The needs of users are constantly evolving as there are an increasing number of emerging phenomena to measure. |
Потребности пользователей статистики постоянно эволюционируют по мере увеличения количества новых феноменов, подлежащих измерению. |
There are so many physical phenomena that are just better recorded visually. |
Существует множество физических феноменов, которые лучше всего фиксируются визуально. |
Life is one of the strangest phenomena known. |
Жизнь - один из самых странных известных феноменов. |
Durkheim sought to create one of the first rigorous scientific approaches to social phenomena. |
Дюркгейм пытался создать один из первых точных методов для исследования социальных феноменов. |
However, these objects are actually a mixture of other phenomena. |
Однако эти объекты представляют собой смесь различных феноменов. |
People have defined the word "culture" to describe a large set of different phenomena. |
Термином «культура» описывают целый ряд феноменов. |
In his studies, Stroumsa seeks to cross traditional interdisciplinary boundaries in order to study religious phenomena from a comparative perspective. |
В своих исследованиях, Струмза стремится пересечь традиционные междисциплинарные границы для изучения религиозных феноменов в сравнительной перспективе. |
Social constructionism considers how social phenomena develop in social contexts. |
Социальный конструкционизм рассматривает процессы формирования людьми социальных феноменов. |
Collective intelligence considered as a specific computational process is providing a straightforward explanation of several social phenomena. |
Из восприятия коллективного интеллекта как особого вычислительного процесса следует прямолинейное объяснение нескольких социальных феноменов. |
The phenomena are entitled to occasional delays. |
У феноменов есть право на непредвиденные задержки. |
I wanted to keep a visual record of these contradictory phenomena |
Я хотел сохранить визуальное свидетельство этих противоречивых феноменов. |
His book Persoonallisuus (1934, Personality) was a psychological study with philosophical dimensions, in which emphasized the biological nature of psychological phenomena. |
Его книга «Личность» (Persoonallisuus, 1934) представляла собой психологическое исследование с элементами философии, в котором подчёркивалась биологическая природа психологических феноменов. |
Lavoie wrote that The Occult World contains a description of the various phenomena, which were performed by Blavatsky in the presence of the author. |
Лавуа писал, что «Оккультный мир» содержит описание различных феноменов, выполненных Блаватской в присутствии его автора. |
He assumed that the omnipresence of such phenomena and experiences in different eras, cultures, regions and strata of society renders them worthwhile studying. |
Он полагал, что присутствие данных феноменов и явлений в различных эпохах, культурах, странах и слоях общества заслуживает их изучения. |
Example of a physical phenomena is an observable phenomenon of the lunar orbit or the phenomenon of oscillations of a pendulum. |
Примерами физических феноменов могут служить наблюдаемый феномен лунной орбиты или феномен колебаний маятника. |
Reversible cellular automata are often used to simulate such physical phenomena as gas and fluid dynamics, since they obey the laws of thermodynamics. |
Обратимые клеточные автоматы часто используют для моделирования таких физических феноменов, как динамика жидкости и газа, поскольку они подчиняются законам термодинамики. |
This process makes possible the exploration of such phenomena as perception differences, projection, transference, stimulation, cognition, intuition, and meaning. |
Этот процесс делает возможным проявления таких феноменов как различия в восприятии, проекция, перенос, стимуляция размышления, интуиция и осмысление. |
We have seen the emergence of several new economic phenomena created by the revolution in information technology and the immense scientific progress in communications and trade. |
На наших глазах возникли несколько новых экономических феноменов в результате революции в области информационной технологии и благодаря огромному научному прогрессу в области коммуникации и торговли. |
Technological advances are at the core of many contemporary phenomena, including knowledge-based societies, the network age and, regretfully, the digital divide. |
Технологический прогресс лежит в основе многих современных феноменов, таких, как основанные на знаниях общества, эпоха сетевых связей и, к сожалению, цифровой разрыв. |
The French Community has financed a number of research studies with the purpose of illuminating the phenomena that give rise to inequalities between men and women in higher education. |
Франкоязычное сообщество финансировало ряд научных исследований, направленных на выявление феноменов, порождающих неравенство между мужчинами и женщинами на уровне высшего образования. |
l-l've discovered over 60 astronomical phenomena! |
Я... я обнаружил около 60 астрономических феноменов! |
The last few years, East European countries and, specially, former soviet republics were confronted with a whole series of negative phenomena, having devastating effects on economics in transition of this area. |
В последние годы страны Восточной Европы и, в особенности, бывшие советские республики столкнулись с целым рядом негативных феноменов, имевших разрушительные последствия для переходных экономик этого региона. |
In the second half of 1880, Anglo-Indian newspaper The Pioneer published several individual and collective reports of witnesses of Blavatsky's occult phenomena, in particular on 7 November 1880 a report which was written by Sinnett himself. |
Во второй половине 1880 г. англо-индийская газета «The Pioneer» опубликовала несколько индивидуальных и коллективных отчётов свидетелей оккультных феноменов Блаватской, в частности, 7 ноября 1880 г. такой отчёт напечатал сам Синнетт. |
Plots in the Touhou Project games revolve around the strange phenomena occurring in Gensokyo, a fictional realm inhabited by humans and yōkai, supernatural beings. |
Сюжет Touhou Project завязан вокруг странных феноменов, происходящих в Генсокё, вымышленной локации, населённой людьми и ёкаями, сверхъестественными существами. |
However, in his opinion, Spiritism threatens to become a public disaster in Germany, therefore the state should use its authority in order to interest scientists in a study of the spiritistic phenomena. |
Однако, поскольку спиритизм, по его мнению, угрожает стать в Германии «общественным бедствием», государству следует использовать свой авторитет для того, чтобы заинтересовать учёных в исследовании спиритических феноменов. |