Английский - русский
Перевод слова Unable
Вариант перевода Не смогла

Примеры в контексте "Unable - Не смогла"

Примеры: Unable - Не смогла
Ms. Collins (New Zealand) said that the competent authorities would submit written replies to the questions that the delegation had been unable to answer. Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что соответствующие органы направят письменные ответы на вопросы, на которые не смогла ответить делегация.
One thing that even the German machine, with its monumental efficiency... has been unable to destroy... Единственное, что германская машина со всей ее монументальной основательностью не смогла уничтожить!
In this case, we were not convinced of the merits of having the Court consider this question and Australia was therefore unable to support this resolution. В данном конкретном деле мы не уверены в полезности рассмотрения Судом этого вопроса, и поэтому Австралия не смогла поддержать эту резолюцию.
At his interview, the claimant was unable to describe the operations of the business and made several statements that were inconsistent with his claim file. Во время беседы заявительница не смогла охарактеризовать деятельность предприятия и сделала несколько заявлений, не согласующихся с содержанием претензионного досье.
However, as it has previously mentioned, the Commission was unable to make a reliable assessment of the number of people killed. Однако, как об этом уже упоминалось ранее, Комиссия не смогла точно определить, сколько всего человек было убито.
Although the Group was unable to return to Masisi to verify those claims, they were corroborated shortly after by MONUC and human rights sources. Хотя Группа не смогла вернуться в Масиси, чтобы проверить эти сообщения, они вскоре были подтверждены информацией, полученной от МООНДРК и из правозащитных источников.
The Panel visited the Sierra Leonean border towns of Kenema and Zimmi, but was unable to find any evidence of trade in Liberian rough diamonds. Группа посетила сьерра-леонские пограничные города Кенема и Зимми, но не смогла обнаружить каких-либо доказательств торговли необработанными либерийскими алмазами.
The United Nations team investigated each claim and followed leads justifying further follow-up, but was unable to find conclusive evidence implicating any of those actors. Группа Организации Объединенных Наций расследовала каждое сообщение и рассматривала различные версии, требующие дальнейшей проверки, но так и не смогла найти убедительных доказательств причастности кого-нибудь и них.
As was the case with the Special Commission and UNMOVIC, the Group was unable to account for 2 out of 819 imported Scud missiles. Подобно Специальной комиссии и ЮНМОВИК, Группа не смогла разобраться с двумя из 819 импортированных ракет «Скад».
Regrets that the Special Rapporteur has been unable to submit her interim report at the current session; сожалеет о том, что Специальный докладчик не смогла представить ей свой промежуточный доклад на нынешней сессии;
We could say, "Because the Commission did not have an agreed agenda, it was unable to begin its substantive session". Мы могли бы записать: «В силу того, что у Комиссии не было согласованной повестки дня, она не смогла начать свою основную сессию».
Since then the author has been unable to obtain a passport and thus go abroad to continue her studies. С тех пор автор так и не получила паспорт и, следовательно, не смогла выехать за границу для продолжения учебы.
The school was unable to provide her parents with a local timetable including an overview of the themes to be treated by Maria's class. Школа не смогла предоставить ее родителям местный план занятий, и в том числе обзор тем, по которым велась учеба в классе Марии.
During the proceedings, the author was unable to prove that she had been struck in the right eye by a lemon. Во время судебного разбирательства автор не смогла доказать, что она получила ушиб правового глаза вследствие удара лимоном.
Haiti had recently been hit by political crises and devastating natural catastrophes and had therefore been unable to implement its poverty reduction strategy. Гаити, пострадавшая от недавнего политического кризиса и последствий стихийных бедствий, не смогла обеспечить осуществление национальной стратегии в области борьбы с бедностью.
Although, unfortunately, the Conference was unable to adopt a final document, we do not believe that to be grounds for inaction. К сожалению, Конференция не смогла одобрить итоговый документ, однако это не повод для бездействия.
Despite managing to hold a substantive session this year after a long impasse, the Disarmament Commission was unable to produce a substantive outcome. Несмотря на то, что Комиссии по разоружению после длительного бездействия удалось в этом году провести основную сессию, она не смогла добиться каких-то существенных результатов.
The Disarmament Commission, too, was unable to agree on a substantive agenda to address the two preliminary agenda items pertaining to nuclear and conventional weapons. Комиссия по разоружению также не смогла договориться об основной повестке дня для рассмотрения двух пунктов предварительной повестки дня, касающихся ядерных и обычных вооружений.
Shah was unable to explain why the monies alleged to be owing for many years were still outstanding as at 2 August 1990. Корпорация "Шах" не смогла объяснить, почему на 2 августа 1990 года денежные средства, якобы причитавшиеся ей в течение многих лет, так и не были уплачены.
Based on the evidence provided by the claimant, the Panel was unable to determine with reasonable certainty that the claimant's valuation of its livestock was appropriate. На основе представленных заявителем подтверждений Группа не смогла установить с разумной достоверностью, что заявитель надлежащим образом оценил размеры своих потерь домашней птицы.
As a result, Montaza states that it was unable to provide any evidence to support its claim for compensation under these contracts. В результате, как утверждает компания, она не смогла представить никаких доказательств в обоснование своей претензии в связи с этими контрактами.
Atkins states it was unable to provide records such as invoices because all such records were destroyed during the looting. Компания утверждает, что она не смогла представить такие доказательства, как счета-фактуры, поскольку они были уничтожены во время ограбления.
Because of the nature of the photographs, the Panel was unable to conclude that the items of tangible property were stolen, damaged or destroyed. Опираясь на представленные фотографии, Группа не смогла удостовериться в том, что заявленное имущество было украдено, повреждено или уничтожено.
The Chairperson reported that she had been unable to attend the sixty-first session of the Commission on Human Rights owing to scheduling conflicts. Председатель сообщила, что она не смогла принять участие в шестьдесят первой сессии Комиссии по правам человека, поскольку у нее на этот период были запланированы другие мероприятия.
The Panel has been unable to discern a clear intention in Shah's actions in 2001 to revise its claim. Группа не смогла четко определить, какими намерениями руководствовалась "Шах", пересматривая в 2001 году свою претензию.