Английский - русский
Перевод слова Utmost
Вариант перевода Крайнюю

Примеры в контексте "Utmost - Крайнюю"

Примеры: Utmost - Крайнюю
Such acts of reprisals are of utmost concern to the Special Rapporteur. Практика применения таких мер вызывает у Специального докладчика крайнюю обеспокоенность.
Human rights violations, in particular those resulting from the activities of armed groups, were of utmost concern during the reporting period. В отчетный период крайнюю обеспокоенность вызывали нарушения прав человека, в частности связанные с действиями вооруженных групп.
The law enforcement, security forces and army personnel exercised the utmost self-control during this period. ЗЗ. Сотрудники правоприменительных органов, силовых структур и военнослужащие проявляли с течение этого периода крайнюю степень самоконтроля.
I should like to call upon all member countries to exercise the utmost flexibility in creating consensus on the programme of work. Я хотел бы призвать все страны-члены проявить крайнюю гибкость в формировании консенсуса по программе работы.
The Special Rapporteur has repeatedly expressed his utmost concern regarding killings resulting from excessive use of force by law enforcement officials on participants in demonstrations. Специальный докладчик неоднократно выражал крайнюю обеспокоенность по поводу убийств в результате применения сотрудниками правоохранительных органов чрезмерной силы в отношении участников демонстраций.
The European Union urges all parties involved to stop all military activities immediately and show the utmost restraint. Европейский союз настоятельно призывает все вовлеченные стороны прекратить незамедлительно все военные действия и проявить крайнюю сдержанность.
On the contrary, the Government handled the event with utmost restraint. Напротив, правительство проявило крайнюю сдержанность в этом случае.
Gratis personnel will be required to exercise the utmost discretion in all matters relating to their functions. Безвозмездно предоставляемый персонал должен проявлять крайнюю осмотрительность во всех вопросах, касающихся его функций.
We have always exercised the utmost vigilance against the United States' double game. Мы всегда проявляли крайнюю бдительность в отношении двойной игры, которую ведут Соединенные Штаты Америки.
Despite all these, the Government has exercised utmost restraint in handling matters involving the NLD and its members. Несмотря на все эти факты, правительство проявляет крайнюю сдержанность в отношении всех вопросов, связанных с НЛД и ее членами.
China has always exercised the utmost restraint in nuclear testing, and has conducted fewer such tests than any other nuclear-weapon State. Китай всегда проявлял крайнюю сдержанность в ядерных испытаниях и провел меньше подобных испытаний, чем какое-либо другое ядерное государство.
The armed insurgency by hardliners thus continues to be of utmost concern. Поэтому вооруженное повстанческое движение сторонников жесткого курса по-прежнему вызывает крайнюю озабоченность.
Given its link with terrorism, the increased drug production is of utmost concern. С учетом взаимосвязи с терроризмом рост производства наркотиков вызывает крайнюю обеспокоенность.
The issue of the world's freshwater resources remains of the utmost concern to my delegation. Вопрос ресурсов пресной воды в мире по-прежнему вызывает крайнюю обеспокоенность моей делегации.
The series of underground nuclear tests carried out by Pakistan today constitute a development that causes utmost concern. Серия подземных ядерных испытаний, произведенных сегодня Пакистаном, представляет собой событие, которое вызывает крайнюю озабоченность.
Both have underscored in their own recommendations the utmost necessity for improving corporate transparency. В своих рекомендациях НАДК и КСБ подчеркивают крайнюю необходимость повышения корпоративной прозрачности.
The presence of a large number of minefields throughout the UNIFIL area of operation remained a matter of utmost concern. Крайнюю озабоченность по-прежнему вызывает наличие в районе ВСООНЛ большого числа минных полей.
The alarming protracted situation in the Horn of Africa is of the utmost concern. Тревожная затянувшаяся ситуация в районе Африканского Рога вызывает крайнюю озабоченность.
The spiralling violence and the persecution, deprivation of rights and deteriorating humanitarian conditions of the refugees were of the utmost concern. Крайнюю обеспокоенность вызывают резкое усиление насилия и преследования, лишение прав и ухудшение гуманитарных условий беженцев.
We urge all the conflicting parties to exercise the utmost restraint in order to stop the atrocities. Мы обращаемся с призывом ко всем сторонам в конфликте проявлять крайнюю сдержанность для того, чтобы прекратить жестокие действия.
Further, it cautioned that utmost care should be given not to schedule events that would overburden or overshadow the general debate. Кроме того, она предупредила, что нужно проявлять крайнюю осторожность и не намечать мероприятий, которые могли бы привести к перегруженности или принижению роли общих прений.
Australia calls on all sides to exercise utmost restraint and to avoid actions which lead to further violence or have an adverse humanitarian effect on the civilian population. Австралия призывает все стороны проявлять крайнюю сдержанность и избегать действий, которые могут привести к дальнейшему насилию или повлечь за собой пагубные гуманитарные последствия для гражданского населения.
"The Security Council demands that the parties halt all military actions and exercise the utmost restraint." Совет Безопасности требует, чтобы стороны прекратили все военные действия и проявляли крайнюю сдержанность .
However, the Government of Afghanistan is deeply concerned about any loss of civilian life and urges the international community to exercise utmost caution during combat operations. Однако правительство Афганистана глубоко обеспокоено гибелью гражданских лиц и призывает международное сообщество проявлять крайнюю осторожность при проведении боевых операций.
We strongly call on all parties concerned to exercise the utmost restraint and maintain calm and to resolve the current crisis through diplomatic means. Мы твердо призываем все соответствующие стороны проявлять крайнюю сдержанность, сохранять спокойствие и стремиться к разрешению текущего кризиса дипломатическими средствами.