impulse and wearing a costume of sorts for the first time on air. Галлнер вернулся к этой роли в эпизоде шестого сезона Justice, в котором его персонаж уже использует псевдоним «Импульс» и первое время носит своего рода костюм.
Больше примеров...