Английский - русский
Перевод слова Ending

Перевод ending с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Прекращение (примеров 433)
The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. Задачами первостепенной срочности и важности являются прекращение гонки вооружений, осуществление реального разоружения.
The ending of security vetting based on political belief or affiliation Прекращение практики проверки на благонадежность с учетом политических убеждений или политической принадлежности
That stance has translated, most obviously, into repeated vetoes of UN Security Council resolutions aimed at ending a conflict that has already produced tens of thousands of victims. Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв.
There was also a societal response consisting of victim support for the ending of cohabitation, as appropriate including the provision of separate accommodation when assault was committed against one of the spouses. Кроме того, на подобные акты реагирует общество, выступая за прекращение совместного проживания, оказание поддержки и, при необходимости, предоставление отдельного жилья в случае побоев или актов насилия в отношении одного из супругов.
The report concluded that the ending of the armed conflict, the willingness of the Government to fight crime and impunity and the dismantling of counter-insurgency support structures had led to some progress in human rights. В докладе был сделан вывод о том, что прекращение вооруженного конфликта, стремление правительства положить конец преступности и безнаказанности и процесс расформирования вспомогательных структур, созданных для борьбы с повстанцами, позволили добиться определенного прогресса в деле соблюдения прав человека.
Больше примеров...
Конец (примеров 834)
More should be done to sharpen the tools for ending impunity. Необходимо предпринять дополнительные усилия в целях совершенствования механизмов, позволяющих положить конец безнаказанности.
It was the ending that mattered, according to my sister. Это был конец: имело значение, по словам моей сестры.
In Zimbabwe, we hope that the power-sharing agreement will pave the way for durable peace and a return to democracy and rule of law, ending the suffering of the people of that country. Что касается Зимбабве, то мы надеемся, что соглашение о разделении власти проложит путь к прочному миру, восстановлению демократии и верховенству права, что положит конец страданиям народа этой страны.
I'm not looking for an ending. Мне не нужен конец.
Ending Friday 10 May, 2002 конец пятница, 10 мая 2002 года.
Больше примеров...
Окончание (примеров 186)
Building peace is about much more than ending war. Обеспечение мира означает не только окончание войны.
I know I shouldn't be littering, but that ending was rubbish! Я знаю, что мусорить нельзя, но это окончание идёт в помойку!
You don't even like the ending. Тебе даже окончание не нравится.
Clicking player "develops" mines, collects prizes until he opens Collect symbol, which means ending of "Diamonds Mining". Игрок щелчком курсора мыши "осваивает" месторождения, собирая призы, пока не вскроет кружок "Получить", означающий окончание "Добычи алмазов".
He confessed; I like the ending, you know, I like the big heavy part and I always say, 'Let's put the heavy ending at the end of Chemical Warfare and just do the last half.' Он признавался; "мне нравится её окончание, Вы знаете, мне нравится большая тяжелая часть, и я всегда говорю,"помещаем тяжелое окончание в конце от Chemical Warfare и последнюю половину.
Больше примеров...
Концовка (примеров 96)
The anime has the same opening and ending themes as the game Shining Tears. Примечательно, что открытие и концовка к аниме такая же, как и в игре Shining Tears.
To the Moon was also nominated in the categories of "Best Music", "Most Memorable Moment", "Best Writing/Dialogue", "Best Ending", and "Song of the Year". Также То the Moon была номинирована в категориях «Лучшая музыка», «Лучший запоминающийся момент», «Лучшее написание сценария/диалога», «Лучшая концовка» и «Песня года».
Like the ending of E.T. Концовка как в "Инопланетянине".
No, the ending's fine. Да нет, концовка нормальная.
Bad Ending: The ending plays out the same as the standard ending but the camera pans on Goldman's face showing him changing into a zombie. Настоящая концовка - та же самая сцена, но камера тогда сосредотачивается на лице Голдмана, которое внезапно становится зомбическим.
Больше примеров...
Заканчивающийся (примеров 92)
A budget proposal for the next six-month period starting 1 October 1995 and ending 31 March 1996 has been submitted. Было представлено бюджетное предложение на следующий шестимесячный период, начинающийся 1 октября 1995 года и заканчивающийся 31 марта 1996 года.
The current mandate, ending in 2011, should therefore be extended to 2012. В этой связи нынешний мандат, заканчивающийся в 2011 году, следует продлить до 2012 года.
The contest, which began February 15 and will last ending March 16, invites participants to showcase their talent by making the votes of surfers and board Mandellia their best creations. Конкурса, который начался 15 февраля и будет продолжаться заканчивающийся 16 марта, предлагает участникам продемонстрировать свои таланты, делая голоса серферов и совет Mandellia свои лучшие творения.
The current High Commissioner was elected by the Assembly in its decision 59/420 of 27 May 2005, for a period of five years ending 14 June 2010. Нынешний Верховный комиссар был избран Ассамблеей согласно ее решению 59/420 от 27 мая 2005 года на пятилетний срок, заканчивающийся 14 июня 2010 года.
The Working Group may wish to consider the following simplified text for the opening phrase of the paragraph ending with "that person": "If an action under this instrument is brought against any maritime performing party that person...". Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть следующий упрощенный текст вводной формулировки данного пункта, заканчивающийся словами "такое лицо": "если какой-либо морской исполняющей стороне предъявляется иск в соответствии с настоящим документом, такое лицо".
Больше примеров...
Закончившийся (примеров 52)
Annex X contains a summary of resources made available and operating cost for the periods ending 30 September 1994. В приложении Х содержится сводная информация о предоставленных средствах и оперативных расходах за период, закончившийся 30 сентября 1994 года.
CDB reports that within the commercial banking system, deposits increased by 9 per cent to EC$ 78 million in the 12 months ending December 1992. По сообщениям КБР, объем вкладов в коммерческой банковской системе повысился на 9 процентов, достигнув за год, закончившийся в декабре 1992 года, 78 млн. восточнокарибских долларов.
The present report outlines the objectives of the United Nations System Staff College and describes its outputs, projects and other activities in the two years ending 30 June 2005. В настоящем докладе кратко излагаются цели Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций и содержится информация о его мероприятиях, деятельности и проектах, осуществленных за двухгодичный период, закончившийся 30 июня 2005 года.
After reviewing the financial statements and considering the draft report of the Board of Auditors on the financial statements, the Board approved the Fund's financial statements for the biennium ending 31 December 2011. Изучив финансовые ведомости и рассмотрев проект доклада Комиссии ревизоров, касающегося финансовых ведомостей, Правление утвердило финансовые ведомости Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2011 года.
The demand for arms by both sides increased dramatically over the previous mandate period, ending 15 March 2005, and continued unabated as at the writing of the present report, 22 August 2005. За предыдущий мандатный период, закончившийся 15 марта 2005 года, у обеих сторон резко возрос спрос на оружие, который оставался на высоком уровне вплоть до даты завершения настоящего доклада 22 августа 2005 года.
Больше примеров...
Искоренение (примеров 96)
UNIFEM also works with key institutions at national, regional and global levels that influence decision-making in areas related to feminized poverty, ending violence against women, reducing HIV/AIDS, and democratic governance. ЮНИФЕМ также сотрудничает на национальном, региональном и глобальном уровнях с ключевыми учреждениями, которые влияют на процесс принятия решений в областях, связанных с проблематикой феминизации нищеты, искоренение насилия в отношении женщин, уменьшение масштабов ВИЧ/СПИД и обеспечение демократического управления.
For most women, post-conflict justice priorities should not be limited to ending violations of civil and political rights, but should include violations of all rights, including economic, social and cultural rights. Для большинства женщин приоритетные задачи в сфере правосудия должны включать искоренение нарушений не только гражданских и политических прав, но и всех других прав, включая экономические, социальные и культурные права.
Ms. Fahmy (Egypt) said that her country was making efforts dedicated to ending child marriage and promoting the education of girls, in particular through an important legislative amendment that had raised the minimum age of marriage for girls. Г-жа Фахми (Египет) говорит, что ее страна предпринимает усилия, направленные на искоренение практики детских браков, и поощряет образование девочек, в частности в законодательство была внесена важная поправка, повышающая минимальный возраст девочек для вступления в брак.
There are six key areas which Amnesty deals with: Women's, children's, minorities' and indigenous rights Ending torture Abolition of the death penalty Rights of refugees Rights of prisoners of conscience Protection of human dignity. Amnesty International работает по семи главным направлениям: права женщин, права детей, искоренение пыток и отмена смертной казни, права беженцев, права узников совести, защита человеческого достоинства.
As women are an essential part of any country's development, we strongly believe that ending child, early and forced marriage should be included as a distinct target in the post-2015 agenda. поскольку женщины играют важную роль в развитии каждой страны, мы твердо убеждены в том, что в повестку дня на период после 2015 года в качестве отдельной цели следует включить искоренение детских, ранних и принудительных браков;
Больше примеров...
Ликвидация (примеров 51)
It continues to have strong partnerships with UNFPA and UNICEF, including on ending violence against women, gender and HIV/AIDS, and gender-responsive budgeting. Он продолжает тесно взаимодействовать с ЮНФПА и ЮНИСЕФ, в том числе по таким направлениям, как ликвидация насилия в отношении женщин, гендерные факторы и ВИЧ/СПИД и подготовка учитывающих гендерную проблематику бюджетов.
Status of Women Canada works to advance equality for women by focusing its efforts in three priority areas: increasing women's economic security and prosperity, encouraging women's leadership and democratic participation, and ending violence against women. Homeless persons Канадская организация по положению женщин добивается равенства женщин, уделяя особое внимание деятельности в трех приоритетных областях: повышение уровня экономической безопасности и процветания женщин; поощрение лидерства женщин и их участия в демократических процессах; ликвидация насилия над женщинами.
ATD Fourth World organized a seminar in Montreal on 22-26 May 2006: "Ending Extreme Poverty, A Road to Peace" in which 65 persons from 11 countries participated, including people living in poverty. 22-26 мая 2006 года МДЧМ организовало в Монреале семинар по теме «Ликвидация крайней нищеты: дорога к миру», в котором приняли участие 65 представителей из 11 стран, в том числе представители неимущих слоев населения.
In March 2008, the Government published Ending Child Poverty: Everybody's Business, which details the Government's strategy to halve child poverty by 2010 and eradicate it by 2020 by: В марте 2008 года правительство опубликовало документ "Ликвидация нищеты среди детей: дело каждого", где подробно излагается правительственная стратегия по сокращению нищеты среди детей наполовину к 2010 году и ее ликвидации к 2020 году посредством:
The present era also presents us with urgent challenges: protecting the environment; rolling back diseases such as AIDS and malaria; preventing conflict and ending impunity for crimes against humanity; putting a stop to terrorism and organized crime; and controlling weapons of mass destruction. Современная эпоха также ставит перед нами неотложные проблемы: защита окружающей среды, борьба с такими заболеваниями, как СПИД и малярия; предотвращение конфликтов и недопущение безнаказанности за преступления против человечности; ликвидация терроризма и организованной преступности; и контроль за оружием массового уничтожения.
Больше примеров...
Финал (примеров 113)
Chase received compliments for this scene from people who thought it was the real ending. Чейз получил комплименты за эту сцену от людей, который считали, что это был настоящий финал.
That was just... my marriage ending. Это просто был... финал моего брака.
The party's the false ending. Вечеринка - это ложный финал.
The ending that I've planned will make you immortal. Спланированный мною Финал сделает тебя бессмертной.
The episode was set nine years after the events of "Only the Good..." (with the cliffhanger ending of that episode left unresolved, a situation that would continue with Series X). По сюжету прошло девять лет со дня событий, описанных в эпизоде «Только хорошее...» (при этом финал этого эпизода никак не объясняется вплоть до десятого сезона).
Больше примеров...
Завершение (примеров 64)
Mrs. SAMATE (Burkina Faso) observed that despite the ending of the cold war, the imbalance and inequalities in the field of information and communications persisted. Г-жа САМАТЕ (Буркина-Фасо) отмечает, что, несмотря на завершение "холодной войны", дисбаланс и неравенство в области информации и коммуникации сохраняются.
The task of ending conflict and building peace cannot take place in the absence of an attempt to ensure gender equality and eradicate the inequality that both derives from and feeds conflict. Завершение конфликта и установление мира невозможны без попыток обеспечить равенство между мужчинами и женщинами и искоренить то неравенство, которое обусловлено конфликтом и способствует его разжиганию.
It will be difficult to define general parameters for ending peacekeeping operations. Будет нелегко определить общие параметры, обосновывающие завершение операций по поддержанию мира.
Some recent developments contributing to the consolidation of the peace process include the official completion of the disarmament, demobilization and reintegration process and the successful ending of the work of the Truth and Reconciliation Commission at the end of last year. К числу некоторых последних событий, которые способствовали укреплению мирного процесса, относятся официальное завершение процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции и успешное окончание работы Комиссии по установлению истины и примирению в конце прошлого года.
According to Ringer, Striggio's original ending was almost certainly used at the opera's premiere, but there is no doubt that Monteverdi believed the revised ending was aesthetically correct. Согласно Ринджеру, оригинальное завершение оперы Стриджо почти наверняка использовалось на премьере, но нет сомнения, что Монтеверди полагал пересмотренный финал эстетически правильным.
Больше примеров...
Покончить (примеров 194)
He said that the new Government took discrimination seriously and was committed to ending exclusion of Dalits and other marginalized groups. Он заявил, что новое правительство серьезно озабочено дискриминацией и стремится покончить с изоляцией далитов и других маргинализированных групп.
She reminded us that we cannot be passive, but must go further in determining who is responsible and in ending impunity. Она напомнила нам, что мы должны не оставаться пассивными, а пойти дальше, определяя, кто несет ответственность, и покончить с безнаказанностью.
Nowhere is safe from Dahlia, and we will have no chance of ending her without that baby. нигде не безопасно от Далии и у нас ни единого шанса покончить с ней без этого ребенка.
Nevertheless, insufficient information had been provided on how such measures were enforced with a view to ending discriminatory practices by law-enforcement and other public officials and the media against minority groups. Вместе с тем была представлена недостаточная информация о выполнении таких мер с целью покончить с дискриминационной практикой со стороны сотрудников правоохранительных органов и других государственных должностных лиц, а также средств массовой информации в отношении групп меньшинств.
Ending the privileged position that religion and pseudo-science enjoy in many societies покончить с привилегированным положением религии и псевдо-науки, которое они занимают во многих обществах;
Больше примеров...
Заканчивается (примеров 110)
However, when the announcement was made that The West Wing would be ending in May 2006, Hill returned for the show's last episodes. Однако когда было объявлено, что «Западное крыло» заканчивается в мае 2006 года, Хилл вернулся, чтобы сняться в последних эпизодах сериала.
With the war ending, and our militia disbanding I take measure of what we have lost and what we have won. Война заканчивается, наше ополчение расходится и я измеряю, что мы потеряли и что мы выиграли.
After the meal, the "Feats of Strength" are performed, involving wrestling the head of the household to the floor, with the holiday ending only if the head of the household is pinned. После праздничной трапезы совершается «проверка крепости духа», включающая борьбу с главой семьи: праздник заканчивается, только если главу семьи положили на лопатки.
Moreover, every year Japan observed a "human rights week" ending on 10 December, the day of adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Кроме того, в Японии ежегодно проводится «Неделя прав человека», которая заканчивается 10 декабря - в день принятия Всеобщей декларации прав человека.
Ending 2009-Year... In general, we will not verbose, good luck to you in the New Year. Заканчивается 2009-й год... В общем, не будем многословными, удачи вам в Новом Году.
Больше примеров...
Прекратить (примеров 94)
During October 2003, FATF set about ending the monitoring period for Lebanon in that regard. В октябре 2003 года ЦГФМ постановила прекратить период наблюдения за этой деятельностью в Ливане.
Given growing support for ending the senseless and bloody decades-long "war on drugs," these signs of progress toward decriminalization and legalization should not pass unremarked. Учитывая растущее стремление прекратить бессмысленную и кровавую «войну с наркотиками», длящуюся десятилетия, эти признаки прогресса в сфере декриминализации и легализации не должны пройти незамеченными.
The woman must have worked and paid National Insurance contributions for at least 26 weeks in the 66 weeks ending with the week before the week in which the baby is due. Для получения этого пособия женщина должна проработать и выплачивать взносы в Национальный фонд страхования по крайней мере в течение 26 недель из 66 недель и прекратить работу в течение недели, предшествующей неделе, в которую должен родиться ребенок.
Led by Colonel William Crawford, the campaign's goal was to destroy enemy American Indian towns along the Sandusky River in the Ohio Country, with the hope of ending Indian attacks on American settlers. Американцы во главе с полковником Уильямом Кроуфордом ставили себе цель кампании уничтожение враждебных индейских поселений вдоль реки Сандаски на территории Огайо в надежде прекратить нападения индейцев на американских поселенцев.
Where the problem is considered to jeopardize the mission, the delegation may consider suspending the programme until a solution is found or ending the visit; such decisions must involve the Bureau. В том случае, если возникшая проблема ставит под угрозу выполнение миссии, делегация может приостановить выполнение программы до тех пор, пока не будет найдено соответствующего решения, или прекратить посещение; такие решения должны приниматься при участии Бюро.
Больше примеров...
Заканчивая (примеров 85)
We hope that all aspects of the preparatory work will be given due attention, beginning with the reconstruction of the court's building and ending with the revision and adaptation of local legislation. Надеемся, что всем аспектам подготовительной работы будет уделено должное внимание - начиная с реконструкции здания суда и заканчивая пересмотром и адаптацией местного законодательства.
and ending with "these drinks are not for me." и заканчивая на "эти напитки не для меня".
For the week ending December 23, 2006, the Dean Martin and Martina McBride duet of "Baby, It's Cold Outside" reached No. 7 on the R&R AC chart. В течение недели, заканчивая 23 декабря 2006 песня, исполненная дуэтом Дина Мартина и Мартины Макбрайд «Baby, It's Cold Outside» занимала 7-е место в хит-параде «R&R AC» и 36-е место в хит-параде «R&R Country chart».
So, as we know from the live stream, the assailant, likely a male with significant upper-body strength, pistol-whipped O.G., then smashed the camera, ending the stream. Как мы знаем, из прямой трансляции нападавший, скорее всего мужчина с серьёзно накаченным торсом, врезал пистолетом Оу.Джи. разбивает камеру, заканчивая тем самым стрим.
"Fasad-Materials" is up-to-date instruments of choice and delivery of building materials, beginning with sand and ballast stones in zero cycle of construction, and ending with the most complex façade, roofing, window systems. "Фасад-Материалы" - это современные инструменты подбора и доставки строительных материалов, начиная с песка и щебня на нулевом цикле строительства и заканчивая самыми сложными фасадными, кровельными, оконными системами.
Больше примеров...
Пресечение (примеров 35)
In view of the critical importance of ending human trafficking, we were pleased to join consensus on this resolution and the annexed Global Plan of Action. Учитывая, что пресечение торговли людьми является крайне важной задачей, мы рады присоединиться к консенсусу по этой резолюции и прилагаемому Глобальному плану действий.
In a similar vein of overreaching and politicizing the text unnecessarily, paragraph 7 welcomed the International Criminal Court as an important contribution to ending impunity concerning extrajudicial, summary or arbitrary executions. Аналогичным образом, в пункте 7 деятельность Международного уголовного суда оценивается как важный вклад в пресечение безнаказанности, связанной с совершением внесудебных, суммарных и произвольных казней, что без нужды расширяет направленность и политизирует текст.
A roadmap proposed for protection comprises, inter alia, a legal framework, organizational capacities, prevention, implementation of sanctions and prohibitions, inclusion of protection in peacekeeping mandates and ending the commercial exploitation of conflicts. Предлагаемым планом действий по обеспечению защиты мирных граждан, среди прочего, предусматривается: создание правовых основ и организационных потенциалов, предотвращение конфликтов, установление и соблюдение санкций и запретов, включение задач защиты гражданского населения в мандаты миротворческих миссий и пресечение коммерческой эксплуатации конфликтов.
Ending impunity in the Democratic Republic of the Congo is closely related to establishing the rule of law. Пресечение безнаказанности в Демократической Республике Конго тесно связано с утверждением законности.
Ending impunity is essential if a society in conflict or recovering from conflict is to come to terms with past abuses. Пресечение безнаказанности совершенно необходимо для того, чтобы переживающие конфликты или выходящие из конфликтов общества могли примириться с совершенными в прошлом злодеяниями.
Больше примеров...