Английский - русский
Перевод слова Signatory
Вариант перевода Подписавшие

Примеры в контексте "Signatory - Подписавшие"

Примеры: Signatory - Подписавшие
The parties signatory to this Pact undertake to respect scrupulously the provisions contained therein. Стороны, подписавшие настоящий Пакт, обязуются строго выполнять все его положения.
Countries in west Africa signatory to the Bangui Agreement. Страны Западной Африки, подписавшие Бангийское соглашение.
States signatory to the Paris and Tokyo Memorandum of Understandings held the first Joint Ministerial Conference in March this 1998. Государства, подписавшие Парижский и Токийский меморандумы, провели в марте 1998 года первую совместную конференцию на уровне министров.
For enabling activities, such countries signatory to the Convention or in the process of ratification would also be eligible. В отношении стимулирующих видов деятельности соответствующим правом будут наделены также страны, подписавшие Конвенцию или находящиеся в процессе ее ратификации.
All signatory political parties and associations will be represented in the Congress. Все политические партии и ассоциации, подписавшие это соглашение, будут представлены в Конгрессе.
Under a blanket license, signatory businesses such as restaurants have the right to play any composition of an ASCAP artist for an annual fee. Подписавшие эту лицензию рестораны имеют право играть любые музыкальные композиции из числа исполнителей ASCAP за ежегодную плату.
We can only appeal to States signatory to this Code of Conduct to fully meet their obligations relating to notification requirements and the submission of an annual declaration. Мы можем лишь призывать государства, подписавшие этот Кодекс поведения, в полной мере выполнять свои обязательства, касающиеся предварительных уведомлений, и представлять ежегодные декларации.
Governments of the region, signatory to the above-mentioned conventions and declarations, have been slow to take action to fulfil their obligations to ensure access to education for children with disabilities. Правительства региона, подписавшие вышеупомянутые конвенции и декларации, медленно принимают меры для выполнения своих обязательств по обеспечению доступа к образованию для детей с инвалидностью.
These memoranda expressly state that the signatory associations are committed to providing their services on a not-for-profit basis, precisely to encourage the victims also from an economic standpoint. В этих меморандумах четко указано, что подписавшие их ассоциации берут на себя обязательство предоставлять услуги на некоммерческой основе, в частности, чтобы поддержать жертв в экономическом плане.
The composition of these organs of state would include all of the parties signatory to the Agreement, so as to emphasize the inclusionary character of the transitional period. В состав этих государственных органов будут входить все стороны, подписавшие Соглашение, что должно особо подчеркнуть участие всех сторон в течение переходного периода.
My delegation would urge other States signatory to the Convention to proceed expeditiously towards ratification and implementation, in particular those States that are still possessors of chemical weapons. Моя делегация хотела бы призвать другие подписавшие Конвенцию государства, особенно те государства, которые по-прежнему являются обладателями химического оружия, быстро продвигаться по пути её ратификации и осуществления.
My delegation was surprised to see the United States, a signatory of the Agreed Framework, behaving as if it has no responsibility for the nuclear issue on the Korean peninsula. Моя делегация была удивлена тем, что Соединенные Штаты, подписавшие Рамочную договоренность, ведут себя так, будто они не несут никакой ответственности за ядерную проблему Корейского полуострова.
Subject to prior written notification to the Secretary-General, any State or regional economic integration organization signatory to the Convention in accordance with its article 36, paragraphs 1 and 2, shall be entitled to participate as an observer in the Conference. При условии предварительного письменного уведомления Генерального секретаря любое государство или региональная организация экономической интеграции, подписавшие Конвенцию в соответствии с пунктами 1 и 2 ее статьи 36, имеют право участвовать в качестве наблюдателя в работе Конференции.
The Government of the Sudan and the movements signatory to the Doha Document for Peace in Darfur did not initiate the traditional disarmament, demobilization and reintegration programme in Darfur during the reporting period. В течение отчетного периода правительство Судана и движения, подписавшие Дохинский документ о мире в Дарфуре, не приступили к осуществлению традиционной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в Дарфуре.
We condemn this act, and we appeal to all the parties, signatory and non-signatory of the Lusaka Agreement, to cooperate fully with MONUC. Мы осуждаем этот акт и призываем все стороны, подписавшие и не подписавшие Лусакское соглашение, в полном объеме сотрудничать с МООНДРК.
The Malawi delegation calls upon the Organization of African Unity, the United Nations and the signatory Powers to the Bicesse Peace Accords to compel the UNITA leadership to come to the negotiating table with the Angola Government to establish peace, security and stability in the country. Делегация Малави призывает Организацию африканского единства, Организацию Объединенных Наций и державы, подписавшие Бисесские мирные соглашения, заставить руководство УНИТА сесть за стол переговоров с правительством Анголы для установления мира, безопасности и стабильности в стране.
The parties signatory to this Pact launch a strong appeal to the international community to assist the national and international forces of order in their sensitive mission to collect the weapons spread throughout the country and to restore order. Стороны, подписавшие настоящий Пакт, обращаются к международному сообществу с горячим призывом оказать содействие как национальным, так и международным силам правопорядка в выполнении такой деликатной задачи, как сбор оружия по всей стране, и восстановлении порядка.
The parties signatory to this Pact decide to establish a Monitoring and Arbitration Committee to monitor the implementation of the undertakings set forth in this Pact and to serve as an arbitrator in any disputes that may arise. Стороны, подписавшие настоящий Пакт, постановляют учредить Комитет по наблюдению и арбитражу, который будет следить за выполнением обязательств, взятых в настоящем Пакте, и урегулировать путем арбитража возможные разногласия.
Thus we, the States signatory to the Code, which is open to all members of the international community wishing to subscribe to it, seek to promote the security of all States by creating mutual confidence through political and diplomatic means. В этой связи мы - государства, подписавшие Кодекс, который открыт для всех членов международного сообщества, желающих присоединиться к нему, - стремимся содействовать обеспечению безопасности всех государств на основе создания атмосферы взаимного доверия с помощью политических и дипломатических средств.
The Government and the three parties signatory to the stability pact - PAIGC, PRS and PUSD - held several meetings before the start of the parliamentary session to harmonize positions and to iron out differences that might jeopardize the survival of the Government. Правительство и три партии, подписавшие Пакт о стабильности, - ПАИГК, ПСО и ОСДП, - провели до начала работы сессии парламента несколько встреч для согласования позиций и урегулирования разногласий, которые могли бы поставить под угрозу существование правительства.
The parties signatory to this Convention entrust the President of the Republic and the Government chosen on the basis of consensus with the implementation of tasks designed to achieve the following broad purposes: Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, возлагают на Президента Республики и правительство, созданное на основе консенсуса, задачи, основное содержание которых сводится к следующему:
We appeal to States that are signatory to the Convention but have not ratified it to do so and urge States not yet parties to consider becoming party to the Convention. Мы призываем государства, подписавшие Конвенцию, но не ратифицировавшие ее, сделать это и настоятельно призываем государства, которые еще не являются участниками Конвенции, присоединиться к ней.
a. Promptly inform all signatory and acceding States of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession and the date of the entry into force of this Convention, and of the receipt of other notices; а) незамедлительно информирует все подписавшие и присоединившиеся государства о дате каждого подписания, дате сдачи на хранение каждой ратификационной грамоты или документа о присоединении и дате вступления в силу настоящей Конвенции, а также о получении других уведомлений;
The parties signatory to this Pact: Стороны, подписавшие настоящий Пакт,
The states signatory to the present Charter which ratify it after it has come into force will become original Members of the United Nations on the date of the deposit of their respective ratifications. Государства, подписавшие настоящий Устав, которые ратифицируют его после того, как он вступит в силу, станут Первоначальными Членами Организации Объединенных Наций со дня сдачи ими на хранение своих соответствующих ратификационных грамот.