Английский - русский
Перевод слова Dimensions

Перевод dimensions с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аспекты (примеров 1479)
Bearing in mind recommendation 12, regional and intercountry dimensions should be considered during the country strategy note process. С учетом рекомендации 12 в процессе составления документа о национальных стратегиях необходимо принимать во внимание региональные и межстрановые аспекты.
Moreover, for development to be sustainable, all its dimensions must be addressed. Кроме того, для того чтобы развитие было устойчивым, необходимо рассматривать все эти аспекты.
The following five thematic chapters show how the various dimensions of the economic, social and political transformation are imbued with gender issues: work; family life; health; safety from violence; and participation in decision-making. В следующих пяти тематических главах показано, как различные аспекты экономических, социальных и политических преобразований сказываются на гендерных вопросах: работа, семейная жизнь, здоровье, свобода от насилия и участие в принятии решений.
In that respect, it is pertinent to underscore the regional and inter-regional dimensions of the follow-up, as clearly demonstrated by the variety of activities undertaken by the regional development banks and the regional economic commissions, in cooperation with the relevant partners. В этой связи уместно подчеркнуть региональные и межрегиональные аспекты последующих действий, что отчетливо продемонстрировали мероприятия, проводимые региональными банками развития и экономическими комиссиями в сотрудничестве с соответствующими партнерами.
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will continue to pursue its mandate on all development issues with human rights dimensions, in particular on economic, social and cultural rights. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека будет продолжать осуществлять свой мандат по всем вопросам развития, содержащим аспекты прав человека, в частности экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Аспектов (примеров 1278)
In addition, they called for the analysis and sharing of evidence on the development of innovative capacities, including at the firm level, to understand the social and economic dimensions of those processes and provide insights for the development of public policy. Они призвали также анализировать и совместно использовать данные о развитии инновационного потенциала, в том числе на уровне компаний, для понимания социальных и экономических аспектов этих процессов и получения ориентиров при разработке государственной политики.
The Committee recommends that these issues be included in the annual programme of work of the Council under the overarching theme of promoting the balanced integration of the economic, social and environmental dimensions of sustainable development, including through its new integration segment. Комитет рекомендует включить эти вопросы в ежегодную программу работы Совета в рамках сквозных тем, связанных с содействием сбалансированной интеграции экономического, социального и экологического аспектов устойчивого развития, в том числе с помощью нового этапа интеграции.
The Group would appreciate additional information on the arrears of the former Yugoslavia under the agenda item on the scale of assessments and would be interested in other delegations' views on how to deal with the issue, taking into account its political, legal and technical dimensions. Группа будет признательна за получение дополнительной информации о задолженности бывшей Югославии по пункту повестки дня о шкале взносов и будет заинтересована в мнениях других делегаций о том, каким образом можно решить данный вопрос с учетом его политических, юридических и технических аспектов.
First is promoting coherence among the economic, social and environmental dimensions of the goals and the second is achieving harmony and consistency between these goals and the policies for integration into the global economy while managing the risks involved. Во-первых, содействие обеспечению согласованности экономических, социальных и экологических аспектов этих целей и, во-вторых, достижение гармоничности и последовательности этих целей и направлений политики, с тем чтобы интегрировать глобальную экономику, регулируя при этом риски.
One of the Commission's main recommendations on the measurement of well-being was the need to develop indicators of quality of life in all its dimensions, which could also yield comprehensive and holistic evaluations of disparities (recommendations 6, 7 and 8). Одна из важных рекомендаций Комиссии в отношении измерения благосостояния заключается в разработке показателей качества жизни по каждому из ее аспектов, которые позволили бы получить исчерпывающую и глобальную оценку неравенства (рекомендации 6, 7 и 8).
Больше примеров...
Размеры (примеров 603)
Masculinity and femininity: Their psychological dimensions, correlates and antecedents. Мужественность и женственность: их психологические размеры, корреляты и антецеденты.
The shape and dimensions of samples are given in figure 6. 3.1.1 Форма и размеры образцов приведены на рисунке 6.
A dummy whose dimensions and mass are defined in annex 8 shall be positioned on each seat and restrained by the safety-belt provided in the vehicle. Манекен, размеры и масса которого определены в приложении 8, помещается на каждое сиденье и удерживается с помощью имеющегося в транспортном средстве ремня безопасности.
The air transportation pallet has the same dimensions but is 0.80 m high, provided that the weight is 500 kg to 1,000 kg. If the weight is over 1,000 kg the pallet shall be 2.40 m high. Поддон для авиаперевозок имеет такие же размеры, но ограничен по высоте до 0,80м при условии если вес - от 500 кг до 1000 кг, если вес свыше 1000 кг, то размеры поддона по высоте ограничены -2.40 м.
In the absence of the safety-glass pane to be examined, the dimensions of the circular shapes shall be such that when the circular shapes are projected they form an array of circles of diameter Без испытываемого стекла размеры кружков должны быть такими, чтобы при проектировании на экран они образовывали сеть кружков диаметром
Больше примеров...
Аспектам (примеров 388)
It notably targets the ecological, social and economic dimensions of biodiversity loss. Среди прочего, она посвящена экологическим, социальным и экономическим аспектам утраты биоразнообразия.
The Special Representative will ensure that the humanitarian and human rights dimensions of the evolving situation are central to political and security discussions. Специальный представитель будет обеспечивать, чтобы гуманитарным и правозащитным аспектам меняющейся ситуации отводилось центральное место в рамках обсуждений политических и связанных с безопасностью вопросов.
Some have placed greater focus on technical and administrative dimensions, including improving the Assembly's working methods and rationalizing its agenda in order to strengthen efficiency. Одни придают большое значение техническим и административным аспектам, включая совершенствование методов работы Ассамблеи и рационализацию ее повестки дня, с целью повышения эффективности.
She confirmed EU support to the organizers of the Conference, and its approval of the format and proposed substantive agenda, with particular reference to the human and environmental dimensions that underpinned the declared notion of sustainable development of the LDCs. Она подтвердила готовность ЕС оказать поддержку организаторам Конференции и одобрение формата и предложенной основной повестки дня, с уделением особого внимания вопросам наращивания человеческого потенциала и экологическим аспектам, которые лежат в основе провозглашенной концепции устойчивого развития НРС.
Collaboration with civil society has been critical in advancing implementation of the United Nations study recommendations, including through its association with regional follow-up processes and involvement in expert discussions on key dimensions of this agenda. Сотрудничество с гражданским обществом играло решающую роль в содействии осуществлению рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций, в том числе путем участия его представителей в региональных процессах принятия последующих мер и в обсуждениях экспертов по ключевым аспектам этой повестки дня.
Больше примеров...
Аспектах (примеров 453)
In most developing countries unemployment, open or disguised, is a source of extreme poverty in all its dimensions. В большинстве развивающихся стран явная или скрытая безработица выступает в роли одного из источников крайней нищеты во всех ее аспектах.
Its aim is the achievement of a final agreement that attempts to deal with the subject in all its dimensions and aspires to constitute an international standard for similar agreements. Его целью является достижение окончательной договоренности, в рамках которой удастся рассмотреть данную проблему во всех ее аспектах и выработать международные стандарты для подобных соглашений.
The Qatar Foundation for Combating Human Trafficking ran a training workshop on the social, legal and security dimensions of combating human trafficking. Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми организовал учебный семинар по вопросу о социальных и правовых аспектах борьбы с торговлей людьми и вопросах безопасности.
The delegation of Ukraine believes that, as well as encouraging the process of peaceful political settlement in South Africa, the international community must focus its attention on the socio-economic dimensions of South Africa's transition. Делегация Украины считает, что наряду с содействием процессу мирного политического урегулирования в Южной Африке международное сообщество должно сосредоточить свое внимание на социально-экономических аспектах перехода в Южной Африке.
In 2009, the World Bank, in collaboration with AfDB and other partners, undertook the Africa Infrastructure Country Diagnostic, an ambitious project to analyse the cost of redressing the infrastructure deficit in 24 African countries, based on country-level information on various dimensions of infrastructure needs. В 2009 году Всемирный банк в сотрудничестве с АфБР и другими партнерами осуществил масштабный проект по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран в целях анализа расходов на устранение инфраструктурного дефицита в 24 странах Африки на основе подготовленной на страновом уровне информации о различных аспектах потребностей, связанных с инфраструктурой.
Больше примеров...
Измерения (примеров 479)
Sophisticated coordinate measuring machine is used to inspect the dimensions of the finished parts. Сложная система измерения координат используется для проверки размеров законченных деталей.
And I know there are dimensions even beyond it. И я понял, что есть еще измерения, кроме этих.
The humanitarian dimensions of the Angolan tragedy are catastrophic as some 3 million people, particularly the most vulnerable population groups - children, women and the elderly - are suffering from the consequences of the conflict. Гуманитарные измерения ангольской трагедии приобрели катастрофические масштабы, поскольку примерно З миллиона человек, и в частности наиболее уязвимые группы населения - дети, женщины и престарелые - страдают от последствий конфликта.
Like the fourth dimension of H. G. Wells' "Time Traveller", these extra dimensions can be traveled by persons using the right equipment. Как и в ситуации с четвёртым измерением в «Машине времени» Г. Уэллса, путешествующий во времени человек может преодолеть эти дополнительные измерения при наличии соответствующего оборудования.
When Sakura visits Syaoran in the ruins, her spirit takes on the form of a pair of ghostly feathered wings that disintegrate to other dimensions. Когда Сакура приходит к Сяорану в руины, её душа принимает форму двух призрачных крыльев, которые распадаются на перья и переносятся в другие измерения.
Больше примеров...
Измерений (примеров 295)
Perhaps time itself has many potential dimensions despite the fact that we are condemned to experience only one of those dimensions. Возможно, само время имеет множество потенциальных измерений несмотря на то, что мы обречены жить только в одном из них.
As a consequence of the broadening political and economic dimensions of our integration project, we are also witnessing the convergence of approaches to defence and security in our region. Благодаря расширению политического и экономического измерений нашего интеграционного процесса мы также становимся очевидцами конвергенции подходов к обороне и безопасности в нашем регионе.
Development of information systems that analyse, in an integrated manner, the environmental, social and economic dimensions of SARD are under way in several organizations but are fragmented and lack visibility. В ряде организаций ведется разработка информационных систем для комплексного анализа экологических, социальных и экономических измерений САРД, однако эти усилия остаются разрозненными и недостаточно ощутимыми.
The OSCE review conference in Geneva, January 1996, was a notable landmark in the development of the economic dimensions of the OSCE demonstrating a new tool and a useful role for the OSCE. Состоявшаяся в Женеве в январе 1996 года конференция ОБСЕ по обзору явилась важной вехой на пути развития экономических измерений ОБСЕ, продемонстрировав наличие нового механизма и важную роль ОБСЕ.
So particle masses, the strengths of forces, and mostimportantly, the amount of dark energy would be determined by theshape of the extra dimensions. Таким образом, массы частиц, воздействие сил и, самоеглавное, количество тёмной энергии определяется формойдополнительных измерений.
Больше примеров...
Аспектами (примеров 296)
Stronger measures to reduce poverty and promote economic growth are also important dimensions of peace-building. Более активные меры по уменьшению масштабов нищеты и содействию экономическому росту также являются важными аспектами миростроительства.
Agricultural investments and rural development are both important dimensions of growth which also help to reduce poverty and improve food security. Финансирование сельского хозяйства и развитие сельских районов являются двумя важными аспектами роста, также помогающими уменьшить число бедных и укрепить продовольственную безопасность.
For example, little is known about the intersection of two dimensions: brokering and proliferation of weapons of mass destruction. Например, крайне мало известно о взаимосвязи между двумя аспектами - посреднической деятельностью и распространением оружия массового уничтожения.
The Inter-Agency Committee will, however, support the work of those bodies in order to highlight the importance it attaches to these issues and to stress the link between the institutional dimension and the policy and programme dimensions of gender mainstreaming. Тем не менее Межучрежденческий комитет будет поддерживать работу этих органов, подчеркивая важное значение, которое он придает эти вопросам, а также взаимосвязь между организационным аспектом и аспектами политики и программы в рамках деятельности по обеспечению приоритетного значения гендерной проблематики.
While the new generation of multifaceted United Nations operations require close interaction between the political, military and humanitarian dimensions, it is important, at the same time, to ensure that the humanitarian component can preserve its unique identity by maintaining neutrality and impartiality. В то время как новая цепь многогранных операций Организации Объединенных Наций требует установления тесной взаимозависимости между политическими, военными и гуманитарными аспектами, важно в то же время обеспечить, чтобы гуманитарный компонент мог сохранить свой уникальный характер, для чего требуется обеспечение нейтральности и беспристрастности.
Больше примеров...
Размеров (примеров 316)
It matches the time the box was sent, and the box has the same dimensions. Совпадает со временем отправки, да и коробка тех же размеров.
RECOMMENDS the Working Parties, in drafting prospective global technical regulations, to use the harmonized definitions for vehicle categories, masses and dimensions contained in this S.R. 1. РЕКОМЕНДУЕТ рабочим группам при разработке перспективных глобальных технических правил использовать согласованные определения категорий, масс и размеров транспортных средств, содержащиеся в настоящей СпР..
The quality of ice cream and its smooth texture depend on the structure of their ice crystals and their dimensions, and on the viscosity of the ice cream. Качество мороженого и его «мягкая» текстура зависят от структуры кристаллов льда, их размеров и от вязкости мороженого.
After verification of the general specifications and the specifications of shape and dimensions the samples shall be subjected to the heat resistance test described in Annex 9 to this Regulation, prior to the tests described in Annexes 6, 7 and 8. После проверки соответствия общим техническим требованиям и техническим требованиям в отношении форм и размеров образцы подвергаются испытанию на теплостойкость, предписанному в приложении 6 к настоящим Правилам, до проведения испытаний, предписанных в приложениях 6, 7 и 8.
Tolerances. In order to cover the wide range of dimensions of casings to be retreaded, tolerances additional to those prescribed for new tyres shall be allowed for retreaded tyres: С учетом большого разнообразия габаритных размеров каркасов, подлежащих восстановлению, в случае восстановленных шин к допускам, предусмотренным для новых шин, добавляются следующие дополнительные допуски:
Больше примеров...
Измерениях (примеров 221)
1.2 The diversity in Asia underscores the importance of measures in military-political dimension as well as in economic, environmental and human dimensions. Многообразие в Азии подчеркивает важность мер в военно-политическом измерении, а также в экономическом, экологическом и человеческом измерениях.
The fourth Global Environment Outlook report, with its proposed overarching focus on the environmental dimensions 20 years after the publication of the Brundtland Commission report, is an opportunity to assess the interlinkages addressed in the consultation by gathering leading experts and practitioners in the field. Четвертый доклад "Глобальная экологическая перспектива", сквозной темой которого предлагается сделать вопрос об экологических измерениях спустя 20 лет после опубликования доклада Комиссии Брунтланд, дает возможность оценить взаимосвязи в ходе консультаций с участием ведущих теоретиков и практиков в этой области.
In the face of such challenges, development remains a central goal in and of itself, and sustainable development, in its economic, social and environmental dimensions, constitutes a key element of the overarching framework and purpose of the United Nations. С учетом таких проблем развитие, как таковое, по-прежнему остается центральной задачей, а устойчивое развитие в его экономическом, социальном и экологическом измерениях является ключевым элементом общей основы и целей Организации Объединенных Наций.
Muqarnas vaults are three-dimensional but were designed in two dimensions with drawings of geometrical cells. Сотовые саоды или мукарнасы трёхмерны, однако проектировались они - путём рисования геометрических ячеек - в двух измерениях.
In computer science an array has a "myarray(x, y,z)" form for a 3 dimensions array (3D). В компьютерной науке массив в трёх измерениях имеет форму «массив(x, y,z)».
Больше примеров...
Масштабы (примеров 261)
None the less, the dimensions and nature of the problem require that effective international cooperation be undertaken with the utmost urgency. Вместе с тем, масштабы и характер проблемы требуют налаживания в срочном порядке эффективного международного сотрудничества.
The "war against terror" that was launched in the aftermath of the tragic incident has however drifted with time to assume preoccupying dimensions. Однако объявленная после этого трагичного инцидента «война против террора» со временем видоизменилась настолько, что приобрела беспокоящие масштабы.
The humanitarian dimensions of the Angolan tragedy are catastrophic as some 3 million people, particularly the most vulnerable population groups - children, women and the elderly - are suffering from the consequences of the conflict. Гуманитарные измерения ангольской трагедии приобрели катастрофические масштабы, поскольку примерно З миллиона человек, и в частности наиболее уязвимые группы населения - дети, женщины и престарелые - страдают от последствий конфликта.
The magnitude of the deplorable event that took place in Addis Ababa at the opening of the Organization of African Unity (OAU) summit on 26 June 1995 by far exceeds national dimensions. Масштабы прискорбного события, происшедшего 26 июня 1995 года в Аддис-Абебе в время открытия встречи стран - членов Организации африканского единства (ОАЕ) на высшем уровне, далеко выходит за национальные границы.
Since then, we have worked hard to ensure that the scope of the Conference allows for a full understanding of the various dimensions of the crisis and lets us begin a serious discussion about revamping the international financial and monetary architecture. С тех пор мы напряженно работаем над обеспечением того, чтобы масштабы конференции позволили нам в полной мере осознать различные аспекты этого кризиса и начать серьезную дискуссию о перестройке международной валютно-финансовой системы.
Больше примеров...
Аспекта (примеров 169)
In that connection, we can identify three different dimensions of the rule of law: the legislative, the administrative and the judicial. В этой связи мы выделяем три аспекта господства права: законодательный: административный и юридический.
There are two dimensions to outcome measures: В измерении результатов имеются два аспекта:
Moreover, the following three key dimensions of e-commerce were of extreme policy interest and had therefore to be taken into account in such work: Кроме того, следующие три аспекта электронной торговли представляли чрезвычайный, принципиальный интерес, а потому должны были учитываться в этой работе:
(a) Participate fully in cultural and artistic life: The right to participate fully has three inter-related and mutually reinforcing dimensions: а) на всестороннее участие в культурной и творческой жизни: это право имеет три взаимосвязанных и взаимоусиливающих аспекта:
Accessibility has four overlapping dimensions: Доступность имеет четыре взаимосвязанных аспекта:
Больше примеров...
Компонентов (примеров 86)
However, some gaps remain and coherence across the three sustainable development dimensions must be further strengthened. Однако некоторые пробелы остаются, и необходимо добиваться большей согласованности всех трех компонентов устойчивого развития.
Identifying required regional cooperation and agenda-setting on thematic areas that would enhance the integration of the environmental, social and economic dimensions of development. Определение необходимого регионального сотрудничества и составление повестки дня по тематическим вопросам, которые способствовали бы интегрированию экологических, социальных и экономических компонентов развития.
This includes resources for assistance to countries in programme formulation, including specific allocations for the environmental dimensions of investment preparation. Это включает ресурсы на оказание помощи странам в разработке программ, в том числе конкретные ассигнования на разработку экологических компонентов в процессе подготовки программ капиталовложений.
This should result in identifying broader decent work dimensions in their programmes and in consolidating decent work elements into larger clusters of decent work in their own agendas. Это должно привести к расширению связанных с достойной работой компонентов их программ и объединению их в рамках более широких групп вопросов, связанных с достойной работой, в контексте их собственной программы работы.
The failure to pursue each of these reinforcing dimensions represents a missed opportunity, as the global policy role is more than the sum of its country and regional parts and actually forms the glue that bonds the organization. Невозможность следовать каждому из этих подкрепляющих факторов означает утрату представившейся возможности, поскольку глобально политическая роль представляет собой нечто большее, чем слагаемое ее страновых и региональных компонентов, и фактически обладает свойствами, которые цементируют всю организацию.
Больше примеров...
Габариты (примеров 141)
Maximum dimensions of vessels and pushed convoys which may be accommodated (m) Максимальные габариты судов и толкаемых составов, которые могут проходить по водному пути
Baggage items which exceed the maximum dimensions or weight can only be transported as freight by Air France-KLM Cargo. Багаж, габариты или вес которого превышает допустимые по норме значения, перевозится только в качестве крупногабаритных грузов Службой грузовых перевозок Air France-KLM Cargo.
The overall dimensions of the floating means are selected so as to permit the transportation of given loads while providing optimal hydrodynamic possibilities and terrain crossing capacity. Габариты плавсредства выбраны из условия обеспечения транспортировки заданных грузов с обеспечением при этом оптимальных возможностей по гидродинамике, проходимости по суше.
to mind their dimensions. So it is good to sort out the key dilemmas: a bath tub or a shower cubicle? При недостаточности площади ванной комнаты очень важно выбрать соответствующее оборудование, обращая пристальное внимание на его габариты.
(b) the dimensions of the marked channel shall correspond to the dimensions established by the Danube Commission and approved by decisions taken at the XVIIIth, XXth, XXI-st, XXXIIIrd, XXXVIIth and XLVth sessions or the dimensions published by the competent authorities; Ь) судоходные габариты фарватера, обозначенные навигационными знаками, должны соответствовать габаритам, установленным Дунайской комиссией и одобренным решением восемнадцатой, двадцатой, двадцать первой, тридцать третьей, тридцать седьмой, сорок пятой сессий, либо габаритам, объявленным компетентными органами;
Больше примеров...
Габаритов (примеров 117)
The invention makes it possible to reduce the overall dimensions and mass of a unit and to facilitate the assembly and maintenance thereof. Техническим результатом является уменьшение габаритов и массы, а также облегчение сборки и технического обслуживания узла.
The technical result consists in decreasing the dimensions of a device for cleaning boiler fire tubes and decreasing the power required of a cleaning brush driver. Технический результат заключается в уменьшении габаритов устройства очистки дымогарных труб котла и снижении требуемой мощности привода зачистных щеток.
The technical result of the claimed invention is a reduction in the axial dimensions of the lamp and an improvement in the conditions for heat transfer between an LED circuit board and the ambient environment. Техническим результатом заявленного решения является уменьшение осевых габаритов лампы и улучшение условий теплообмена между платой светодиодов и окружающей средой.
The aim of the invention is to produce a strong refractory lining for resistance furnaces with a low consumption of electrical energy and a reduction in the weight and overall dimensions of the furnace. Задача изобретения - получение прочной огнеупорной футеровки печей сопротивления с низким потреблением электроэнергии и уменьшением веса и габаритов печи.
Said invention makes it possible to increase the delivery performance, simultaneously reduce the overall dimensions and the mass, to improve the economical efficiency, service life of a pump and to ease the operation thereof. Технический результат заключается в повышении нагнетающей способности при одновременном уменьшении габаритов и массы при повышении экономичности, долговечности и простоты в эксплуатации насоса.
Больше примеров...
Размер (примеров 61)
Ultrasonic sensors installed on the front of the vehicle detect other parked vehicles and, based on the results, estimate the physical dimensions of a vacant parking space and set the target parking position. Эта система при помощи установленных в передней части автомобиля ультразвуковых датчиков определяет расположение других транспортных средств и, опираясь на эти данные, рассчитывает физический размер свободного парковочного пространства и определят конечное положение автомобиля после парковки.
The sum of 3 dimensions of the cage shall not exceed 115 cm. Размер контейнера (клетки) не должен превышать 115 см. в сумме трех измерений.
Each data item should have many dimensions labeled such as geographic location, size of operation, relevant date for the data element, etc. Каждый элемент данных должен иметь множество обозначенных параметров, таких, как географическое положение, размер операции, соответствующая дата для элемента данных и т.д.
From those data, the physical properties, such as size, shape, dimensions, intrinsic motion, mass, orbit and orbital lifetime, are derived. На основе этих данных определяются такие физические характеристики, как размер, форма, габариты, характер движения, масса, орбита и срок существования на орбите.
Composite posters for the positioning on the "Kitay-Gorod" metro station line wall must have the following dimensions: 4,0 x 1,7 m. Составные постеры, размещаемые на путевых стенах станции "Китай-город" должны иметь размер 4,0 х 1,7 м.
Больше примеров...