Английский - русский
Перевод слова Identifying

Перевод identifying с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выявление (примеров 1147)
Preventing, identifying and repressing human trafficking предупреждение, выявление и пресечение деятельности по торговле людьми
These figures show that the law enforcement agencies are actively detecting and prosecuting persons engaged in human trafficking and identifying the victims of that crime. Анализ приведенных данных свидетельствует об активизации деятельности правоохранительных органов, направленной на выявление и привлечение к уголовной ответственности лиц, занимающихся торговлей людьми, а также на установление жертв данного преступления.
It facilitates identifying the appropriate expertise and assistance to be provided and makes it far easier to secure funding from potential donors who seek specificity when considering competing claims on their resources. Это облегчает выявление соответствующего опыта и помощи, которую надлежит предоставить, и намного упрощает получение финансирования со стороны потенциальных доноров, которые добиваются конкретики при рассмотрении заявок на свои ресурсы.
58/ The programme forms part of the Arctic Environment Protection Strategy (1991), under which the eight Governments are presently cataloguing risks from a broad spectrum of activities and identifying gaps in coverage of international instruments. 58/ Программа является частью стратегии охраны окружающей среды Арктики (1991 год), согласно которой правительственные ведомства восьми стран в настоящее время ведут каталогизацию рисков, обусловленных широким диапазоном мероприятий, и выявление пробелов в сферах охвата международных документов.
MINUSTAH officers provided technical advice and support to departmental and commune-level disaster management committees in affected areas, including identifying and managing settlements for the internally displaced. Сотрудники МООНСГ оказывали технические консультационные услуги и поддержку комитетам по борьбе с последствиями бедствия на уровне департаментов и общин в пострадавших районах, включая выявление мест расселения внутренне перемещенных лиц и административное управление в них.
Больше примеров...
Определение (примеров 882)
This move, which was welcomed by the Executive Board in decision 2013/15, will change the focus of some evaluations from examining the contribution to outcomes towards identifying, when possible and appropriate, the actual contribution of UNDP to effecting changes in people's lives. Этот шаг, который был одобрен Исполнительным советом в решении 2013/15, приведет к изменению направленности некоторых оценок с изучения вклада в достижение результатов на определение, когда это возможно и целесообразно, фактического вклада ПРООН в изменение жизни людей.
The 2013 meeting also included discussions on the role of international standards in the context of the issues associated with defining them, determining their impact on statistical work, and identifying existing barriers to the full and consistent adoption of such standards in all countries. Участники совещания 2013 года обсудили также такие связанные с международными стандартами вопросы, как их выработка, определение влияния, которое они оказывают на статистическую работу, и выявление барьеров, препятствующих полноценному и последовательному применению таких стандартов во всех странах.
Identifying other implementation efforts will help fill any gaps and will enhance cooperation with other departments and agencies in order to facilitate implementation. Определение других имплементационных усилий позволят заполнить любые пробелы и будет способствовать укреплению сотрудничества с другими департаментами и учреждениями, с тем чтобы содействовать выполнению рекомендаций.
Identifying priority actions for policy support, capacity-building needs and collaboration with member governments in the Asia-Pacific region for the design and implementation of green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication. Определение программных мер для поддержки в вопросах политики, удовлетворения потребностей в укреплении потенциала и налаживания сотрудничества с правительствами стран-членов в Азиатско-Тихоокеанском регионе для разработки и осуществления стратегий в области зеленой экономики в контексте устойчивого развития и ликвидации нищеты.
Identifying stakeholders' needs for relevant climate observations and data, and dissemination of user-friendly climate products and services, and means to develop a comprehensive and effective international system for data management and archiving Определение потребностей заинтересованных субъектов в соответствующих климатических наблюдениях и данных, в распространении благоприятных для климата товаров и услуг и в средствах для разработки всеобъемлющей и эффективной международной системы регулирования содержания и архивирования данных
Больше примеров...
Идентификации (примеров 502)
Scientists from DLR have recently discovered a new and potentially very useful means of identifying metal-rich asteroids from their heat signatures. Учеными из ДЛР недавно открыт новый и потенциально очень полезный метод идентификации богатых металлами астероидов по их тепловым сигнатурам.
The server is capable of receiving payment for the request and identifying the payment received with the user request. Сервер выполнен с возможностью приема оплаты по запросу и идентификации полученной оплаты с запросом пользователя.
A separation of the metadata identifying the reporting units and the statistical microdata (e.g. assigning random numbers while removing personal identity numbers and geographical information) was discussed as a possibility for disclosure prevention. В качестве одной из возможностей предупреждения идентификации было упомянуто об обособлении метаданных, идентифицирующих отчетные единицы, и статистических микроданных (например, путем присвоения случайных номеров и удаления личных идентификационных номеров и географической информации).
Surveys in Canada proceed by identifying a "take-all" portion of the industry's universe - those which are either multinational or account for a large proportion of the industry's turnovers. Обследование в Канаде начинается путем идентификации "всей" доли отраслевой совокупности, т.е. тех предприятий, которые являются либо многонациональными, либо тех, на которые приходится основная доля отраслевого оборота.
If it is important to alert officers and employees in-house about issues of authority to contract electronically, it is even more important to alert them to the importance of identifying the counterparty with whom they appear to be communicating. Если важно обращать внимание должностных лиц и сотрудников вашей компании на вопросы полномочий на заключение договоров электронным способом, то гораздо важнее обращать их внимание на необходимость идентификации партнера, с которым они, как представляется, контактируют.
Больше примеров...
Определить (примеров 491)
After the eighteenth session, the secretariat followed up with a number of experts and sought their input in identifying specific topics. После восемнадцатой сессии секретариат связался с рядом экспертов, с тем чтобы они помогли определить конкретные темы.
This would require identifying those indicators that could be disaggregated according to disabilities. Для этого потребуется определить те показатели, которые могут быть дезагрегированы по принципу инвалидности.
This requires identifying the full set of investments and policies needed to achieve the Millennium Development Goals by 2015, as exemplified in the Millennium Project. Для этого требуется определить весь спектр инвестиций и стратегий, необходимых для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития к 2015 году, примером чему является Проект тысячелетия.
The Secretary-General entrusted the High-level Panel on Threats, Challenges and Change with the crucial task of identifying the problems faced by the Organization and with recommending the adjustments needed to correct the current situation. Генеральный секретарь поручил Группе высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам важнейшую задачу определить проблемы, с которыми сталкивается Организация, и вынести рекомендации в отношении необходимой корректировки сложившейся ситуации.
This is also an excellent occasion to boost synergies between all those involved with a view to identifying ways to ensure the full implementation of "A world fit for children". Данное заседание дает нам также прекрасную возможность укрепить взаимосвязь между всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы определить пути более полного претворения в жизнь документа «Мир, пригодный для жизни детей».
Больше примеров...
Поиск (примеров 113)
We in Croatia stand ready to work with others towards identifying that approach for the sake of the Somali people. Мы, в Хорватии, готовы, совместно с другими государствами, вести поиск путей обеспечения такого лечения на благо сомалийского народа.
The Legal Subcommittee was making good progress in its review of national space legislation through its Working Group on the question, and it was also identifying ways of building capacity in space law, particularly in developing countries. Юридический подкомитет добился существенного прогресса в обзоре национальных законодательств, регулирующих космическую деятельность, в рамках своей соответствующей Рабочей группы, а также ведет поиск способов укрепления потенциала в области космического права, особенно в развивающихся странах.
Identifying ways and means to empower women, including sharing sound practices and promoting women's roles in decision-making at all levels, is essential for the effective implementation of resolution 1325. Для эффективного осуществления резолюции 1325 принципиальное значение имеет поиск путей и способов расширения возможностей женщин, в том числе обмен рациональной практикой и укрепление роли женщин в принятии решений на всех уровнях.
Across three countries, the situation analysis was identified among the 'best investments' as it demonstrated to Governments the value of data collection and analysis, evidence-based planning and monitoring and the power of identifying and energizing potential partners. Во всех трех странах анализ ситуации был назван в числе «лучших инициатив», поскольку его проведение убедило правительства в ценности сбора и анализа данных, планирования и мониторинга на основе реальных фактов и показало, сколь значительный эффект могут дать поиск и мобилизация потенциальных партнеров.
The abstracts are searchable on the database available through the UNCITRAL website by reference to all key identifying features, i.e. country, legislative text, CLOUT case number, CLOUT issue number, decision date or a combination of any of these. Наконец, в конце документа приводится полный предметный указатель, который помогает производить поиск по ссылке ППТЮ, правовым системам, номерам статей и по ключевому слову.
Больше примеров...
Выявить (примеров 334)
Review other existing laws with a view to identifying discrimination against persons with disabilities. Разобрать другие существующие законы с целью выявить дискриминацию против инвалидов.
The Democratic Republic of the Congo was assisted by UNCTAD, with the support of UNDP, in reviewing its trade policies and regulations, with a view to identifying areas requiring revision, updating and modifications in order to meet national development objectives. При поддержке ПРООН ЮНКТАД оказала Демократической Республике Конго помощь в анализе торговой политики и норм регулирования, с тем чтобы выявить те из них, которые нуждаются в пересмотре, обновлении и изменении в интересах выполнения национальных задач развития.
As a first step, it would be useful and necessary to review the draft resolutions with a view to identifying those that may need further negotiations and those which do not. В качестве первого шага было бы полезно и необходимо провести обзор проектов резолюций, с тем чтобы выявить, какие из них нуждаются в дальнейшем обсуждении, а какие - нет.
During the presentation by UNODC, it was suggested that an expert group be established with the task of providing definitions of the problems for data collection purposes, identifying sources of qualitative and quantitative information and developing guidelines for data collection, core indicators, analyses and reporting. В ходе презентации ЮНОДК было предложено создать группу экспертов, которой будет поручено разработать определения проблем для целей сбора данных, выявить источники качественной и количественной информации и разработать руководящие принципы для сбора данных, применения основных показателей, анализа и отчетности.
The review will assist in identifying the gaps in the policies of the Secretariat and United Nations funds and programmes, which are members of the United Nations Ethics Committee, with a view to harmonizing ethical standards in this area. Этот обзор поможет выявить узкие места в стратегиях Секретариата, а также фондов и программ Организации Объединенных Наций, являющихся членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики, в целях согласования и обеспечения единообразия этических стандартов в этой области.
Больше примеров...
Установление (примеров 119)
Mr. Piedra (Observer for Ecuador) said that, despite its current financial difficulties, his country intended to continue working with UNCITRAL, which was to be commended for identifying ways to better communicate with developing countries on international trade law issues. Г-н Пьедра (Наблюдатель от Эквадора) говорит, что, несмотря на текущие финансовые трудности в его стране, она намеревается продолжать работу с ЮНСИТРАЛ, которой должна быть выражена признательность за установление путей совершенствования обмена информацией с развивающимися странами по вопросам международного торгового права.
In this connection, FIRA promotes closer links with non-governmental organizations concerned with rural development with a view to identifying and modifying the conditions which could be limiting the granting of loans. В этом плане ФИРА выступает за установление более тесных связей с неправительственными организациями, занимающимися проблемами развития сельских районов, для того, чтобы выявлять обстоятельства, которые могли бы ограничивать возможности для предоставления кредитов, и, соответственно, изменять их.
Identifying, locating and interviewing Liberian mercenaries and Ivorian militia were the primary methods used to obtain direct witness testimony. Основными методами получения прямых свидетельских показаний были идентификация, установление местонахождения и опрос либерийских наемников и ивуарийских боевиков.
This also involves identifying the business opportunities and specifying the boundaries of the business domain being modelled. Предполагается также определение бизнес-возможностей и установление границ моделируемой области бизнеса.
Identifying capacity-building needs and setting priorities выявление потребностей в деле создания потенциала и установление приоритетов
Больше примеров...
Выявлять (примеров 248)
He suggested "bundling" smaller projects into larger ones and identifying potential replication opportunities, because investors are more interested in large projects. Он предложил "группировать" мелкие проекты в более крупные и выявлять возможности для повторения результатов, поскольку инвесторы проявляют больший интерес к крупным проектам.
Companies must exercise due diligence by identifying legal, institutional or other factors that have an impact on the effective enjoyment of the rights of indigenous peoples in the countries in which such companies operate. Компании должны проявлять должную осмотрительность и выявлять правовые, институциональные и другие факторы, которые мешают эффективному осуществлению прав человека коренных народов в странах, в которых такие компании ведут свою деятельность.
This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. Эта деятельность будет включать разработку конкретных методик и программ обучения, которые помогут странам выявлять и устранять пробелы, особенно в тех регионах, где такой потенциал отсутствует или недостаточно развит.
The monitoring of human rights situations is the basis for identifying issues, gaps and trends and for developing targeted capacity-building and technical cooperation activities, at the request of Governments and other partners. Наблюдение за положением в области прав человека позволяет выявлять проблемы, пробелы и тенденции, а также разрабатывать по просьбе правительств и других партнеров адресные мероприятия по укреплению потенциала и техническому сотрудничеству.
She noted that the Network aimed at monitoring and observing how ocean chemistry was changing; identifying impacts on species and ecosystems; developing models to assess future impacts on ecosystems and human communities; and developing adaptation strategies. Она отметила, что Сеть призвана следить и наблюдать за тем, какие изменения происходят в химии океана; выявлять последствия для видов и экосистем; разрабатывать модели для оценки будущих последствий для экосистем и человеческих общин; разрабатывать стратегии адаптации.
Больше примеров...
Идентификация (примеров 65)
Quickly identifying the victim is one of the first and most important things that I do. Быстрая идентификация потерпевших является одной из первых и самых важных вещей в моей работе.
Shifting the burden of proof in this manner would help States to overcome the difficulties they encounter in asserting their ownership over cultural property, particularly when the property was taken from an archaeological site and no means of identifying the object exists. Перенос бремени доказывания мог бы позволить государствам преодолеть те трудности, с которыми они сталкиваются при подтверждении своего права собственности на культурные ценности, особенно в случаях, когда эти предметы были изъяты с мест археологических раскопок и их идентификация не представляется возможной.
The ECDC was created to strengthen Europe's defences against infectious diseases and is charged with identifying, assessing and communicating the current and emerging threats they pose to human health. ЕЦПБЗ был создан в целях укрепления европейской защиты от инфекционных заболеваний, и ему поручена идентификация, оценка и сообщение текущих и возникающих угроз, которые они составляют для здоровья человека.
At a more practical level, the problems faced by investigators and prosecutors, such as locating and identifying offenders and the seizure, preservation, authentication and use of computer or electronic evidence in court, are substantially the same regardless of the nature of the offences themselves. Проблемы, возникающие на более практическом уровне в процессе рас-следования и судебного преследования, например, определение местонахождения и идентификация преступников, а также выемка, сохранение, аутенти-фикация и использование компьютерных или элект-ронных доказательств в суде, по существу анало-гичны независимо от характера конкретных пре-ступлений.
(b) Identifying obstacles and opportunities for more efficient South/South cooperation, triangular cooperation and cooperation among affected States; Ь) идентификация препятствий и возможностей в том, что касается более действенного сотрудничества по линии Юг-Юг, трехстороннего сотрудничества и сотрудничества среди затронутых государств;
Больше примеров...
Выявляя (примеров 114)
UNEP could help avoid conflicts and contradictions by identifying areas of potential problems or benefits. ЮНЕП может содействовать предупреждению коллизий и противоречий, выявляя потенциальные проблемные области и возможные выгоды.
At the international level, AARP works to strengthen that trend by identifying and sharing the best ideas and practices on key policy issues that would help people live longer, healthier and more financially secure and productive lives. На международном уровне ААП стремится укреплять эту тенденцию, выявляя и распространяя лучшие идеи и практические наработки по ключевым стратегическим вопросам, которые помогут сделать жизнь людей более продолжительной, здоровой, защищенной в финансовом отношении и более продуктивной.
Project Prism aims to prevent the illicit manufacture of the chemical precursors by stopping traffickers obtaining the chemicals they need, and identifying and dismantling the laboratories where such manufacture took place, using a variety of law enforcement investigative techniques, such as controlled delivery. Проект "Призма" преследует цель препятствовать незаконному изготовлению химических веществ - прекурсоров, лишая наркоторговцев доступа к требуемым химическим веществам, а также выявляя и ликвидируя лаборатории, в которых осуществляется такое производство, с помощью различных оперативно - следственных методов, таких как контролируемые поставки.
In the biennium 2014 - 2015 the secretariat staff will build on the solid foundation laid during the current biennium in terms of identifying opportunities for cost reductions, efficiency gains and realizing benefits on a daily basis. В двухгодичный период 2014-2015 годов сотрудники секретариата будут опираться в своей работе на твердый фундамент, заложенный в текущий двухгодичный период, выявляя возможности для сокращения расходов, повышения эффективности и реализации выгод на повседневной основе.
Member States should support the Organization's efforts by identifying and encouraging more women to apply and by nominating more women candidates. Государства-члены должны поддерживать усилия Организации, выявляя большее число кандидатов из числа женщин и побуждая их подавать заявления на вакантные должности и выдвигая большее число кандидатов- женщин.
Больше примеров...
Определять (примеров 132)
The bureaux proposed indicating needs for external funding but also identifying the areas where core funding should be allocated. Бюро предложили указывать потребности во внешнем финансировании, а также определять области, которые должны финансироваться из основных ресурсов.
The second ability is that of identifying accurately the vulnerability of a population to whom a warning needs to be directed. Второй состоит в способности точно определять уязвимость населения, которому необходимо направить предупреждение.
Furthermore, the Chair encourages the periodic revisiting of some topics in order to examine in greater depth the challenges that persist in Africa, with a view to identifying mitigating mechanisms through continuous dialogue. Кроме того, Председатель рекомендует периодически возвращаться к рассмотрению некоторых тем в целях проведения более глубокого анализа тех сложных проблем, которые по-прежнему существуют в Африке, чтобы благодаря постоянному диалогу определять механизмы смягчения последствий.
That, for the 2006 report, the Environmental Effects Panel should continue identifying the environmental impacts of ozone depletion and the environmental impacts of the interaction of ozone depletion and climate change; что в докладе 2006 года Группе по оценке экологических последствий следует продолжать определять экономические последствия разрушения озонового слоя и экологические последствия взаимодействия разрушения озонового слоя с изменением климата;
Entrepreneurial thinking and action have always meant, identifying the essential factors for success as well as their potential development - despite sometimes having short time limits for decisions - without forecasting emotional stress. С давних времëн думать и действовать предприимчиво, предпринимательски - значит уметь определять существенные факторы успеха и - несмотря на иногда сжатые сроки принятия решений- без эмоционального напряжения прогнозировать их предполагаемое развитие.
Больше примеров...
Подбор (примеров 18)
The Coordinator will also be responsible for identifying members of the roster and matching them with the respective requests for assistance. Координатор также будет отвечать за подбор экспертов из реестра для оказания помощи по различным запросам.
Progress in identifying Southern candidates to fill positions in the North was slow. Подбор кандидатов из южных районов для заполнения вакансий в северных районах осуществлялся медленными темпами.
The programme would also include interviews with individual staff members who wish to discuss their specific cases, recourse procedures and options or to become members of the Panel of Counsel, and follow-up meetings with both clients and counsel, with an emphasis on identifying and training counsel. Программа будет включать также проведение собеседований с отдельными сотрудниками, которые пожелают обсудить свои конкретные дела, процедуры и варианты обращения за помощью или пожелают войти в состав группы консультантов, а также последующих совещаний как с клиентами, так и консультантами с акцентом на подбор и подготовку консультантов.
Identifying and documenting appropriate technologies, traditional or modern, by involving the affected community; а) подбор и документирование соответствующих технологий, как традиционных, так и современных, с привлечением затрагиваемых общин;
These include, inter alia, recruiting of staff, identifying premises, preparing a budget, prioritizing its work, undertaking preliminary background research and collecting supporting materials for its investigations. К числу таких шагов относится, в частности, подбор кадров, отыскание помещений, составление бюджета, установление приоритетов в работе, проведение предварительных базовых исследований и сбор подтверждающих материалов для осуществления расследований.
Больше примеров...
Определив (примеров 85)
A dialogue on governance in Africa will allow us to share lessons and experiences, identifying capacity needs and best practices. Диалог по вопросам управления в Африке позволит нам обменяться сделанными выводами и опытом, определив при этом потребности в потенциале и оптимальные методы работы.
The consultative group therefore worked towards simplifying this burden as much as possible by identifying disclosure requirements that are typically of importance for present and potential users. Поэтому консультативная группа пошла по пути максимально возможного упрощения таких требований, определив те из них, которые имели бы значение для нынешних и потенциальных пользователей.
In order to achieve this strategic goal, the Personnel Management and Support Service should set specific targets and time frames, identifying the missions to which recruitment authority will be delegated in a phased manner. Для выполнения этой стратегической задачи Службе кадрового управления и поддержки следует установить конкретные цели и сроки, определив миссии, которым поэтапно будут делегированы полномочия по найму.
His delegation would prefer to address those questions in practical terms, by identifying effective solutions to actual problems, rather than by addressing theoretical gaps for their own sake. Делегация Соединенных Штатов предпочла бы подойти к этим вопросам с практической точки зрения, определив эффективные решения реально существующих проблем, вместо того чтобы заниматься теоретическими пробелами в праве ради них самих.
Identifying impunity as the biggest challenge to any democratic system, the Special Rapporteur stated that the rule of law with equal access to justice was a crucial element for civil society in all countries. Определив безнаказанность как самую большую угрозу любой демократической системе, Специальный докладчик заявил, что верховенство закона, обеспечивающее равный доступ к правосудию, является одним из важнейших элементов гражданского общества во всех странах.
Больше примеров...
Определены (примеров 106)
To this end, Governments will introduce programmes of work identifying objective reference criteria for carrying out such policies. С этой целью правительства примут программы деятельности, в которых будут определены объективные исходные критерии для проведения такой политики.
The assessment highlighted progress and shortcomings, and has led to identifying solutions and policies for the twenty-first century. В ходе проведенной оценки был сделан акцент на достигнутых результатах и имеющихся недостатках, найдены решения и определены направления политики на XXI век.
A trip report identifying one to two projects that meet the UNECE's criteria. отчет о поездке, в котором будут определены один-два проекта, отвечающие критериям ЕЭК ООН;
The principal challenges for tax administrations were identified as the erosion or disappearance of the tax base, the difficulties in identifying the taxpayer and problems of tax enforcement. Были определены следующие важнейшие проблемы, с которыми сталкиваются налоговые органы: эрозия или исчезновение базы налогообложения, трудности с определением налогоплательщика и проблемы обеспечения собираемости налогов.
MWA, in consultation with the Department of Labour and the State Services Commission, is undertaking a pay equity project, which will identify and evaluateaimed at identifying and evaluating possible policy options that may achieve pay equity within the current labour relations framework. МДЖ в консультации с министерством труда и Комиссией по государственным службам осуществляет проект в области равной оплаты труда, в ходе которого будут определены и проанализированы возможные программные меры, с помощью которых можно будет добиться равной оплаты труда в рамках существующей системы трудовых отношений.
Больше примеров...
Идентифицировать (примеров 85)
In 2009, NAFO published a coral identification guide to assist in identifying and recording the various species of coral likely to be commonly encountered in fishing trawls. В 2009 году НАФО опубликовала руководство по идентификации кораллов, помогающее идентифицировать и фиксировать различные коралловые виды, обычно попадающие в рыболовные тралы.
I am sure that your professionalism and wise leadership will help in identifying new ideas and approaches to strengthening and improving the effectiveness of the CD. Я уверен что ваш профессионализм и мудрое руководство помогут идентифицировать новые идеи и подходы к упрочению и повышению эффективности КР.
On the one hand, many believers in various parts of the world are prevented from identifying themselves through the display of religious symbols, while on the other hand people in other countries are required to display religious symbols in public. С одной стороны, многим верующим в различных частях мира не разрешают идентифицировать себя посредством демонстрации религиозных символов, в то время как, с другой стороны, в иных странах людей заставляют публично демонстрировать религиозные символы.
That would explain why we've had difficulty identifying some of the artifacts. Это объяснило бы некоторые трудности с тем, что мы не могли идентифицировать некоторые экспонаты.
and we're identifying some others. и чужие пытаемся идентифицировать.
Больше примеров...
Определяющие (примеров 26)
In many cases Parties have adopted long-term programmes identifying priorities for national policy. Во многих случаях Стороны принимают долгосрочные программы, определяющие приоритетные направления национальной политики.
The names, images and logos identifying the Foreign & Commonwealth Office are proprietary marks of the Foreign & Commonwealth Office. Названия, изображения и логотипы определяющие Министерство иностранных дел Великобритании (Foreign & Commonwealth Office) являются патентованными знаками министерства.
Nationally, trafficking in human beings remains a hidden phenomenon, which dynamics and identifying elements have yet to be the object of a thorough analysis. На национальном уровне торговля людьми остается скрытым явлением, динамика и определяющие элементы которого еще не подвергались детальному анализу.
Those systems should ensure that children's best interests were taken into account and incorporate laws and regulations; multisectoral policies and programmes clearly identifying roles and responsibilities; monitoring, evaluation and follow-up; data collection and processing; and national and transnational cooperation. Такие системы должны надлежащим образом учитывать наилучшие интересы детей и включать законы и нормативно-правовые акты; многосекторальные меры политики и программы, четко определяющие роли и обязанности; мониторинг, оценку и последующую деятельность; сбор и обработку данных; национальное и международное сотрудничество.
Several treaty bodies had established follow-up procedures, identifying priority concerns in their concluding observations, with States parties being called on to report on these within a specified time limit. Несколько договорных органов установили процедуры принятия последующих мер, определяющие приоритетные проблемы в их заключительных замечаний, и к государствам-участникам был обращен призыв представить по этому вопросу доклад в установленный срок.
Больше примеров...
Определяющих (примеров 28)
The claimant failed to provide documentary evidence identifying the managing authority for the five companies or the country of incorporation of these entities. Заявитель не представил документальных подтверждений, определяющих руководящий орган этих пяти компаний и страну инкорпорации указанных юридических лиц.
It is precisely the absence of such identifying features that makes the generic notion of "permanent membership" so hard to accept. Именно из-за отсутствия таких определяющих черт так трудно согласиться с общим понятием «постоянного членства».
However, these populations can be further refined by adding identifying criteria such as the permanence in the country for a given period of time, etc. В то же время эти категории населения могут быть дополнительно уточнены, путем добавления определяющих критериев, таких как постоянное пребывание в стране в течение установленного периода времени и т.д.
Attach a chart (on a scale and projection specified by the Authority) and, if the applicant elects to contribute a reserved area in accordance with regulation 16, a list of the coordinates identifying two parts of equal estimated commercial value. Приложить карту (в указанных Органом масштабе и проекции) и, если заявитель делает выбор в соответствии с правилом 16 в пользу передачи зарезервированного района, перечень координат, определяющих две части одинаковой предположительной коммерческой ценности.
Success has been achieved in identifying tolerant values and injecting them into social discourse, thereby ensuring that individuals and social groups react in a balanced way to situations of social tension and promoting a basis for harmonious coexistence in a democratic State. Удалось провести работу по формированию и внедрению в социальную практику норм толерантности, определяющих устойчивость поведения отдельных личностей и социальных групп в различных ситуациях социальной напряженности как основу согласия в демократическом государстве.
Больше примеров...