Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлениям

Примеры в контексте "Phenomena - Явлениям"

Примеры: Phenomena - Явлениям
The Office made every effort to counteract such negative phenomena in society. Генеральная прокуратура всеми мерами старается активизировать работу по оказанию противодействия этим негативным явлениям в обществе.
The social tolerance that can exist with respect to these phenomena and the lack of awareness also contribute to under-reporting. По отношению к этим явлениям может иметь место социальная толерантность, а недонесению может способствовать и дефицит осведомленности.
Scientists around the world are interested in phenomena related to Sun-Earth interactions, in particular the aurora. Ученые всего мира проявляют повышенный интерес к явлениям, связанным с солнечно - земным взаимодействием, особенно к полярному сиянию.
The setting of international standards for preparing for phenomena such as tsunamis can provide countries with an appropriate up-to-date measuring stick and continuously upgraded preparation. Выработка международных стандартов готовности к таким явлениям, как цунами, может предоставить странам надлежащий инструмент для оценки ситуации с учетом последних изменений и обеспечить им постоянное совершенствование системы готовности.
We all have to work together to put an end to these phenomena that hamper sustainable development and peace. Нам всем надо работать совместно, чтобы положить конец этим явлениям, которые создают препятствия на пути устойчивого развития и мира.
Counteracting such negative social phenomena could be achieved only through the joint efforts of all countries. Противодействие таким негативным социальным явлениям может быть обеспечено лишь совместными усилиями всех стран.
However, some actions included in government programmes indirectly counteract certain cultural phenomena that could result in gender inequality. Однако некоторые мероприятия, включенные в правительственные программы, косвенно противодействуют некоторым культурным явлениям, которые могли бы привести к гендерному неравенству.
Iki may signify a personal trait, or artificial phenomena exhibiting human will or consciousness. Ики может означать личностную черту или же относиться к искусственным явлениям, проявляющим человеческую волю или сознание.
They notably discovered the universality in chaos, permitting the application of chaos theory to many different phenomena. Особенность его работы в том, что он установил универсальность в хаосе и применял теорию хаоса ко многим явлениям.
The theatre of Sergey Kurginyan confesses Philosophy and metaphysical approach to the phenomena of our time. Театр С. Кургиняна исповедует философский и метафизический подход к явлениям современности.
They simply do not have an appropriate set of conceptual "tools" for the right approach to these phenomena. У них просто нет соответствующего набора концептуальных «инструментов» для правильного подхода к этим явлениям.
When populations are subjected to these devastating phenomena, they eventually move away. Когда жители подвергаются таким разрушительным явлениям, они, в конце концов, просто переедут в другие места.
It's a way of looking for natural explanations for all phenomena. Это способ нахождения естественных объяснений всем явлениям.
The first is the lack of statistical data on important phenomena, although this situation is clearly improving. Первая - это отсутствие статистических данных по важным явлениям, хотя положение явно улучшается.
He was naturally concerned about a number of disturbing phenomena about which he requested clarification. Г-н Диакону проявляет особый интерес к некоторым явлениям, которые вызывают беспокойство и в отношении которых он желал бы получить разъяснения.
This has resulted in the preparedness of the Government and the people for those two extreme climatic phenomena. Благодаря этому правительство и народ Филиппин обеспечивают готовность к этим двум экстремальным климатическим явлениям.
The international community must decisively resist these criminal phenomena. Мировое сообщество должно дать самый решительный отпор этим преступным явлениям.
At the global scale they contribute to large-scale phenomena such as deforestation and land degradation. В глобальном масштабе они способствуют таким крупномасштабным явлениям, как обезлесение и деградация земель.
Constant attention must be paid to these phenomena. Необходимо постоянно уделять внимание этим явлениям.
The lack of sufficient UNIFIL attention to these dangerous phenomena is a cause for grave concern. Неуделение ВСООНЛ достаточного внимания этим опасным явлениям дает повод для серьезной обеспокоенности.
Serious international cooperation is needed so that the necessary measures can be taken to put an end to such phenomena. Необходимо обеспечить серьезное международное сотрудничество для принятия надлежащих мер, с тем чтобы положить конец этим явлениям.
Another objective was to evaluate whether the legislative measures taken to combat these phenomena had been sufficient. Ставилась также цель изучить вопрос о том, были ли достаточными принятые законодательные меры по противодействию этим явлениям.
Measures to facilitate adaptation to those phenomena must be central to the global regime on climate change. Меры по содействию адаптации к этим явлениям являются важнейшим элементом глобального режима в отношении изменения климата.
Climate change has had a significant impact on oceans, leading to the phenomena of acidification, rising sea levels and coral bleaching. Изменение климата оказывает значительное воздействие на океаны, приводя к таким явлениям, как закисление, повышение уровня моря и обесцвечивание кораллов.
The independent expert therefore urges the international community to deal with the realities on the ground of these phenomena with the seriousness they deserve. Поэтому независимый эксперт настоятельно призывает международное сообщество относиться к этим явлениям на местах с той серьезностью, которой они заслуживают.