Английский - русский
Перевод слова Dues

Перевод dues с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взносы (примеров 163)
Soon you'll be married, and your dues will be paid. Скоро ты выйдешь замуж, И твои взносы будут выплачены
His country had continued to pay its dues despite its difficult economic situation. Его страна продолжает платить причитающиеся с нее взносы, несмотря на сложную экономическую ситуацию.
They should, first and foremost, show their political will and sincerity in wanting to help the poorer countries by paying their dues to the United Nations. Прежде всего, в подтверждение наличия у них необходимой политической воли и искреннего желания помочь бедным странам им следует внести причитающиеся с них взносы в бюджет Организации Объединенных Наций.
In failing to fulfil its obligations to the Organization, despite the fact that it was doing well economically, that country was doing a disservice to Member States that paid their dues promptly, including developing countries facing genuine political and economic difficulties. Не выполняя свои обязательства перед Организацией, несмотря на то, что оно находится в хорошем экономическом положении, это государство оказывает плохую услугу государствам-членам, которые своевременно выплачивают свои взносы, включая развивающиеся страны, которые сталкиваются с серьезными политическими и экономическими трудностями.
The Committee encourages the State party to provide universal basic education free of charge, including by eliminating dues paid to Parent-Teacher Associations, to identify measures to reduce and prevent drop-outs among girls and to consider developing accredited non-formal education programmes for girls who drop out. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить всеобщее бесплатное базовое образование, в том числе отменив взносы, собираемые родительскими комитетами, выработать меры по снижению и предотвращению школьного отсева среди девочек, а также рассмотреть вопрос о создании аккредитованных неформальных программ обучения для девочек, оставивших школу.
Больше примеров...
Взносов (примеров 136)
The Cincinnati Reds lost their first eight games, then were suspended for not paying league dues. Команда «Цинциннати Редс» проиграла свои первые 8 игр и была дисквалифицирована за невыплату взносов в лигу.
The Group was concerned that the voting rights of 50 Member States remained suspended at the end of 2002 due to non-payment of dues. Группа обеспокоена тем, что по состоянию на конец 2002 года из-за неуплаты членских взносов право голоса было приостановлено у 50 государств - членов.
Ms. Laose (Nigeria), speaking on behalf of the African Group, encouraged Member States to continue providing UNIDO with the stable and predictable resources that it needed to fulfil its mandate by paying their assessed contributions and any outstanding dues. Г-жа Лаосе (Нигерия), выступая от имени Группы государств Африки, призывает государства-члены и далее предоставлять в распоряжение ЮНИДО ресурсы на стабильной и предсказуемой основе, необходимой для выполнения ее мандата, путем уплаты своих начисленных взносов и погашения любой задолженности.
The Group noted with appreciation the high rate of collection of assessed contributions and hoped that the positive trend would continue during the next biennium, but was seriously concerned at the loss of voting rights by 37 Member States due to non-payment of dues. Группа высоко ценит высокий уровень сбора начисленных взносов и надеется на сохранение этой позитивной тенденции в следующий двухлетний период, но выражает серьезную озабоченность потерей права голоса 37 государствами-членами из-за неуплаты взносов.
Firstly, in our country, Nigeria, while free basic education is nominally in place, in reality many schools have devised various means of charging all kinds of dues, particularly in the more densely populated parts of the country, to enable the schools to function. Во-первых, в нашей стране, Нигерии, бесплатное базовое образование хотя и существует номинально, но в действительности многие школы выработали различные способы взимания всевозможных взносов, особенно в более густонаселенных районах страны, чтобы обеспечить школам возможность осуществлять свою деятельность.
Больше примеров...
Сборов (примеров 29)
For serving as butler, Neville received rents from the market dues at Pont-Audemer worth 100 shillings annually. В должности дворецкого Алан получал ренту с рыночных сборов в Понт-Одеме в размере ста шиллингов в год.
They would be ready to hire more employees if public dues and related administrative duties reduced. Они готовы нанимать больше работников при условии сокращения общественных сборов и соответствующих административных тарифов.
I enjoy having you be a part of Coon and friends and I certainly appreciate your on-time paying of dues and fees. Я рад, что ты являешся частью "Енота и друзей", и я конечно же благодарю тебя за уплату сборов и пошлин.
Aaland is discussing an environmental differentiation of port dues, and there is a proposal in Norway to make a ship's environmental performance a factor when determining the tonnage taxes that are levied there; На Аландских островах в настоящее время обсуждается вопрос об экологической дифференциации портовых сборов, а в Норвегии выдвинуто предложение об использовании показателя экологичности судна в качестве коэффициента при определении взимаемых там налогов с тоннажа;
5.10.1 The RIS Services for waterway charges and port dues is mainly based on the RIS key technologies like Electronic Reporting and Tracking and Tracing systems. 5.10.1 Услуги РИС в отношении сборов за использование водных путей и портов главным образом основаны на таких ключевых технологиях РИС, как электронная передача сообщений и системы обнаружения и отслеживания.
Больше примеров...
Сборы (примеров 28)
In addition and in order to be environmentally friendly, the Port offers discount in port dues to 'clean vessels'. Кроме того, в целях защиты окружающей среды для "чистых судов" предусмотрены скидки на портовые сборы.
Navigation dues were abolished in 2006 (estimated value for the sector: 5.000.000 EUR per year); в 2006 году были отменены навигационные сборы (приблизительная стоимость для сектора: 5000000 евро в год);
The report also indicates that rice importers have not paid dues of $6.030 million for imports during the period from January to September 2005 (see table 8). В отчете также указывается на то, что импортеры риса не выплатили налоговые сборы в размере 6,030 млн. долл. США за импорт товаров в течение периода с января по сентябрь 2005 года (см. таблицу 8).
"Taxes and dues" "Сборы и пошлины"
Cocoa smuggled to Ghana and Togo transits the north and the FN units extract transit dues along the roads they control. Вывозимое контрабандой в Гану и Того какао перевозится через северную часть, а подразделения Новых сил взимают сборы за транзит на дорогах, которые они контролируют.
Больше примеров...
Задолженности (примеров 35)
At the same time, we urge all States to refrain from setting conditions for the United Nations during the payment of their late dues. В то же время мы призываем все государства отказаться от предъявления Организации Объединенных Наций условий при выплате своей просроченной задолженности.
Payment of dues alone, however, is not sufficient to ensure the proper functioning of the Authority. Однако выплата задолженности недостаточна для обеспечения надлежащего функционирования Органа.
Timely and full payment of assessed contributions and early settlement of dues would go a long way towards enabling the Organization to achieve its goals more effectively. Обеспечение своевременной выплаты начислен-ных взносов в полном объеме и скорейшее погашение задолженности в значительной мере позволит Орга-низации эффективнее выполнять свои задачи.
The Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to submit all possible options to address the outstanding dues to Member States from closed peacekeeping accounts and find a long-term solution to the cash shortfalls for active missions that were currently met through cross-borrowing. Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее поручить Генеральному секретарю представить все возможные варианты погашения задолженности завершенных миротворческих миссий перед государствами-членами и найти долгосрочное решение проблемы дефицита денежных средств у действующих миссий, который в настоящее время покрывается за счет перекрестного заимствования.
Non-adjustment of dues recoverable from staff Невыполнение пересчета задолженности, подлежащей взысканию с персонала
Больше примеров...
Взнос (примеров 12)
So you're not going to pay your dues? Таким ты не собираешься оплатить взнос?
Every year, the ECA Staff Union pays $1,500 in dues to the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations (CCISUA). Союз персонала ЭКА ежегодно выплачивает свой взнос в размере 1500 долл. США Координационному комитету независимых союзов и ассоциаций персонала (ККНСАП).
To collect our club dues. Забрать наш клубный взнос.
We don't pay dues back. Мы не возвращаем деньги за взнос.
Christopher, see if he's paid up his union dues then pop a wheel cover to check the brakes. Кристофер, звякни в союз и проверь, сделал ли этот господин важный взнос. А потом спусти им шину, проверим, как работают тормоза.
Больше примеров...
Пошлин (примеров 12)
MISAB shall not be required to pay dues, fees, tolls or other charges for the use of airports or roads. МИСАБ будет использовать аэропорты и автомобильные дороги без уплаты таможенных пошлин, налогов, дорожных сборов и тарифов.
In addition, the collection of customs dues fell below target by 23 per cent, and 8 per cent below tax collected for the corresponding period in 2013. Кроме того, объем взимаемых таможенных пошлин был на 23 процента ниже целевого показателя и на 8 процентов ниже объема, собранного за соответствующий период в 2013 году.
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
(b) Opinions by the State Advisory Council concerning the inadmissibility of vesting the Council of Ministers with legislative authority in matters relating to taxes and dues (annex 2); Ь) заключения Государственного консультативного совета в отношении неприемлемости наделения Совета министров законодательными полномочиями в вопросах, касающихся налогов и пошлин (приложение 2);
The Russian made goods are placed and used in the territory of the SEZ on the basis of the regulations, applied for the export of goods with the customs excise tax paid, though without export dues paid for export operations. российские товары размещаются и используются на территории ОЭЗ на условиях, применяемых к вывозу товаров в соответствии с таможенным режимом экспорта с уплатой акциза и без уплаты вывозных таможенных пошлин.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 23)
On the contrary, financial security and stability would be achieved only if all Member States without exception paid their assessed contributions in full and on time and if the Member States in arrears settled all their outstanding dues unconditionally and without further delay. Наоборот, финансовая безопасность и стабильность будут обеспечены только в том случае, если все без исключения государства-члены будут в полном объеме и своевременно выплачивать свои начисленные взносы и если задолжавшие государства-члены без каких-либо условий и дальнейших задержек погасят всю свою задолженность.
His delegation supported the Board's intention to carry out a final audit on the liquidation of UNTAC within three months after the completion of the liquidation process, and appealed to Member States in arrears to settle their dues. Делегация Малайзии поддерживает намерение Комиссии провести итоговую ревизию операции по свертыванию ЮНТАК в течение трех месяцев после завершения процесса свертывания и призывает государства-члены, имеющие задолженность, обеспечить ее погашение.
As you may wish to note, however, the arrears accumulated by Afghanistan are the result of 25 years of war and social conflict, as well as the long-term drought and other national calamities that prevented Afghanistan to timely pay its dues to the UNIDO budget. Вместе с тем Вы, возможно, пожелаете отметить, что накопившаяся задолженность Афганистана является следствием войн и социальных конфликтов, которые продолжались в течение 25 лет, а также длительной засухи и других национальных бедствий, которые не позволяли Афганистану своевременно выплачивать свои взносы в бюджет ЮНИДО.
Budgetary contributions must be paid in full and on time, and the Group urged Member States to settle arrears; former Members that were in arrears must fulfil their constitutional obligations by settling their outstanding dues. Начисленные взносы должны выплачиваться своевременно и в полном объеме, и Группа настоятельно призывает госу-дарства - члены урегулировать свою задолженность; бывшие члены, имеющие задолженность, должны выполнить свои уставные обязательства и внести причитающиеся с них взносы.
He urged those Member States and former Members that were in arrears to settle their outstanding dues as soon as possible. Он настоятельно призывает эти государства - члены, а также бывшие члены, не погасившие свою задолженность, как можно скорее выплатить причитающиеся взносы.
Больше примеров...
Налоги (примеров 17)
In those days, if you worked hard and paid your dues, my family would leave you alone. В те дни, если ты тяжело работал и платил налоги, моя семья оставила бы тебя в покое.
You've never paid dues for our monthly gatherings Ты никогда не платишь налоги за наши ежемесячные встречи
Well, we've all heard about what they are, I think, and we all know they're used quite a bit by people and companies who are trying to avoid paying their proper dues to society, also known as taxes. Думаю, мы все знаем, что они из себя представляют, И знаем, что они используются достаточно часто людьми или компаниями, которые пытаются уклониться от уплаты надлежащих пошлин, так же известных как налоги.
Both guerrilla and paramilitary groups resort to threats against the lives and physical integrity of individuals so as to force civilians to pay "war taxes" or "dues" or to collaborate with them. Как партизанские отряды, так и военизированные группы прибегают к применению угроз, направленных против жизни и физической неприкосновенности отдельных лиц, с тем чтобы заставить гражданских лиц платить "военные налоги" или "подати" или же склонить их к сотрудничеству.
Taxes and dues paid on preferential terms. Налоги и платежи, уплачиваемые по льготной ставке.
Больше примеров...
Налогов (примеров 20)
Or we'll withhold part of our dues. Или мы удержим часть от наших налогов.
Records may also be needed for assessment of royalties and/or dues, determination of rights, and avoidance of any subsequent inadvertent disturbance of the CO2. Учетная документация может также потребоваться для исчисления платежей за пользование недрами и/или налогов, определения прав и избежания любых нежелательных нарушений режима хранения CO2 в будущем.
The social security funds for the unemployed are raised by dues paid by employers who are outside the scope of the State budget, as well as by the State budget itself. Средства на социальное обеспечение для безработных мобилизуются за счет налогов, выплачиваемых нанимателями, которые не охватываются государственным бюджетом, а также за счет самого государственного бюджета.
This amendment also ends obligatory trade union dues ("contributions") built into current laws that are mandatory even in the case of people who have not joined trade unions. Кроме того, вышеупомянутые изменения позволят покончить с предусматриваемой действующим законодательством системой обязательных профсоюзных налогов ("взносов"), которые работники обязаны выплачивать, даже если они не состоят в профсоюзе.
The United Nations has, nevertheless, paid substantial amounts for property rental charges and for various dues, tolls, charges and taxes from which it should have been exempt to several host countries. Тем не менее Организация Объединенных Наций выплатила ряду принимающих стран значительные суммы в связи с оплатой расходов на аренду имущества и различных пошлин, сборов и налогов, от которых она должна была быть освобождена.
Больше примеров...
По счетам (примеров 8)
I just... you know, I feel like I did a lot of stuff I should have felt bad for, and then I paid a lot of dues and came out the other side, you know? Просто... знаешь, я чувствую, что натворил много такого, о чем должен сожалеть, но я заплатил по счетам, и вернулся с того света, понимаешь?
I've paid my dues Я не раз платил по счетам
We've paid our dues. Мы заплатили по счетам.
Don't you think... she's paid her dues? И как долго она... Разве она не заплатила по счетам?
It's not only that he didn't pay the dues, but he's been taking loans in my name. Он не просто не платил по счетам, он даже брал ссуды от моего имени.
Больше примеров...
Долги (примеров 8)
You want to get to Broadway, you have to pay your dues. Ты хочешь попасть на Бродвей, тебе нужно выплатить долги.
I paid my dues, but it's a debt I'm done paying' Я заплатила свои долги, Но этот долг я не буду оплачивать.
It was paradoxical that most of the developing countries had paid or were in the process of paying their dues, whereas the super-Powers, which certainly had the means to pay, had not been so forthcoming. Парадоксально то, что большинство развивающихся стран погасили свои долги или близки к этому, а сверхдержава, в платежеспособности которой никто не сомневается, не проявляет готовности сделать то же самое.
Engineering Projects did not specify what the difference was between this loss element and the loss element relating to "amounts due under final bill, retention money, penalty refund and other dues". Она не уточнила, в чем заключается различие между этим элементом потерь и элементом потерь "Суммы, причитающиеся по окончательным счетам-фактурам, удерживаемая гарантийная сумма, подлежащие возмещению штрафные платежи и прочие долги".
It also stated: "theommission shall liquidate all your dues in local currency, whereas dues in foreign currency, shall be settled whenever the present situation is improved". В нем также говорилось следующее: "... Комиссия погасит все долги перед вами в местной валюте, а долги в иностранной валюте будут уплачены после того, как существующая в данный момент ситуация изменится в лучшую сторону".
Больше примеров...
Пошлины (примеров 11)
They operated courts for the Venetian colonists, collected taxes and customs dues and supervised Venetian trade. Они вершили суд для венецианских колонистов, собирали налоги и таможенные пошлины и контролировали венецианскую торговлю.
The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act. Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.
In 1391 a pact was concluded, on the lines of the treaty of 1319, which reduced the dues Venice paid and confirmed the old privileges. В 1391 был заключен договор, снизивший пошлины для венецианцев и подтвердивший их старые привилегии.
Give us a tenth of the dues you pay to the Abbey, or suffer the consequences. Отдайте нам десятину от пошлины, которую вы платите аббатству, или отвечайте за последствия
The carrier may claim reimbursement of the following charges and expenses: (a) Quayage, cranage and weighing dues, as well as harbour dues and taxes according to the quantity of goods; Ь) таможенные пошлины, расходы, связанные с оплатой таможенных операций, налоги с оборота и страховые премии по грузу; а также
Больше примеров...