Английский - русский
Перевод слова Intervention

Перевод intervention с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вмешательство (примеров 1891)
However, where the United Nations mandates intervention for peace, we are ready to contribute. Однако тогда, когда Организация Объединенных Наций санкционирует вмешательство в целях мира, мы готовы вносить свой вклад.
The intervention of the government means that the insurance premiums paid are below market rates. Вмешательство государства означает, что страховые премии выплачиваются ниже рыночных ставок.
All TV and radio stations were also owned and run by the Internet was also subject to state harassment, although the effectiveness of such intervention was less certain given the nature of the medium. Все теле- и радиостанции также принадлежат государству и управляются им. Интернет также контролируется государством, хотя такое вмешательство является менее эффективным, учитывая природу этого информационного средства.
Number of needy refugees referred for urgent hospitalisation services, namely, surgical/medical intervention as life saving measures; Число нуждающихся беженцев, получивших направление на срочную госпитализацию в случаях, когда для спасения жизни требуется хирургическое или иное медицинское вмешательство.
Libya's transition was arguably further impeded by NATO's intervention, as the rapid shift from a spontaneous popular uprising to an elite-led and externally supported movement prevented the revolution from following the linear course seen in Tunisia and Egypt. Переходному периоду в Ливии вряд ли препятствовало дальнейшее вмешательство НАТО, так как быстрый переход от спонтанного народного восстания к движению под руководством элиты, поддерживаемому извне, не позволил революции последовать по линейному курсу, который мы видели в Тунисе и Египте.
Больше примеров...
Интервенция (примеров 185)
Russia's intervention has to some extent backfired, strengthening support for a European orientation. Интервенция России в некоторой степени ей самой аукнулась, усилив поддержку ориентации на Европу.
Humanitarian intervention has been one of the contentious subjects. Гуманитарная интервенция является одним из наиболее спорных вопросов.
Indeed, the unlawful military intervention by Uganda was of such magnitude and duration that the Court considered it to be a grave violation of the prohibition on the use of force expressed in Article 2, paragraph 4, of the Charter. На самом деле, незаконная военная интервенция Уганды была столь масштабной и продолжительной, что Суд постановил, что она является серьезным нарушением положения о запрещении применения силы, закрепленного в пункте 4 статьи 2 Устава.
B. Armenia's intervention and continuing occupation: the fundamental facts В. Интервенция со стороны Армении и продолжающаяся оккупация: основные факты
Barney, this in an intervention. Барни, это интервенция.
Больше примеров...
Выступление (примеров 231)
The French delegation's intervention just highlighted the initiatives undertaken by the European Union to that end, which Italy firmly supports. Выступление делегации Франции только подчеркнуло инициативы, предпринятые в этой связи Европейским союзом, которые Италия полностью поддерживает.
Our intervention focuses on Security Council reform, since it is our view that reform of the Council is pivotal to the continued relevance of this Organization. Наше выступление будет посвящено реформе Совета Безопасности, поскольку, на наш взгляд, реформа Совета имеет решающее значение для сохранения значимости этой Организации.
Having participated in the meeting of the Council on 27 June 2000 concerning the situation in East Timor, we will confine our intervention to the developments that have taken place over the last month. Поскольку мы участвовали в заседании Совета 27 июня 2000 года по вопросу о положении в Восточном Тиморе, мы ограничим сегодняшнее выступление рассмотрением тех событий, которые произошли за прошлый месяц.
Mr. Diop (Senegal) thanked the representative of Morocco for his brilliant intervention and agreed that the settlement of that question was outside the competence of the Fourth Committee. Г-н ДИОП (Сенегал) благодарит представителя Марокко за его искусное выступление и соглашается с тем, что данный вопрос выходит за рамки компетенции Четвертого комитета.
Oral intervention on torture. Устное выступление по вопросу о пытках.
Больше примеров...
Деятельности (примеров 766)
It is even lower than the cost that the international community has to pay as a consequence of humanitarian intervention and for post-war and post-conflict reconstruction. Они даже ниже расходов международного сообщества на осуществление гуманитарной деятельности и деятельности в целях послевоенного и постконфликтного восстановления.
Conversely, the role of government is progressively shifting from direct economic intervention towards the creation of an enabling environment for the establishment and expansion of private enterprises. Вместе с тем правительство постепенно переходит от прямого экономического вмешательства к обеспечению благоприятных условий для создания и расширения деятельности частных предприятий.
Broad resource allocations, areas of intervention and management arrangements for UNDP programme activities are agreed between UNDP and governments in the CPAP, including the use of implementing partners. В этих планах ПРООН и правительства согласовывают общие параметры выделяемых ресурсов, конкретные направления деятельности и механизмы управления программными мероприятиями ПРООН, включая использование услуг партнеров по осуществлению.
The other area is "Improving the environment of problem housing estates" (for towns and cities with populations of more than 20,000); EUR 31.6 million has been allocated to this intervention. Другой сферой деятельности является "Улучшение среды проблемных жилых кварталов" (для небольших и крупных городов с населением численностью более 20000 человек), на осуществление кото-
The training activities to public managers of the three federative spheres about the gender and race issues and their relation to PQN were one of the intervention axis resulted from this project to foster the implementation of affirmative policies on PNQ. Одним из направлений деятельности по линии этого проекта в интересах реализации позитивных мер, предусмотренных в НППК, было проведение в связи с НППК учебных мероприятий по вопросам гендерных и расовых отношений для руководящих работников федеральных органов всех трех уровней.
Больше примеров...
Мер (примеров 905)
The officer who attended the call informed the author that he would relay the information to the Headquarter Inspector for intervention. Полицейский, принявший звонок, сообщил автору, что он передаст эту информацию инспектору главного управления для принятия соответствующих мер.
While the international community and external forces can provide constructive support, they must follow the provisions of the Charter, fully respecting the wishes and refraining from undermining the sovereignty and territorial integrity of the countries concerned, and even more so from forceful intervention. Хотя международное сообщество и внешние силы способны оказывать конструктивную поддержку, они должны руководствоваться положениями Устава, полностью учитывая пожелания соответствующих стран и воздерживаясь от мер, подрывающих их суверенитет и территориальную целостность, и, более того, от насильственного вмешательства.
The police provided assistance, (...) but the assistance consisted of physical presence, short of taking any measure or form of intervention, either before or after the demolition of the dwellings . Полиция оказывала содействие [...], однако это содействие заключалось в физическом присутствии, которое не было связано с принятием каких-либо мер или форм воздействия до или после сноса строений».
With EngenderHealth, UNFPA has developed and is implementing a comprehensive intervention package for HIV prevention in pregnant women and mothers. С помощью организации «Инджендер хелс» ЮНФПА разработал и в настоящее время распространяет комплексный пакет мер для профилактики ВИЧ среди беременных женщин и матерей.
This approach is particularly suited to analysing types of crime prevention such as situational prevention or early childhood intervention, but is more difficult to use with community-level interventions that involve a range of different activities. Такой подход очень полезен при анализе видов мер по предупреждению преступности, таких как ситуативное предупреждение преступности или предупреждение в раннем детском возрасте, но его сложнее использовать в случае работы с общинами, когда одновременно применяется ряд различных мер.
Больше примеров...
Участие (примеров 209)
It was not yet clear whether a right of intervention would be granted under the legal standard on transparency. З. Пока еще не совсем ясно, будет ли право на участие предоставлено на основании правового стандарта прозрачности.
Thirdly, the intervention of facilitators, coordinated perfectly with the activity of the mediators at crucial phases of the process, can lend momentum to the peace process. В-третьих, участие посредников в тесной координации с деятельностью посредников на важных этапах этого процесса, может придать динамику мирному процессу.
The report also looks at private firms providing security services and military assistance and concludes that the intervention by these firms in armed conflicts and the recruitment and hiring of mercenaries by these firms are harmful to the international order and should not be tolerated. В докладе также упоминаются частные компании по предоставлению охранных услуг военного характера и делается вывод о том, что участие этих компаний в вооруженных конфликтах, вербовка и наем ими наемников противоречат международному праву и что с этим нельзя мириться.
Furthermore, they are characterised by an evaluation process that is fully automated or with limited human intervention and therefore can discourage abuse and corruption. Кроме того, для электронных реверсивных аукционов характерен процесс оценки, который полностью автоматизирован или участие человека в котором ограничено, что может воспрепятствовать злоупотреблениям и коррупции.
With regard to revolving-door employment, one expert said that the intervention of former staff should be strictly limited, for example by excluding them from the case or banning employment to avoid conflict of interest and secure transparency. Что касается перехода кадров между организациями, по мнению одного эксперта, следует строго ограничивать участие в делах бывших сотрудников других организаций, например, лишая их доступа к делам или запрещая им трудоустройство для предупреждения конфликта интересов и обеспечения прозрачности.
Больше примеров...
Меры (примеров 601)
Not required - continuing ambivalence of policy on the industry encourages reliance on government intervention in the last resort. Не требуется - сохраняющаяся амбивалентность политики в сфере промышленности поощряет государственное вмешательство лишь в качестве крайней меры.
The intervention may relate to a human rights violation that has already occurred, is ongoing or has a high risk of occurring. Такие меры могут быть связаны с нарушениями прав человека, которые уже имели место, происходят в настоящее время, либо имеют высокую вероятность произойти в будущем.
The Working Group transmitted also a prompt intervention cable in favour of members of the Committee of Relatives of Detainees and Disappeared Persons who had reportedly been subjected to acts of harassment and intimidation. Рабочая группа также направила телеграмму с просьбой принять незамедлительные меры в защиту членов Комитета родственников задержанных или пропавших без вести лиц, которые, согласно утверждениям, подвергались актам преследования и запугивания.
With respect to the ICTY, it is regrettable to note that some form of pressure or other international intervention is often needed in order for cooperation to progress. Что касается деятельности МТБЮ, то, к сожалению, приходится констатировать, что для обеспечения прогресса в области сотрудничества зачастую приходится оказывать определенное давление или применять другие международные меры.
De facto situation and intervention Фактическая ситуация и принимаемые меры
Больше примеров...
Реагирования (примеров 293)
On this occasion, I should like to address the prospects for human security and intervention in the next century. По этому случаю я хотел бы остановиться на перспективах обеспечения безопасности человека и на мерах реагирования в этой связи в следующем столетии.
The services were provided by the host Government dedicated intervention and escort team, under the command of the chief security adviser. Дополнительные услуги по обеспечению безопасности предоставлялись специальной группой быстрого реагирования и сопровождения, предоставленной правительством страны пребывания и находящейся под командованием главного советника по вопросам безопасности.
It was added that the policy of the Police Force was to investigate all reports of domestic violence and that police officers continued to receive training on intervention and investigation of such cases. Также было сказано, что политика органов полиции заключается в том, чтобы расследовать все сообщения о насилии в семье, и что сотрудники полиции продолжают проходить обучение, касающееся реагирования и расследования таких дел.
Twenty training sessions were conducted in Dili and districts for PNTL staff and special units, including the Police Reserve Unit, the Rapid Intervention Unit, the Border Patrol Unit and the Vulnerable Persons Unit. В Дили и в округах было проведено 20 учебных занятий для сотрудников НПТЛ, а также сотрудников специальных отделов, включая отдел полицейского резерва, отдел быстрого реагирования, отдел пограничного контроля и отдел по работе с представителями уязвимых групп.
6.1.1 Judicial police capacity established with 253 officers and 270 rapid intervention police officers in RCD-G-controlled areas 1.6.1 Создание судебной полиции в составе 253 сотрудников и полицейских сил быстрого реагирования в составе 270 сотрудников в районах, находящихся под контролем КОД-Гома
Больше примеров...
Мероприятий (примеров 288)
In the absence of any preventive intervention, a baby born to an HIV-infected breastfeeding mother faces a roughly 20-45 per cent chance of contracting HIV. При отсутствии каких-либо профилактических мероприятий ребенок, родившийся у инфицированной ВИЧ кормящей матери, может заразиться ВИЧ приблизительно в 20-45 процентах случаев.
The review of the GM country intervention programme portfolio, based on GM's internal documents, identifies two categories of projects as described in Table 2 below: В анализе портфеля программ страновых мероприятий ГМ на основе внутренних документов ГМ выделяются две категории проектов, как указано в таблице 2 ниже:
The cost-effectiveness of these interventions is dependent, among others, on the cost of the product used, the quality of the intervention, the negative social impact from the intervention and by the insecticide used. Рентабельность соответствующих мер зависит, среди прочего, от стоимости используемых продуктов, от качества проведения мероприятий, от связанных с ними негативных социальных последствий, а также от выбора инсектицидов.
Colleges and organisations endorsing the guidelines were involved in the Project's development, and will be conducting and participating in the development of training programmes in child and partner abuse intervention. Колледжи и организации, одобряющие это руководство, участвовали в разработке проекта и будут продолжать участвовать в разработке программ обучения по проведению мероприятий, направленных на искоренение плохого обращения с детьми и партнерами.
In the end, these promising initiatives rely on the imagination and initiative of the individual district mayor, who wields enormous power in the communities of Rwanda and must be the target for any intervention by donors. В конечном счете успех всех таких инициатив зависит от изобретательности и активности бургомистров, которые обладают огромной властью в коммунах Руанды и которые должны пользоваться особым вниманием со стороны доноров при планировании и осуществлении любых мероприятий.
Больше примеров...
Действий (примеров 399)
The prevention of radicalization and extremism among young people, in particular, should be a priority area for intervention. Предотвращение радикализации и экстремизма, в частности среди молодежи, должно быть одним из приоритетных направлений действий.
Two of the insurgents were reported to have died during the police intervention to reinstate order, and five others suffered injuries. Согласно сообщениям, во время действий полиции по восстановлению порядка двое бунтовщиков погибли и еще пятеро были ранены.
It identifies priorities for intervention in order to promote pro-poor growth (in the economic, governance and social services sectors) and includes a strategy and a time schedule for preparing the Poverty Reduction Strategy Paper. В ней определяются приоритетные направления действий в области экономического роста в интересах малообеспеченных слоев населения (сектора экономики, управления и социальных услуг) и содержится стратегия и график разработки документа.
That activity is linked to the House by House Campaigns, which is a community intervention strategy aimed at detecting and deriving possible cases of violence and publicizing the services provided by the Women's Emergency Centres. Эта деятельность ведется в рамках кампаний "Поквартирный обход" - стратегии общинных действий, цель которой - выявление возможных случаев насилия, принятие надлежащих мер и распространение информации об услугах, предоставляемых центрами экстренной помощи женщинам.
It takes the form of five large intervention programmes: urban; rural; coastline and sea; cultural and services; and environmental administration support. План включает в себя семь ключевых программ действий: программу развития сельских районов, программу развития городских районов, программу освоения прибрежных и морских зон, программу экологического образования и вспомогательных услуг и программу поддержки мероприятий по охране и рациональному использованию окружающей среды.
Больше примеров...
Помощи (примеров 595)
A total of 5,000 tons of commodities of high nutritional value have been requested in 1994/95 for nutritional intervention programmes and hospital feeding in areas where pockets of malnutrition exist. На период 1994/95 года для осуществления программ усиленного питания и оказания медицинской помощи в случаях дистрофии в районах, где недоедание приобрело серьезные масштабы, было запрошено 5000 тонн продовольственных товаров с повышенным содержанием питательных веществ.
Value of government intervention through targeted assistance Ценность вмешательства правительства в рамках целевой помощи
It also requires more than only the efforts of developing countries to solve their domestic problems: some form of intervention is needed from global public forces such as international organizations to provide assistance and regulations to reduce the disadvantages of developing countries. Для этого необходимы также не только усилия одних лишь развивающихся стран по решению их внутренних проблем, но и определенное вмешательство глобальных сил, таких, как международные организации, для оказания практической и нормативной помощи по смягчению неблагоприятных факторов, с которыми сталкиваются развивающиеся страны.
In November 2011, the 31st International Conference of the Red Cross and Red Crescent had considered the question of strengthening national laws in relation to disasters and had adopted by consensus a resolution on strengthening normative frameworks and lifting regulatory barriers to disaster mitigation, intervention and relief. В ноябре 2011 года 31-я Международная конференция обществ Красного Креста и Красного Полумесяца рассмотрела вопрос о повышении эффективности национального законодательства о бедствиях и единогласно приняла резолюцию об укреплении нормативных основ и устранении регламентационных барьеров, препятствующих смягчению последствий бедствий, оказанию мер помощи и содействию.
286.11. To establish centers for intervention in individual, family and social crises. 286.12. 286.11 Организация центров по оказанию помощи людям, находящимся в критической ситуации на личном, семейном или социальном уровнях;
Больше примеров...
Вторжение (примеров 52)
But viewing intervention in Syria within the paradigm of Western messianism is a mistake. Однако рассматривать вторжение в Сирию в рамках системы понятий мессианства Запада является ошибкой.
If I were really a good brother, I would stage an intervention. Если бы я в самом деле был хорошим братом, я бы только инсценировал вторжение.
The responsive intervention of the SADC allies effectively contained the situation and established the relative calm and stability prevailing in the Democratic Republic of the Congo today. Вмешательство стран САДК позволило сдержать это вторжение и установить относительное спокойствие и стабильность, которое наблюдается сегодня в Демократической Республике Конго.
But the facts are that the fast-track land reform programme referred to in this addendum started only in February 2000; yet the invasion of the Democratic Republic of the Congo and our subsequent intervention took place in August 1998. Однако факты свидетельствуют о том, что стремительное осуществление данной программы земельной реформы, о которой говорится в этом добавлении к докладу, началось лишь в феврале 2000 года, а вторжение в Демократическую Республику Конго и наше последующее вмешательство имели место в августе 1998 года.
In the event of actual intervention in our country, what form would such intervention take? Если такое вторжение в нашу страну будет действительно осуществлено, то каким будет его характер?
Больше примеров...
Мероприятия (примеров 164)
However, the focus remained at the level of systematic intervention and did not directly address the institutional management functions producing these interventions or the results desired from them. Вместе с тем акцент по-прежнему делался на систематические мероприятия, не затрагивая напрямую функции институционального управления, играющего определяющую роль в проведении таких мероприятий, или ожидаемую от них отдачу.
Upgrading prevention services, including intervention for persons most at risk for HIV infection, targeted community interventions and social marketing совершенствование услуг по предупреждению, включая меры в отношении лиц, находящихся в группах самого высокого риска в связи с ВИЧ-инфекцией, целевые мероприятия в общинах и социальный маркетинг;
Amendments had also been made to the Code on Children and Adolescents in line with the strong approach taken regarding the strategy for life and living together, including legislative tools, public policies and intervention at the urban level in areas where living together was quite complex. Помимо этого внесены поправки в Кодекс о детях и подростках в соответствии с решительным подходом к стратегии жизни и сосуществования, которая предусматривает законодательные инструменты, государственные программы и мероприятия на уровне городов в областях, в которых сосуществование сопряжено с серьезными трудностями.
These will cover measures for child protection, prevention of HIV transmission, immunization and micronutrient intervention, which will also contribute to the survival, growth and development of young children. Это будет включать меры по защите детей, профилактику ВИЧ, иммунизацию и мероприятия, связанные с питательными микроэлементами, что будет также способствовать обеспечению выживания, росту и развитию детей младшего возраста.
the degrees of the Plan's execution and efficacy for each intervention axis (Awareness-raising and prevention, Training, Legislation, Protection and Social Integration of Victims, Research, Women Immigrants, and Assessment). уровень выполнения и результативности по каждому направлению плана (повышение информированности и превентивные мероприятия, профессиональная подготовка, законодательство, защита и социальная интеграция жертв, научные исследования, женщины-иммигранты и оценка);
Больше примеров...
Действия (примеров 231)
The experience of the United Nations in peace enforcement or intervention has proved that either outcomes are uncertain or the course of action is dangerous. Что касается принудительного установления мира или вмешательства, то опыт Организации Объединенных Наций показывает, что подобные действия не гарантируют успеха, а проведение их опасно.
The economic and social gains made in the Caribbean region over the past five decades are in grave danger of being reversed without immediate, effective and aggressive intervention. Экономические и социальные достижения стран Карибского региона за последние пять десятилетий могут оказаться сведенными на нет, если не будут предприняты незамедлительные, эффективные и решительные действия.
Mr. SCHEININ suggested that questions 5 and 6 should be combined in a formulation reading "Please provide information on how the enjoyment of rights under the Covenant has been affected by the operation of private militias and by foreign armed intervention". Г-н ШЕЙНИН предлагает объединить вопросы 5 и 6 в один, который гласит: "Просьба представить информацию о том, каким образом на пользование правами, предусмотренными в Пакте, влияют действия частных военизированных формирований и иностранная вооруженная интервенция".
At the same time, domestic laws were ambiguous with respect to the conduct of physicians, who did not have clear guidance as to whether their performance or non-performance of a therapeutic abortion as a life-saving intervention put them at risk of prosecution. В то же время национальные законы весьма двусмысленно трактуют действия врачей, которые не имеют твердой уверенности относительно того, может ли им угрожать уголовное преследование за проведение или отказ от проведения аборта по медицинским показаниям во имя спасения жизни.
Actions undertaken upon intervention by the Ombudsman Предприняты действия после вмешательства Омбудсмена
Больше примеров...
Операции (примеров 122)
4.7 On 7 March 1996, pictures of the police officers who had participated in the intervention were given to the complainants for identification purposes. 4.7 7 марта 1996 года истцам были предъявлены для опознания фотографии полицейских, участвовавших в операции.
In order to make this offensive even more effective, MINUSTAH and the Government decided to form two specialized intervention groups (currently in training) to make high-risk arrests or conduct special security operations. Для повышения эффективности этой операции МООНСГ и правительство решили создать две специальные боевые группы (они находятся в процессе формирования для проведения наиболее рискованных акций по аресту и проведению чрезвычайных операций по обеспечению безопасности.
Therefore, any such operation must remain within the limits of the Charter which provides the criteria for intervention and gives the Security Council the sole authority to decide upon the appropriateness of an intervention and the modalities for such intervention; Поэтому любые такие операции не должны выходить за рамки Устава, в котором излагаются критерии вмешательства и согласно которому единственное право определять целесообразность вмешательства и его условия принадлежит Совету Безопасности;
METHOD FOR A VERTEBRAL COLUMN STABILISING SURGICAL INTERVENTION AND A DEVICE FOR CARRYING OUT SAID METHOD СПОСОБ ПРОВЕДЕНИЯ СТАБИЛИЗИРУЮЩЕЙ ОПЕРАЦИИ НА ПОЗВОНОЧНИКЕ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ЕГО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
The inclusion of the words "targeted offensive operations" in respect of the MONUSCO Force Intervention Brigade (as opposed to the usual "all necessary means") has been key in removing ambiguities about what is authorized and what is expected. Включение слов «целевые наступательные операции» в отношении бригады оперативного вмешательства МООНСДРК (в отличие от обычных слов «все необходимые средства») стало ключом к устранению неопределенностей относительно того, что разрешено и что ожидается.
Больше примеров...
Интервенционный (примеров 1)
Больше примеров...