Примеры в контексте "Intervention - Мер"

Примеры: Intervention - Мер
To enable effective intervention and strategies. В целях содействия принятию эффективных мер или разработке стратегий был осуществлен ряд мероприятий.
Emergency intervention in cases of children in danger. Принятие экстренных мер по делам о детях, находящихся в опасной ситуации.
These elements are a starting point for new initiatives for intervention with at-risk populations. Эти элементы являются исходным пунктом для новых инициатив, связанных с принятием мер в интересах населения, подвергающегося риску.
That can be reversed only by targeted intervention to increase productivity and rural employment. Эту тенденцию можно обратить вспять лишь посредством целенаправленных мер по повышению производительности и обеспечению занятости в сельских районах.
Governments must address this anomaly through policy intervention. Правительства должны бороться с этой аномалией за счет политических мер.
ESCWA published three well-received studies on gender-based violence in all its forms, providing concrete practical recommendations for areas of intervention for policymakers and development practitioners. ЭСКЗА опубликовала три ставших популярными исследования по вопросам гендерного насилия во всех его формах с конкретными практическими рекомендациями в отношении мер, которые могли бы предпринять политические руководители и специалисты-практики в области развития.
Without appropriate national and international intervention, MDG attainment efforts would be hampered and development gains might be reversed, thereby exacerbating poverty and dislocation. Без соответствующих национальных и международных мер усилия по достижению ЦРТ будут ограничены и достижения в области развития обращены вспять, что усугубит проблему бедности и вынужденного переселения.
(c) Implementing prevention/ intervention programmes on gender issues. с) осуществление программ предупреждения и принятия соответствующих мер в связи с гендерной проблематикой;
Mandatory minimum standards, such as health and safety standards, constitute a different type of consumer protection intervention. Другим видом мер по защите прав потребителей являются обязательные минимальные стандарты, например в области охраны здоровья и гигиены труда.
One important intervention to counter unemployment has been the drafting of the National Employment Policy. Одной из важных мер борьбы с безработицей стала разработка национальной программы обеспечения занятости.
It welcomed plans to reduce poverty and to assist vulnerable groups through targeted intervention. Она приветствовала планы по снижению уровня бедности и по оказанию помощи уязвимым группам путем принятия адресных мер.
The second stage involves national social intervention programmes using the registry in their programming. Второй этап охватывает разработку национальных программ социальных мер на основе реестра.
It also describes partnerships the Office has been involved in to promote coherent intervention in crime prevention and criminal justice reform. В нем также сообщается о партнерских отношениях, которые поддерживает Управление с целью повышения согласованности мер в области предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия.
Attitudes are a social norm and an important entry point for policy intervention. Подходы представляют собой социальную норму и важный пункт для принятия политических мер.
HIV/AIDS in Portugal is of the concentrated type which justifies specific intervention within high-risk populations. В Португалии отмечается высокая концентрация заболеваемости ВИЧ/СПИДом, что оправдывает принятие специфических мер в отношении групп населения высокого риска.
Sociological research has underlined the social origins of violence against women and girls and the need for Government intervention to protect vulnerable members of society. В социологических исследованиях подчеркивается социальное происхождение насилия в отношении женщин и девочек и необходимость принятия правительствами мер по защите уязвимых членов общества.
High quality special needs education and a principle of early intervention ensure that no student is ever "abandoned". Высококачественное специальное образование и принцип принятия срочных мер обеспечивают положение, при котором ни один учащийся не остается "за бортом" школы.
They recognized the role of NGOs in awareness-raising, outreach and advocacy and in direct intervention and service delivery. Они признали роль НПО в расширении информированности, работе с населением и просвещении и в плане принятия прямых мер и предоставления услуг.
The recommendations will highlight countries that require more immediate intervention, followed by reform and technical assistance (TA). В рекомендациях будут указаны страны, которые более других нуждаются в принятии незамедлительных мер, сопровождаемых реформами и предоставлением технической помощи (ТП).
Violence in schools was identified as an area deserving study and urgent intervention. Было отмечено, что одной из областей, требующих изучения и принятия срочных мер, является насилие в школе.
Project proposals for immediate intervention were formulated to assist in the rehabilitation of the agricultural sector. Были разработаны предложения по проектам осуществления незамедлительных мер в целях оказания помощи в восстановлении сельскохозяйственного сектора.
To ensure the effective implementation of any intervention within a community a supportive and safe environment needs to exist. Для обеспечения эффективного осуществления любых мер в рамках общин необходимы благоприятные и безопасные условия.
Two primary economic conditions justify regulatory intervention: natural monopoly or asymmetric information. Осуществление регулирующих мер обосновывается двумя первичными экономическими условиями: естественной монополией или асимметричной информацией.
Changes in materials use may be much faster, offering even greater opportunities for policy intervention. Изменения в использовании материалов могут оказаться гораздо более стремительными и предоставить намного более широкие возможности для политических мер.
Major historical transitions in resource use to date have been largely the result not of policy intervention but of technological advance responding to market forces. До настоящего момента процессы перехода на использование новых ресурсов, имеющие крупное историческое значение, были в основном результатом не политических мер, а технического прогресса, востребованного рыночными факторами.