Примеры в контексте "Tradition - Опыт"

Примеры: Tradition - Опыт
NGOs in Latin America have a long tradition of networking. НПО в Латинской Америке имеют большой опыт работы по созданию сетей связи.
The Gallipoli campaign played an important part in fostering New Zealand's national identity and strengthened the ANZAC tradition it shares with Australia. Кампания в Дарданеллах сыграла важную роль в формировании новозеландской национальной идентичности и усилило общий с Австралией опыт участия в АНЗАК.
The Slovak Republic has a long tradition in peaceful uses of nuclear energy. Словацкая Республика накопила большой опыт в использовании атомной энергии в мирных целях.
SSC has a long and successful tradition of international cooperation in all areas of its business. ШКК имеет давний и успешный опыт международного сотрудничества во всех областях своей деятельности.
Malta has a long established tradition of organising and running adult and evening courses for students and adults in various centers. Мальта имеет давний опыт организации учебных курсов для взрослых и вечерних курсов в различных центрах.
The region has a great census tradition, which could be said to represent the main source of information on a wide array of development issues. В регионе имеется богатый опыт проведения переписей, и можно сказать, что они являются основным источником информации по широкому кругу вопросов, связанных с развитием.
Within the ONA was a group of longstanding initiates known as the "Old Guard" or "Inner ONA", whose experience with the tradition led to them becoming influential over newer members who often sought their advice. В ONA была группа давних посвященных, известных как «Старая гвардия» или «Внутренняя ONA», чей опыт привел к тому, что они стали влиять на новых членов, которые часто обращались к ним за советом.
UNIDO had a long tradition of being involved in promoting new technologies as well as interacting with industry and public sectors in the acquisition and transfer of technology. ЮНИДО имеет большой опыт сотрудничества в деле продвижения новых технологий, а также большой опыт взаимодействия с промышленностью и государственным сектором в вопросах приобретения и передачи технологии.
In the case of Latin America, speakers referred to the rich tradition of countries in interregional cooperation and the new initiative by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean to explore the importance of regional public goods. Применительно к Латинской Америке ораторы указали на богатый опыт стран в области межрегионального сотрудничества и на новую инициативу Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна по изучению важности региональных общественных благ.
It has a long-term production tradition and it is one of the leading candle producers in Poland. Предприятие имеет многолетний опыт в производстве свечей и принадлежит к кругу выдающихся польских производителей этой отрасли.
Mozambique already had a disaster management system and an operating tradition into which the United Nations system could feed. В Мозамбике уже существовала система борьбы со стихийными бедствиями и опыт проведения операций по борьбе с ними, который могла бы использовать система Организации Объединенных Наций.
One thing I've noticed about the Russian experimental scene is how many of the artists seem to be influenced by film music. Savenko is no different, by instinct if not design, this composition contains dramatic qualities characteristic of cinematic tradition. Но в отличие от этого псевдо-религиозного движения, сведшего опыт духовного преображения к индийским побрякушкам, оздоворительным чаям и компакт-дискам с музыкой для релаксации, Vresnit и Kshatriy далеки от навязывания каких-либо доктрин.
In addition to officially declared national platforms, several countries - mostly hazard-prone ones and with a long tradition in disaster management - have strengthened their respective national coordination mechanism and some have approved the establishment of national platforms. Помимо официально декларированных национальных платформ, несколько стран, в основном страны, которые подтверждены стихийным бедствиям и имеют богатый опыт деятельности по уменьшению опасности и устранению последствий бедствий, укрепили свои соответствующие национальные координационные механизмы, а некоторые из них одобрили создание национальных платформ.
Experience among countries with a long tradition in PRTR systems shows that public involvement is very important for success in establishing a PRTR. Опыт стран, длительное время использующих системы РВПЗ, показывает, что участие общественности имеет весьма важное значение для успешного создания РВПЗ.
Extensive experience and tradition in organizing the MICE events. Богатый опыт и традиции организации мероприятий MICE.
The long tradition and decades of experience with development and production are the best guarantee of our successful business nowadays. Многолетняя традиция и опыт в развитии и изготовлении, являются наилучшей гарантией качества продукции и успешной деятельности компании в настоящее время.
Mayers, who had himself undergone a conversion in 1814, lent Newman books from the English Calvinist tradition. Уолтер Майерс, который сам пережил опыт обращения в 1814 году, одолжил Ньюмену книги, посвященные английской кальвинистской традиции.
International experience had shown that a Government could only defend its democratic tradition by adhering to the letter of the law. Международный опыт показывает, что защитить демократические традиции правительство может лишь придерживаясь буквы закона.
Experience had shown that the practice of terrorism was not confined to any one culture or religious tradition. Опыт показывает, что терроризм не является свойством какой-либо одной культуры или религиозной традиции.
By virtue of tradition and experience, the Order is also qualified to assume these tasks in solidarity with the international community. Принимая во внимание традиции и опыт Ордена, он также может действовать по достижению этих целей в солидарности с международным сообществом.
The experience of African States with a French legal tradition was instructive in that regard. Весьма поучительным в этой связи является опыт африканских государств с внедрением французской правовой традиции.
With reading and writing banned by slave masters, the only option for recording their experiences would have been the oral tradition. Поскольку рабовладельцы запрещали рабам читать и писать, единственной возможностью запечатлеть свой опыт была устная традиция.
Despite the long tradition and experience gained in conducting previous censuses, the Statistical Office faced several novelties, changes and limitations while preparing the 2002 Census. Несмотря на давнюю традицию и опыт, накопленный в ходе проведения предыдущих переписей, Статистическое управление в ходе подготовки переписи 2002 года столкнулось с рядом новых вопросов, проблем и ограничений.
They have a long tradition and wide experience of providing good quality, affordable housing. Они имеют давние традиции и обширный опыт в вопросах предоставления качественного доступного жилья.
In «Svarog West Group» corporation already became a good tradition to study experience of other organisations, in particular, the foreign. В корпорации «Сварог Вест Груп» уже стало доброй традицией изучать опыт других организаций, в частности, иностранных.