And so that gesture of my mother's continues through many generations. | И этот жест моей матери переходит из поколения в поколение. |
We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. | Мы считаем, что такой жест стал бы символом приверженности Организации Объединенных Наций продолжающимся усилиям правительства Намибии по улучшению экономических и социальных условий жизни своего народа. |
It would be a humanitarian gesture. | Это был бы жест гуманности. |
Now we welcome the official formalization of that proposal, as we interpret it as an eloquent gesture to push the Conference to act. | Посол Италии Майолини в двух своих предыдущих выступлениях на Конференции по разоружению конкретно высказывался в поддержку инициативы пятерки послов, когда она формулировалась 8 августа, а потом - когда она представлялась 29 августа. расцениваем это как красноречивый жест с целью подтолкнуть Конференцию к делу. |
When Kozakiewicz secured his gold medal position, Kozakiewicz made the Bras d'honneur gesture which became known as "Kozakiewicz's gesture" (gest Kozakiewicza). in defiance to the Soviet crowd. | После своей победы Козакевич показал публике, болевшей за Волкова и освистывающей Козакевича, знаменитый «жест Козакевича» (польск. gest Kozakiewicza, в России известный как «полруки»). |
Mrs. pumphrey, that's an extremely generous gesture. | Миссис Памфри, это чрезвычайно великодушный поступок. |
Lavon, George, I need you to help me figure out the perfect gesture to get Wade back. | Левон, Джордж, вы должны помочь мне придумать идеальный поступок, чтобы вернуть Уэйда. |
Convey its solidarity and support to Special Rapporteur Mazowiecki for the gesture he has made by tendering his resignation in response to what is occurring in Bosnia and Herzegovina, | выразить свою солидарность и поддержку Специальному докладчику Мазовецкому за его поступок, связанный с подачей в отставку в знак протеста против того, что происходит в Боснии и Герцеговине; |
You think things over, and in the end you do the grand gesture for her. | Тебе кажется, что все кончено, и в конце ты сделаешь для нее благородный поступок. |
I realize that what I'm about to do now might come across as some kind of insane gesture or maybe a completely insane gesture. | Я понимаю, кое-то, что я собираюсь сейчас сделать, может быть расценено как безумный поступок, а может это и будет безумным поступком, но как я уже сказал, я уверен, что |
It was a humanitarian gesture on the part of the Government made in the interest of her own welfare. | Это был гуманный шаг со стороны правительства, предпринятый во имя ее же блага. |
That gesture reflects a desire for true relations of trust and partnership between the United Nations and the Democratic Republic of the Congo, and we hope that those relations will continue and deepen. | Этот шаг отражает его стремление к установлению подлинных отношений доверия и партнерства между Организацией Объединенных Наций и Демократической Республикой Конго, и мы надеемся, что эти отношения будут сохраняться и углубляться. |
The Council urges the Government and UNITA to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines. It encourages them to make a meaningful public gesture towards destruction of landmines which could have a positive effect on public confidence and the free circulation of people and goods. | Совет настоятельно призывает правительство и УНИТА уничтожить имеющиеся у них запасы противопехотных наземных мин. Он рекомендует им предпринять общественно значимый шаг в целях уничтожения наземных мин, который мог бы оказать конструктивное воздействие, укрепив доверие населения и способствуя свободному движению людей и товаров. |
Fortunately, in a gesture welcomed by Colombia and the international community, ELN decided to resume talks with the Government. | К счастью, сделав шаг, вызвавший одобрение как в стране, так и на международном уровне, эта организация решила возобновить переговоры с правительством. |
The Government had made a gesture by declaring that it supported a peaceful transfer of power, and draft constitutional amendments were expected to be prepared soon with the participation of all stakeholders. | Правительство Йемена сделало шаг навстречу, объявив о своей готовности к мирной передаче власти; вскоре при участии всех заинтересованных сторон должны быть разработаны проекты поправок к Конституции. |
How many times have you repeated the same amputated gesture, the same journey's that lead nowhere? | Сколько раз ты повторял это беспомощное движение, этот маршрут, который ведёт в никуда? |
Made a gesture and you are a dead man! | Одно движение и ты покойник! |
Only when you want the pressure to be released, make an upward gesture, like this, but only when you want the pressure to be released. | Когда вы захотите ослабить давление, сделайте движение снизу вверх, вот так, но только когда захотите ослабить давление. |
His condition would have made this gesture impossible. | С таким разрывом такое движение невозможно. |
You were doing the gesture I found earlier? | Ты сделала то же движение, что и я. |