Английский - русский
Перевод слова Unharmed
Вариант перевода Целым и невредимым

Примеры в контексте "Unharmed - Целым и невредимым"

Примеры: Unharmed - Целым и невредимым
Hayes is attacked, but escapes unharmed. На Хейса нападают, но он убегает целым и невредимым.
Release him now unharmed, and... we'll leave you in peace to continue with your miserable lives. Отпустите его сейчас, целым и невредимым, и мы мирно оставим вас доживать свои жалкие жизни.
The bullets riddled the vehicle but the settler managed to escape unharmed. Автомобиль был изрешечен пулями, но поселенцу удалось остаться целым и невредимым.
I hope you send our man back to Joseon unharmed Отправляю вам нашего человека, и хочу, чтобы он вернулся целым и невредимым.
Obeschaesh that brought back to me Gunther unharmed? Обещаеш, что вернеш мне Гюнтера целым и невредимым?
Would you let me go unharmed? Отпустите ли вы меня целым и невредимым?
The boy was found unharmed four days later at a radio station. 1 Спустя четыре дня мальчик был найден целым и невредимым в помещении радиостанции 1/.
However, Titus Quinctius Flamininus of the allied forces arrived with 4,000 more men and the Spartans decided to surrender the city on the condition that the garrison could leave unharmed. Впрочем, когда Тит Квинкций Фламинин прибыл с 4000 воинов, спартанцы решили сдать город с условием, что гарнизон сможет уйти целым и невредимым.
The Security Council reiterates its demand that the Bosnian Serb forces immediately and unconditionally release unharmed all detained personnel of the United Nations Protection Force (UNPROFOR), and that the parties respect fully the safety of all UNPROFOR personnel and ensure their complete freedom of movement. Совет Безопасности подтверждает свое требование о том, чтобы силы боснийских сербов незамедлительно и безоговорочно освободили целым и невредимым весь задержанный персонал Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) и чтобы стороны полностью уважали безопасность всего персонала СООНО и обеспечивали его полную свободу передвижения.
So let us hope that we are as fertile as our mothers... and that our York brothers will come home unharmed. Так что будем надеяться, что мы так же плодородны, как наши матери... и что наши братья-Йорки и вернутся домой целым и невредимым.
He'll come back unharmed. Он вернётся домой целым и невредимым.
Petrov mourns his best friend and recognizes him as a real "knight", after which he mentally writes a letter to Masha, but unexpectedly finds Vasechkin in a well, unharmed. Петров оплакивает лучшего друга и признаёт его настоящим «рыцарем» (песня «Ну вот, беда подкралась подлая...»), после чего мысленно пишет письмо Маше, но неожиданно находит Васечкина в колодце, целым и невредимым.
I ask of the good King of Jin to return my soldiers unharmed Отправляю вам нашего человека, и хочу, чтобы он вернулся целым и невредимым.
I need him alive and unharmed. Он мне нужен целым и невредимым.
I want him captured intact, but unharmed. Я хочу, чтобы его захватили целым и невредимым.
This was only a rumor however, and the prince had been unharmed. Это был только слух, и принц вернулся целым и невредимым.
You brought Lucas into this world safe and unharmed. Ты привела Лукаса в этот мир целым и невредимым.