Примеры в контексте "Gesture - Шаг"

Все варианты переводов "Gesture":
Примеры: Gesture - Шаг
The leaders consider this gesture to be a true reflection of the great sense of responsibility and leadership demonstrated by President Al-Bashir. Лидеры считают, что этот шаг убедительно свидетельствует о проявлении президентом Аль-Баширом глубокого чувства ответственности и осознании им своей руководящей роли.
We are convinced that this gesture augurs well for the region and peoples concerned. Мы убеждены в том, что этот шаг является добрым предзнаменованием для региона и проживающих в нем народов.
We welcome the Government's positive gesture in the offer of an amnesty and the holding of elections next year. Мы с удовлетворением отмечаем положительный шаг правительства, которое объявило об амнистии и проведении выборов в следующем году.
Then the Ennis are surely willing to make the first gesture of peace. Ну тогда энисцы конечно же охотно сделают первый шаг к примирению.
Making this gesture wasn't easy for him. Для него было нелегко пойти на этот шаг.
Make the first gesture and you will have the moral high ground. Сделай первый шаг - и у тебя будет моральное преимущество.
This gesture bears witness to the maturity and sense of responsibility of the young South African democracy. Этот шаг свидетельствует об уровне зрелости и ответственности молодой южноафриканской демократии.
This gesture has been motivated solely by humanitarian considerations, without political or diplomatic implications. Этот шаг был обусловлен исключительно гуманитарными соображениями, без каких-либо политических или дипломатических последствий.
This gesture reflects the strength of our purpose and resolve to take the war to the criminals. Этот шаг отражает нашу целеустремленность и решимость вести борьбу с преступниками.
It was a humanitarian gesture on the part of the Government made in the interest of her own welfare. Это был гуманный шаг со стороны правительства, предпринятый во имя ее же блага.
The States parties to the Treaty welcome this gesture and reiterate their wish to see all nuclear-weapon States sign the Protocol. Государства-участники Договора приветствуют этот шаг и вновь заявляют о своем стремлении к тому, чтобы все обладающие ядерным оружием государства подписали Протокол.
Normalization must not be viewed as a one-sided gesture. Нормализацию нельзя рассматривать как односторонний шаг.
Its not easy for him to make this gesture Для него было нелегко пойти на этот шаг.
The non-nuclear-weapon States parties to the Treaty have, in a noble and significant gesture towards peace and security, imposed on themselves the sovereign undertaking never to produce such devastating weapons. Государства - участники Договора, не обладающие ядерным оружием, приняли суверенное решение и взяли на себя, сделав благородный и знаменательный шаг с целью поддержать мир и международную безопасность, обязательство никогда не производить это в высшей степени разрушительное оружие.
Such a gesture could go a long way to improving the credibility of the permanent members and, by extension, of the entire Council. Такой шаг мог бы принести большую пользу делу повышения авторитета постоянных членов и, тем самым, всего Совета.
France no longer has facilities that would allow it to conduct nuclear tests, and is the only nuclear-weapon State to have made this irreversible gesture. Франция больше не располагает объектами, позволяющими ей проводить испытания ядерного оружия, и является единственным государством, обладающим ядерным оружием, которое пошло на такой необратимый шаг.
A significant gesture is also expected from our trade partners with regard to the removal of agricultural subsidies, particularly in favour of African cotton, which is a major source of income for millions of our farmers. Важный шаг ожидается также от наших торговых партнеров в вопросе отмены сельскохозяйственных субсидий, особенно в пользу африканского хлопка, который является главным источником дохода для миллионов наших фермеров.
It is a gesture we have made, mindful of our ties of friendship with Japan, and cannot be construed as a precedent, including for our future discussions within this Committee or in other forums dealing with nuclear issues. Мы пошли на этот шаг с учетом наших дружественных связей с Японией, и его не следует толковать как прецедент, который может оказать влияние на наши будущие дискуссии в этом Комитете или других форумах, занимающихся рассмотрением ядерных проблем.
This gesture was welcomed by the President of APRD, who in his letter dated 31 October informed President Bozizé that he had instructed his field commanders to identify sites for cantonment of rebel fighters. Председатель АПРД приветствовал этот шаг и в своем письме на имя президента Бозизе от 31 октября сообщил ему, что он приказал своим полевым командирам подыскать места сбора повстанцев.
Therefore, the adoption of this programme is yet another difficult, but future-oriented gesture by the Government that shows its commitment to integrating as equal citizens all persons formerly affiliated with the occupying forces who have now accepted the rights and duties arising from Croatian citizenship. Поэтому принятие этой программы представляет собой еще один сложный, но ориентированный на будущее шаг правительства, который демонстрирует его приверженность делу интеграции в качестве равноправных граждан всех лиц, которые ранее были связаны с оккупационными силами и которые сейчас признали права и обязанности, вытекающие из хорватского гражданства.
These positive developments enabled the World Bank to approve in June a second grant for the reform of economic governance, while the creditors of the Paris Club made an initial gesture on debt relief in July 2010. Столь положительная динамика событий позволила Всемирному банку утвердить в июне второй грант на реформирование системы управления экономикой, а в июле 2010 года кредиторы Парижского клуба сделали первый шаг в направлении смягчения долговой задолженности.
In this regard, we appreciate the recent gesture of transparency by France to invite international experts to observe the dismantling of the military fissile material production facilities at Pierrelatte and Marcoule. В этой связи мы положительно отмечаем недавний шаг Франции в направлении транспарентности путем приглашения международных экспертов для наблюдения за демонтажем центров по производству расщепляющихся материалов для использования в производстве вооружений в Пьерлате и Маркуле.
That gesture reflects a desire for true relations of trust and partnership between the United Nations and the Democratic Republic of the Congo, and we hope that those relations will continue and deepen. Этот шаг отражает его стремление к установлению подлинных отношений доверия и партнерства между Организацией Объединенных Наций и Демократической Республикой Конго, и мы надеемся, что эти отношения будут сохраняться и углубляться.
I call on Central American countries to make that historic gesture, to set that example, which ought to receive due recognition from the more developed countries, which are the principal consumers of drugs. Я призываю центральноамериканские страны сделать этот исторический шаг, показать пример, который должен получить должное признание у более развитых стран, являющихся основными потребителями наркотиков.
The Council urges the Government and UNITA to destroy their stockpiles of anti-personnel landmines. It encourages them to make a meaningful public gesture towards destruction of landmines which could have a positive effect on public confidence and the free circulation of people and goods. Совет настоятельно призывает правительство и УНИТА уничтожить имеющиеся у них запасы противопехотных наземных мин. Он рекомендует им предпринять общественно значимый шаг в целях уничтожения наземных мин, который мог бы оказать конструктивное воздействие, укрепив доверие населения и способствуя свободному движению людей и товаров.