Английский - русский
Перевод слова Ending
Вариант перевода Прекращение

Примеры в контексте "Ending - Прекращение"

Примеры: Ending - Прекращение
The strategy emphasizes ending the detention of children. Особый акцент в рамках этой стратегии ставится на прекращение задержания детей.
We have long advocated ending farm subsidies in developed countries. Мы уже давно выступаем за прекращение субсидирования фермерских хозяйств в развитых странах.
We know full well that conflict prevention is less costly than ending conflicts. Всем нам хорошо известно, что предотвращение конфликтов обходится не так дорого, как их прекращение.
Consolidating the peace is as important as ending the war. Консолидация мира имеет такое же важное значение, как и прекращение войны.
Clearly, A vital element in the fight against piracy is ending impunity. Понятно, что одним из важнейших элементов борьбы с пиратством является прекращение безнаказанности.
The cessation of violence by all parties must include ending the human rights abuses that have characterized the fighting. Прекращение насилия всеми сторонами должно включать прекращение нарушений прав человека, которыми отмечались боевые столкновения.
Sustainability through security of mobility and place means ending forced migration and supporting people who do want to move. Достижение устойчивости посредством обеспечения безопасности передвижения и местопребывания означает прекращение вынужденной миграции и оказание поддержки людям, которые хотели бы переселиться.
Development efforts would therefore be ineffective if they were not also focused on ending the occupation. По этой причине усилия в области развития будут неэффективными, если они не будут также направлены на прекращение оккупации.
Improving economic and social conditions will have a very positive impact on ending the persistent conflict that has afflicted the country. Улучшение экономических и социальных условий окажет весьма благоприятное влияние на прекращение постоянного конфликта, который сотрясает страну.
Through its mission, American Mothers is focused on working towards ending violence against women and children. В рамках своей миссии «Американские матери» придают большое значение деятельности, направленной на прекращение насилия над женщинами и детьми.
The organization undertakes research and action focused on preventing and ending grave violations of those rights. Организация проводит исследования и осуществляет мероприятия, направленные на недопущение и прекращение нарушений этих прав.
Thirdly, ending impunity and tolerance of violence against girls. В-третьих, прекращение безнаказанности и терпимости к насилию в отношении девочек.
The India country office is supporting the roll-out of a media campaign on ending child marriage. Страновое отделение в Индии оказывает поддержку развертыванию кампании за прекращение практики заключения брака с несовершеннолетними.
The Convention and the Rome Statute shared similar goals, including preventing crimes and ending impunity. Конвенция и Римский статут преследуют аналогичные цели, включая предотвращение преступлений и прекращение безнаказанности.
Establishing peace and ending the violence in Darfur are essential for improving the human rights situation. Установление мира и прекращение насилия в Дарфуре насущно необходимы для улучшения положения в области прав человека.
The ending of the arms race and the achievement of real disarmament are tasks of primary importance and urgency. Задачами первостепенной срочности и важности являются прекращение гонки вооружений, осуществление реального разоружения.
Under these circumstances, ending civil wars becomes difficult. В этих условиях прекращение гражданских войн становится трудной задачей.
It was thus important to support every step towards ending the conflict and achieving peace. В связи с этим важно поддерживать все усилия, направленные на прекращение конфликта и достижение мира.
Preventing and ending armed conflicts, stabilizing and rebuilding failed or failing States - these are huge and complex tasks. Предотвращение и прекращение вооруженных конфликтов, стабилизация и возрождение несостоявшихся или распадающихся государств - все это огромные и сложные задачи.
It called for respect of the human rights of the Kashmiri people and the ending of their continuous violations. Они выступили за необходимость уважения прав человека жителей Кашмира и за прекращение продолжающегося насилия.
The immediate objectives, of course, remain ending hostilities, ensuring security and establishing the rule of law. Первоочередными задачами, безусловно, являются прекращение боевых действий, обеспечение безопасности и поддержание правопорядка.
The Tribunals represent historic first steps towards ending the tradition of impunity for mass atrocities by establishing effective systems of international criminal law. Трибуналы представляют собой исторические первые шаги, направленные на прекращение практики безнаказанности за совершение массовых зверств при помощи создания эффективных систем международного уголовного права.
At the same time, ending the violence remains our foremost priority. Но при этом нашим главнейшим приоритетом остается прекращение насилия.
Abortion means ending the life of child who is not sufficiently developed to survive outside its mother's womb. Аборт означает прекращение жизни ребенка, который недостаточно развит, чтобы выжить вне его матери.
It will be the decisive factor in ending this conflict. Это станет решающим фактором для прекращение конфликта.