Английский - русский
Перевод слова Workload
Вариант перевода Объеме работы

Примеры в контексте "Workload - Объеме работы"

Примеры: Workload - Объеме работы
The Commission also recommended that the issue of the workload should be included on its agenda at the next plenary session. Комиссия также рекомендовала включить вопрос об объеме работы в повестку дня своей следующей пленарной сессии.
The calculations of costs and savings that follow are based on the workload statistics contained therein. Нижеприведенные расчеты расходов и экономии производились на основе статистических данных об объеме работы, содержащихся в указанном документе.
The Committee also notes that no indication has been provided as to the responsibilities and workload of those posts. Комитет также отмечает, что не было предоставлено никакой информации о функциях и объеме работы, предусматриваемых на этих должностях.
The many panels meant that the Council had a heavy workload. Большое количество экспертных групп свидетельствует о значительном объеме работы Совета.
All of the above factors will significantly affect the workload of the Chambers Legal Support Section. Все вышеупомянутые факторы существенным образом отразятся на объеме работы Секции правовой поддержки Камер.
This is supported by the workload data collected by the consultants. Это подтверждают данные об объеме работы, собранные консультантами.
Recent statistics on the workload of HCC are shown in the table. Последние статистические данные об объеме работы КЦУК приводятся в следующей таблице.
a/ Based on 1994 workload data. а/ На основе данных об объеме работы в 1994 году.
How this will influence the workload for the Parties is difficult to say. В настоящее время сложно сказать, каким образом это отразится на объеме работы, выполняемой Сторонами.
The European Union also hoped that the appointment of the Ombudsman would have a positive effect on the workload of the Joint Appeals Board. Европейский союз также надеется, что назначение омбудсмена положительным образом отразится на объеме работы Объединенного апелляционного совета.
As for the workload of the Fifth Committee, the proposed reform would not impose an additional burden. Что касается вопроса об объеме работы Пятого комитета, то предлагаемая реформа не приведет к возложению дополнительного бремени.
We are only too well aware of the budgetary difficulties and the extremely heavy workload facing the Court. Нам очень хорошо известно о финансовых трудностях и о чрезвычайно большом объеме работы, которую предстоит выполнить Суду.
The Advisory Committee notes the lack of information on workload and requested that additional justification be provided. Консультативный комитет отметил отсутствие информации об объеме работы и просил представить дополнительное обоснование.
The Advisory Committee notes that for each unit or service workload data is provided in the report. Консультативный комитет отмечает, что в докладе представлены данные об объеме работы по каждому подразделению и службе.
However, the Committee reiterates that reports on estimates of resources filled with raw workload statistics are not helpful. Однако он вновь подчеркивает, что доклады о смете расходов, содержащие «сырую» статистическую информацию об объеме работы, не имеют никакой практической пользы.
Such staff members are required to implement the workload of each of the three clusters within the Division. Этот персонал необходим для выполнения в полном объеме работы по каждой из трех групп в составе Отдела.
States parties also elected seven judges to the Tribunal and adopted a decision on the workload of the Commission. Кроме того, государства-участники избрали семь членов Трибунала и приняли решение об объеме работы Комиссии.
More details regarding how the new methods would impact the workload of the Committee would be appreciated. Ему хотелось бы получить более подробную информацию о том, как новые методы отразятся на объеме работы Комитета.
However, no specific details with regard to the actual current workload were provided. В то же время не было представлено никакой конкретной информации о фактически существующем объеме работы.
Summary information on workload statistics is also taken into account where relevant to justifications for staffing adjustments. При обосновании изменений в штатном расписании в надлежащих случаях учтена также сводная информация об объеме работы.
Simultaneously, the regional coordinators confirm that the various parts of ICP had a significant impact on the workload of the regional offices and national statistical institutions. В то же время региональные координаторы подтверждают, что различные части ПМС значительно сказались на объеме работы региональных отделений и национальных статистических учреждений.
III. The Advisory Committee welcomes the information on workload included in the annex to the proposed programme budget of the Court. Консультативный комитет с удовлетворением принимает к сведению информацию об объеме работы, изложенную в приложении к предлагаемому бюджету Суда по программам.
The Centre for Human Rights, which was operating under severe budgetary constraints and with a greatly increased workload, also required a substantial increase in resources. Центр по правам человека, который осуществляет свою деятельность в условиях жестких бюджетных ограничений и при значительно возросшем объеме работы, также нуждается в значительном увеличении объема ресурсов.
An overview of the Unit's workload relative to its staffing, based on an analysis of its database, is provided in the table below. В нижеследующей таблице приводятся общие данные об объеме работы Группы с учетом ее штатного состава, подготовленные на основе анализа ее базы данных.
As indicated, a preliminary survey was conducted in late 2008 aimed at understanding ICT staffing levels, functions and workload in approximately 60 departments, offices and field missions throughout the Organization. В нем указано, что в конце 2008 года был проведен предварительный обзор с целью получить представление о кадровых ресурсах, функциях и объеме работы подразделений ИКТ приблизительно в 60 департаментах, управлениях и полевых миссий в рамках всей Организации.