Английский - русский
Перевод слова Virtual
Вариант перевода Практически

Примеры в контексте "Virtual - Практически"

Примеры: Virtual - Практически
The political impasse in Guinea-Bissau has brought the country to a virtual standstill. Возникший в Гвинее-Бисау политический тупик практически полностью парализовал страну.
Well, consider this a virtual pat on the back for doing your job. Ну, воспринимай это как практически похвалу за исполнение своей работы.
What we found was that there was virtual consensus on the structure of the Government. Мы выяснили, что сложился практически полный консенсус в отношении структуры правительства.
Her virtual solitary confinement and lack of access to NLD colleagues run counter to the spirit of national reconciliation. Ее практически одиночное содержание и отсутствие к ней доступа ее коллег по НЛД противоречат духу национального примирения.
All in all, Loveless amounts to a virtual reinvention of the guitar. В целом, Loveless - это практически полное переосмысление гитары».
The Board noted that a virtual monopoly for air contract services had been given to one company. Комиссия отметила, что одной компании предоставлены практически монопольные права на оказание услуг в области контрактных воздушных перевозок.
The virtual non-existence of administration by the State constitutes the third element which, in fact, possibly accounts for the other two. Практически полное отсутствие государственной администрации является третьим элементом, который, впрочем, может объяснить два других.
The virtual consensus regarding the establishment of the court was cause for optimism. Практически единодушная точка зрения в отношении учреждения суда является поводом для оптимизма.
The report observed in addition that those responsible for human rights violations in the past continued to enjoy virtual impunity. Помимо этого, в докладе отмечается, что лица, виновные в нарушении прав человека в прошлом, остаются практически безнаказанными.
This provision was said to allow the security forces to act with virtual impunity. Сообщается, что данное положение позволяет силам безопасности действовать практически безнаказанно.
In this sense there was a virtual perfect correlation between trade and total output. В этом смысле существовала практически совершенная связь между торговлей и общим объемом производства.
These are academically demanding schools that have a virtual monopoly on access to university. Речь идет о школах с высокими требованиями, которые практически дают единственную возможность поступить в университет.
Protest and strike movements and appeals could bring the Office's administrative services to a virtual standstill. Протесты, забастовки и апелляции могут практически парализовать административную работу Бюро.
Female literacy activists had turned the literacy campaigns in many areas into virtual women's movements. Активисты распространения грамотности среди женщин во многих районах практически превратили кампании по распространению грамотности в женские движения.
Negotiations with respect to the critical issue of ODA had been at a virtual impasse in recent years. В последние годы переговоры по важнейшему вопросу официальной помощи в целях развития практически оказались в тупике.
This state of affairs is perpetuated by the virtual impunity from criminal sanction of the perpetrators of these grave crimes. Это положение усугубляется практически полной безнаказанностью лиц, совершающих эти серьезные преступления, от уголовного преследования.
The humiliation of Mr. Yasser Arafat, who had been placed under virtual house arrest, was totally unacceptable. Унижение г-на Ясира Арафата, который практически находится под домашним арестом, является совершенно неприемлемым.
He drew attention to the virtual absence of convictions for violating the right to work without discrimination. Он просит обратить внимание на то, что практически нет обвинительных приговоров в связи с нарушением права на труд в отсутствие дискриминации.
Draft resolutions similar to this one have been adopted at previous sessions by a virtual consensus of the membership of the United Nations. Проекты резолюций, аналогичные этому, принимались на предыдущих сессиях при поддержке практически всех членов Организации Объединенных Наций.
Chile has resolutely supported this process from the very beginning and noted with great concern its virtual paralysis. Чили с самого начала решительно поддерживала этот процесс и с большой озабоченностью отмечала, что он практически зашел в тупик.
Of course, we must respond to both the weakening economy and financial instability in a virtual state of emergency. Безусловно, нам необходимо найти ответы на проблемы, связанные с ослабленной экономикой и финансовой нестабильностью в практически чрезвычайном положении.
In some of these countries, the hostility of public opinion brought about a virtual moratorium on the treatment and disposal of such wastes. В некоторых из этих стран негативное общественное восприятие проблемы отходов привело практически к установлению моратория на их обработку и удаление.
The occupation has also led to a virtual dismantling of the social infrastructure. Оккупация является также причиной практически полного разрушения социальной инфраструктуры.
For example, recognition of belligerency in internal armed conflict is in virtual desuetude. Например, практически уходит в прошлое признание состояния войны во внутренних вооруженных конфликтах.
Compulsory training for Timor-Leste's judges, prosecutors and public defenders brought the court system to a virtual standstill between mid-September and mid-November 2002. Обязательная подготовка, организованная для судей, прокуроров и государственных защитников Тимора-Лешти, практически остановила функционирование судебной системы с середины сентября по середину ноября 2002 года.