Английский - русский
Перевод слова Downsizing

Перевод downsizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сокращение (примеров 316)
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that it had made unprecedented efforts to assist UNMIBH in career counselling and to place staff members affected by the downsizing. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о предпринятых им беспрецедентных усилиях по оказанию МООНБГ содействия в консультировании и трудоустройстве персонала, попавшего под сокращение.
The envisaged downsizing of the force from 14,000 to 10,500 personnel by 2007 is on track, although resources for the forthcoming phases of the process are yet to be identified. Проводится намеченное сокращение численности вооруженных сил с 14000 до 10500 человек к 2007 году, хотя пока еще не определены ресурсы, необходимые для будущих этапов этого процесса.
If, for instance, a structural change, downsizing or expansion of a peacekeeping operation is expected, the Council should provide the relevant TCCs with the plan under consideration in a timely manner, to enable TCCs to prepare well in advance. Если, например, ожидаются структурные изменения, сокращение или расширение миротворческих операций, то Совет должен своевременно предоставлять соответствующим странам планы для их рассмотрения, с тем чтобы СПВ могли должным образом заблаговременно подготовиться.
First steps would involve the creation of a regional office in Budapest, closure of the office in the Netherlands and downsizing in other Western Europe capitals. В числе первых мер будет создание регионального бюро в Будапеште, закрытие бюро в Нидерландах и сокращение масштабов представительства в столицах других стран Западной Европы.
"Meredith. Let's hope that the only downsizing that happens to you... "ћередит, будем наде€тьс€, что единственное сокращение, которое теб€ коснЄтс€, затронет только твой возраст".
Больше примеров...
Сокращения штатов (примеров 57)
The process of downsizing continued to pose major challenges to the operations of the Tribunal. Процесс сокращения штатов Трибунала по-прежнему создает серьезные проблемы в его работе.
The Board recommends that the Tribunal develop an efficient acquisition plan that will suit the downsizing and winding-up strategy and reduce the procurement lead time process. Комиссия рекомендует Трибуналу разработать надлежащий план закупок, который будет соответствовать стратегии сокращения штатов и сворачивания деятельности и позволит ускорить процессы закупок.
Vast institution and capacity-building programme aimed at improving government efficiency by downsizing staff and streamlining functions; осуществление обширной программы организационного строительства и создания потенциала, призванной повысить эффективность управления путем сокращения штатов и рационального распределения обязанностей;
Some may be eligible for retirement or other safety net benefits; indeed, firms have offered early retirement benefits as a component of downsizing. Некоторые имеют право на пенсию и пособия по линии социального страхования; в качестве одного из компонентов политики сокращения штатов фирмы предлагают пособия в случае досрочного выхода на пенсию.
Until early 1996, the Board could see little evidence of clear strategic management of the downsizing. Комиссия считает, что до начала 1996 года четкое стратегическое руководство процессом сокращения штатов практически отсутствовало.
Больше примеров...
Сокращения численности персонала (примеров 59)
Generators refurbished are mainly from downsizing (UNMIK) and closed missions (United Nations Office in Timor-Leste) Количество приведенных в исправное состояние генераторов, поступивших в результате сокращения численности персонала (МООННК) и закрытия миссий (Отделение Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти)
It is our expectation that the staffing and operations of UNMIN may be adjusted accordingly, together with its successive downsizing, as appropriate. Мы надеемся, что численность персонала и операции МООНН могут быть соответствующим образом скорректированы, в зависимости от обстоятельств, с учетом последующего сокращения численности персонала.
The Advisory Committee was informed that UNMEE had established a downsizing committee to review the staffing situation in relation to the existing workload in order to rearrange and distribute the workload among the various components. Консультативному комитету было сообщено о том, что МООНЭЭ создала комитет по вопросам сокращения численности персонала для рассмотрения кадровой ситуации с учетом существующего объема работы в целях его перераспределения между различными компонентами.
The remaining requirements until completion of the renovation phase include staff costs and operating expenses until 30 June 2015, taking into account the downsizing plan developed by the Office of the Capital Master Plan in consultation with the Office of the Under-Secretary-General for Management. Остальные потребности до завершения этапа ремонта включают в себя расходы по персоналу и оперативные расходы до 30 июня 2015 года с учетом плана сокращения численности персонала, разработанного Управлением Генерального плана капитального ремонта в консультации с Канцелярией заместителя Генерального секретаря по вопросам управления.
Owing to the high mileage of the vehicles at UNMIK and the ongoing downsizing, much of this rotation happens naturally; as staff levels reduce, the vehicle establishment automatically decreases, and the high-mileage, high-age vehicles are written off first. По причине большого пробега автотранспортных средств Миссии и ввиду продолжающегося сокращения ее штата такая ротация в значительной степени происходит естественным образом: по мере сокращения численности персонала автоматически уменьшается автопарк, при этом в первую очередь списываются автотранспортные средства с большим пробегом и старые автотранспортные средства.
Больше примеров...
Сокращаемых (примеров 9)
The Personnel Management and Support Service has moved to create a number of structural elements that will assist staff in downsizing and liquidating missions. Служба кадрового управления и поддержки приступила к созданию ряда структурных элементов для оказания помощи сотрудникам сокращаемых или ликвидируемых миссий.
The concept of a Logistics Base to store and manage the assets of missions that are downsizing or liquidating appears to be viable if managed effectively and efficiently. Концепция базы материально-технического снабжения, призванной обеспечить хранение и использование имущества сокращаемых или ликвидируемых миссий, представляется оправданной в случае ее эффективной и результативной реализации на практике.
Reduced requirements owing to the non-acquisition of vehicles as a result of the transfer of vehicles from other downsizing and liquidating missions Сокращение потребностей, обусловленное отказом от приобретения транспортных средств вследствие их передачи из других сокращаемых или ликвидируемых миссий
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
(b) The United Nations Reserve, which contains surplus assets that have been received from downsizing or liquidated missions and which are refurbished at UNLB for redistribution in support of ongoing operations. Ь) Резерв Организации Объединенных Наций, в котором хранятся излишки имущества, которые поступают из сокращаемых или ликвидируемых миссий и которые подновляются на БСООН для повторного распределения для целей поддержки текущих операций.
Больше примеров...
Свертывание (примеров 12)
It is gratifying to see positive conclusions to several peacekeeping mandates and their impending withdrawal or downsizing. Весьма приятно видеть позитивное завершение нескольких миротворческих миссий и их близящийся вывод или свертывание.
The downsizing for the operations in Freetown has already started in 2007 and will intensify in the coming years. Свертывание деятельности во Фритауне уже началось в 2007 году и будет активизировано в предстоящие годы.
The downsizing of the project from June 2014 was premised on a project timeline that was subsequently changed. Свертывание проекта с июня 2014 года основано на графике осуществления проекта, который был впоследствии изменен.
The closure of ONUB and the continued downsizing of UNMIK are more than compensated by the full deployment of UNMIT and the recent expansions of UNIFIL and UNOCI. Что касается потребностей, то полное развертывание ИМООНТ и расширение ВСООНЛ и ОООНКИ более чем компенсируют ликвидацию ОНЮБ и продолжающееся свертывание МООНК.
He also said that reforms should be aimed primarily at creating a more effective, productive and resourceful Department of Public Information, rather than simply downsizing it or chopping off useful activities or programmes for the sake of effecting economies. Он также сказал, что реформы должны быть направлены прежде всего на повышение эффективности, продуктивности и творческого потенциала Департамента общественной информации, а не простое сокращение или свертывание ценных мероприятий или программ просто ради экономии средств.
Больше примеров...
Сокращению численности персонала (примеров 14)
The launching, downsizing, reorganization and liquidation of many peacekeeping operations all required significant involvement of the Base. Вся деятельность по развертыванию, сокращению численности персонала, реорганизации и ликвидации многих операций по поддержанию мира требовала активного участия Базы.
The Administration stated that the baseline for measuring the downsizing efforts of UNHCR should be 1996, when the decline in the organization's global activities became most evident. Администрация заявила, что в качестве базового года для целей оценки усилий УВКБ по сокращению численности персонала должен быть взят 1996 год, когда уменьшение количества проводимых организацией на глобальном уровне мероприятий стало наиболее очевидным.
As part of a restructuring and downsizing effort, UNFICYP maintained a freeze on recruitment during the period in order to reduce staffing levels by attrition. В рамках усилий по структурной перестройке и сокращению численности персонала ВСООНК сохраняли в течение этого периода мораторий на набор персонала в целях сокращения кадрового состава путем ликвидации должностей по объективным причинам.
It is therefore recommended that the General Assembly consider the equipment to the Angola Demining Programme as part of the downsizing of the United Nations Observer Mission in Angola. Таким образом, Генеральной Ассамблее рекомендуется рассмотреть вопрос о безвозмездной передаче оборудования Программе по разминированию в Анголе в рамках усилий по сокращению численности персонала Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе.
In view of the fact that the Mission has been in the process of implementing two consecutive downsizing exercises since May 2006, it is not possible to attribute obvious savings to efficiency gains. С учетом того факта, что с мая 2006 года Миссия проводит две последовательные кампании по сокращению численности персонала, закономерную экономию средств нельзя отнести на счет повышения эффективности работы.
Больше примеров...
Свертывания деятельности (примеров 8)
Specifically, it allows the Secretariat to shed space and reduce costs relatively quickly in response to periods of downsizing. В частности, оно позволяет Секретариату относительно быстро отказываться от помещений и снижать издержки в периоды свертывания деятельности.
The Government of the Czech Republic has now prepared its third policy document - a coal industry downsizing programme. В настоящее время для рассмотрения правительством Чешской Республики подготовлен уже третий по счету документ - программа свертывания деятельности в угольной промышленности.
It is not clear why, at the time of downsizing, the Mission would change the arrangement for security services. Неясно, зачем на этапе свертывания деятельности Миссия будет менять установленный порядок формирования служб безопасности.
The Committee was informed that the majority of the write-offs resulted from normal wear and tear and obsolescence over time, but that disposal action had been delayed because of the difficult operating conditions during the downsizing period. Комитету было сообщено, что большинство списаний было обусловлено естественным износом и устареванием, однако решение о ликвидации было отложено ввиду сложных условий работы в период свертывания деятельности.
During the biennium 2010-2011, the Division of Administration, in consultation with the International Criminal Tribunal for Rwanda, will propose for the consideration of the General Assembly a set of measures for implementation during the downsizing stages of the Tribunal. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Административный отдел в консультации с Международным уголовным трибуналом по Руанде разработает предложение по комплексу мер, которые должны будут реализовываться на этапах свертывания деятельности Трибунала и которые должна рассмотреть Генеральная Ассамблея.
Больше примеров...
Сворачивания (примеров 9)
The additional costs may be covered by savings achieved by downsizing the bureaucracy. Соответствующие дополнительные расходы могут быть покрыты за счет экономии в результате сворачивания бюрократических структур.
The downsizing and liquidation plans for ONUB have been prepared in advance on the basis of the Mission's exit strategy, which outlines the drawdown of activities, reduction of staff and disposal of assets in a timely, phased and coordinated manner. Планы сворачивания и ликвидации ОНЮБ были разработаны заранее на основе стратегии завершения работы миссии, в которой определены мероприятия по сворачиванию деятельности, сокращению персонала и ликвидации имущества на своевременной, поэтапной и скоординированной основе.
The Unit had taken a broader approach to the Brindisi Base than OIOS and had linked it with the issues of the downsizing and closure of peacekeeping operations, since all the equipment at the Brindisi Base resulted from such downsizing and closures. Группа подошла к вопросу о работе Базы в Бриндизи с более широких позиций, чем УСВН, и увязала его с вопросами сворачивания и закрытия операций по поддержанию мира, поскольку поступление всего имущества на Базу в Бриндизи является результатом такого сворачивания и закрытия операций.
During the downsizing phase, attracting and retaining competent staff continues to pose a major challenge. На этапе сворачивания деятельности привлечение и удержание компетентных сотрудников по-прежнему является серьезной проблемой.
The reduction of $70,300 under this category is attributable to the deferment of some projects pending finalization of the drawdown plan for the downsizing of operations. Сокращение расходов по данной категории на 70300 долл. США объясняется отсрочкой осуществления ряда проектов до окончательного согласования плана сворачивания деятельности Трибунала.
Больше примеров...
Сокращаемой (примеров 4)
All additional requirements would be accommodated through the internal redeployment of 4 national General Service staff posts from the downsizing Communications and Information Technology Section. Все дополнительные потребности будут удовлетворены за счет внутренней передачи 4 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания из сокращаемой в размерах Секции связи и информационных технологий.
The Committee notes the extensive training programmes available to the staff of this downsizing Mission; some courses attended seem to be more suited to the start-up phase of peacekeeping missions. Комитет отмечает широкий характер программ профессиональной подготовки, предлагаемых сотрудникам этой сокращаемой миссии; некоторые из посещаемых курсов, как представляется, больше подходят для начального этапа деятельности миссий по поддержанию мира.
During this reporting period, 3,070 linear feet of records were received from liquidating missions (UNOMIG, UNMEE) and a downsizing mission (UNMIK) and significant substantive records from MONUC (June 2010) В отчетном периоде была получена документация объемом 3070 линейных футов из ликвидируемых миссий (МООННГ, МООНЭЭ) и одной сокращаемой миссии (МООНК) и значительный объем основной документации из МООНДРК (июнь 2010 года)
UNMISS is the first mission that commenced with a high incumbency rate by transitioning a large number of staff from a downsizing mission (UNMIS). Она является первой миссией, в которой уже на начальном этапе деятельности значительная доля должностей была заполнена за счет перевода в ее состав большого числа сотрудников из сокращаемой миссии (МООНВС).
Больше примеров...
Разукрупнения (примеров 4)
At the same time, related economic research has pointed to a number of unwanted and counterproductive results of the hasty downsizing of enterprises undertaken without due planning and consideration. В то же время соответствующие экономические исследования указывают на ряд нежелательных или контрпродуктивных результатов поспешного разукрупнения предприятий, проводимого без должного планирования и учета обстановки.
In instances of privatization, downsizing and the other essential devices of globalization, it is most often minority, indigenous and poor women who are most adversely affected. В случаях приватизации, разукрупнения и использования других основных средств глобализации чаще всего страдают женщины, относящиеся к меньшинствам, коренному населению и бедноте 81/.
He stresses that all the PRSPs reviewed emphasize the need for restructuring, downsizing, cost-recovery and paying teachers less, and questions whether this will eliminate poverty. Он подчеркивает, что во всех рассмотренных ДССН основное внимание уделено необходимости реструктуризации, разукрупнения, возмещения затрат и снижения расходов на услуги внешних консультантов, и задается вопросом о том, поможет ли все это искоренить нищету.
Major problems to be addressed: the lack of enterprise competitiveness, massive unemployment as a result of enterprise closures and downsizing; lack of employment alternatives; low family incomes and inhibited geographical mobility. Основные проблемы, требующие решения: неконкурентоспособность предприятий, массовая безработица вследствие закрытия и разукрупнения предприятий; отсутствие альтернативных возможностей трудоустройства; низкие семейные доходы и затрудненная географическая мобильность.
Больше примеров...
Сокращени€ (примеров 3)
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€...
I know the upside of downsizing, I know the downside of upgrading... I'm a high-tech low-life! я знаю верх сокращени€, € знаю низ усовершенствовани€... я высокотехнологичный с низким уровнем жизни!
OK? But, there's no downsizing. Ќо сокращени€ не будет, так что...
Больше примеров...
Сворачиваемых (примеров 1)
Больше примеров...
Сокращением численности персонала (примеров 11)
Due to downsizing and subsequent planned closure of UNAMSIL, 194 generators were withdrawn from service stock В связи с сокращением численности персонала и последующим запланированным закрытием МООНСЛ 194 генератора были сняты с обслуживания
As indicated in paragraph 8 of the proposed budget, the reduced requirements are the result of downsizing and the phased reconfiguration of the Force, which was initiated in 2001, to close to 2,000 troops by December 2002. Как указывается в пункте 8 предлагаемого бюджета, уменьшение потребностей обусловлено начавшейся в 2001 году поэтапной реорганизацией Сил и сокращением численности персонала к декабрю 2002 года примерно до 2000 военнослужащих.
The Advisory Committee had also observed that, as the Mission transferred competencies and underwent downsizing, its organizational and staffing structure, as well as the grade levels of posts, should be kept under review. Консультативный комитет заметил также, что в связи с передачей полномочий и сокращением численности персонала Миссии будет проводиться обзор ее организационной и кадровой структуры, а также класса должностей.
The lower output is attributable to the downsizing of the Operation and the return to stock of the VHF and mobile radios by personnel leaving the mission Частичное невыполнение обусловлено сокращением численности персонала Операции и возвратом лицами, покидающими миссию, находившихся в их распоряжении радиостанций ОВЧ-диапазона и переносных радиостанций
Finally, there is still competition for posts, given that two large missions are in the process of downsizing and that the number of posts is being reduced in the established missions. Наконец, по-прежнему существует конкурс на заполнение должностей в связи с общим сокращением численности персонала в двух крупных миссиях и сокращением числа должностей в остальных действующих миссиях.
Больше примеров...
Сокращении численности (примеров 20)
The main reason for the reduced requirements is the downsizing and projected liquidation of the mission. Главная причина снижения потребностей заключается в сокращении численности и предполагаемой ликвидации Миссии.
Owing to Government's request for the downsizing and withdrawal of ONUB ввиду просьбы правительства о сокращении численности ОНЮБ и выводе ее из страны
The recent developments following the signing of the third supplementary agreement are encouraging and, in due course, might lead to proposals for a gradual downsizing of UNOCI troop levels. События последнего периода, произошедшие после подписания третьего дополнительного соглашения, внушают оптимизм и могут со временем привести к внесению предложений о постепенном сокращении численности военного компонента ОООНКИ.
He updated the Security Council on the downsizing of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara and progress towards implementation of Office of the United Nations High Commission for Refugees confidence-building measures. Он ознакомил Совет Безопасности с самой последней информацией о сокращении численности Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре и о прогрессе в деле осуществления предложенных Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев мер укрепления доверия.
The resolution provides for the implementation of the Secretary-General's recommendations for the downsizing and reconfiguration of UNFICYP and also provides for a further comprehensive review before the next mandate. Резолюция предусматривает выполнение рекомендаций Генерального секретаря о сокращении численности и модификации Вооруженных сил Организации Объединенных Наций на Кипре и проведение дальнейшего обзора мандата до следующего его продления.
Больше примеров...
Уменьшение (примеров 42)
The decrease in extrabudgetary resources is due mainly to the closing or downsizing of field offices in countries where the humanitarian situation improved. Уменьшение объема внебюджетных ресурсов прежде всего является результатом закрытия или сокращения периферийных отделений в странах, в которых отмечено улучшение гуманитарной ситуации.
In addition, there has been lower demand for labour as a result of technological change and the considerable downsizing that has occurred in public-sector employment following privatization. К этому следует добавить уменьшение спроса на рабочую силу благодаря технологическим изменениям и значительному уменьшению занятости в государственном секторе в результате приватизации.
According to the original plans for the operation, further downsizing in the middle of this year would see the removal of around 750 infantry, primarily those located in the south-west. Согласно первоначальным планам по проведению операции, дальнейшее уменьшение численности сил привело бы к сокращению в середине этого года приблизительно 750 пехотинцев, главным образом размещенных на юго-западе.
Delays in the deployment of military contingent personnel contributed to the lower utilization of helicopters in MINUSTAH, while the reduced utilization of helicopters in UNAMSIL was attributable to the downsizing of military contingent personnel. Задержки с размещением личного состава воинских контингентов стали одной из причин более ограниченного использования вертолетов в МООНСГ, а уменьшение показателя использования вертолетов в МООНСЛ было обусловлено сокращением личного состава воинских контингентов.
The proposed budgets for 2004/05 represent reductions in resource requirements for UNAMSIL, UNMIK and UNMISET, which reflect the progressive downsizing of those missions as well as the projected liquidation of UNAMSIL by March 2005 and UNMISET by December 2004. В предлагаемых бюджетах на 2004/05 год учтено уменьшение потребностей в ресурсах для МООНСЛ, МООНК и МООНПВТ, что отражает постепенное уменьшение масштабов этих миссий, а также планируемую ликвидацию МООНСЛ к марту 2005 года и МООНПВТ к декабрю 2004 года.
Больше примеров...