Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Organize - Создавать"

Примеры: Organize - Создавать
At the legislative level, China fully guarantees workers' right to join and organize trade unions. На законодательном уровне Китай в полном объеме гарантирует защиту права трудящихся вступать в профессиональные союзы и создавать таковые.
This practice has been abolished since 2006 and all schools are encouraged to organize gender balanced classrooms. Эта практика была отменена, начиная с 2006 года, и всем школам теперь предлагается создавать гендерно сбалансированные классы.
It encourages the development of social capital, as people begin to organize and develop essential networks to promote their interests and their well-being. Она стимулирует накопление социального капитала, так как люди начинают создавать и развивать необходимые системы для защиты своих интересов и благосостояния.
Workers were not allowed to organize free trade unions. Рабочие не имели право создавать свободные профсоюзы.
The members of the public service have unrestricted possibilities to organize themselves and jointly represent their interests. Государственные служащие располагают неограниченными возможностями для того, чтобы создавать свои организации и совместно представлять свои интересы.
The State should organize social security systems capable of providing protection against basic risks, such as old age, sickness and unemployment. Государство должно создавать системы социального обеспечения, способные защитить от основных рисков такие категории населения, как пожилые люди, инвалиды и безработные.
Rural women have the full right to organize groups, cooperatives or economic development programmes. Женщины, проживающие в сельской местности, в полной мере наделены правом создавать объединения, кооперативы и осуществлять экономические программы в области развития.
Their right to organize into trade unions is also contingent on this. Их право создавать профсоюзы также оговорено в этих документах.
The foresters must be enabled to organize themselves and to avoid "being organized" by others. Лесовладельцы должны иметь возможность создавать свои организации и избегать принуждения к тому, чтобы «их организовывали другие».
We also encourage you to organize similar opportunities with other high officials of the Secretariat, such as Under-Secretaries-General. Мы также поощряем Вас создавать аналогичные возможности применительно к другим высокопоставленным представителям Секретариата, таким, как, например, заместители Генерального секретаря.
So, they offered him a better position and double wages, and wanted him to organize a new union to replace "solidarity". Знаешь, моему другу предложили более высокую должность и зарплату в 2 раза больше чтобы начал создавать новый профсоюз вместо "Солидарности".
Each of the Deputy Executive Directors may organize such functional interdivisional management, information-sharing and/or planning groups, as well as special task-oriented working groups, as may be appropriate. Каждый заместитель Директора-исполнителя может создавать такие функциональные межсекторальные группы по вопросам управления, обмена информацией и/или планирования, а также специальные целевые рабочие группы, в которых возникает потребность.
Civil society organizations can organize women's groups and set up micro-financing institutions to finance women's enterprises in agriculture and industry in the developing countries. Организации гражданского общества могут создавать женские группы и микрофинансовые институты для финансирования возглавляемых женщинами проектов в сельском хозяйстве и промышленности в развивающихся странах.
In order for major group representatives to work effectively with an intergovernmental process that is restricted by both financial resources and time, groups must be able to organize associations and networks. В целях эффективной работы представителей основных групп в рамках межправительственного процесса, который ограничен финансовыми ресурсами и временем, группы должны быть способны создавать ассоциации и сети.
Cooperatives and trade unions, through the ILO SYNDICOOP programme, help workers in the informal economy to organize into cooperatives or self-help organizations. В рамках программы МОТ "SYNDICOOP" кооперативы и профессиональные союзы помогают работникам неформальных секторов экономики создавать свои кооперативы или организации самопомощи.
The State recognizes the right of rural women to organize self-help groups and to participate in co-operatives and other economic or development programmes as individuals. Государство признает право сельских женщин создавать группы взаимопомощи, вступать в кооперативы и участвовать в других экономических программах и программах развития.
The right of the employees at the Ministry of Interior to organize into trade unions is recognized in Chapter Twenty of the Ministry of Interior Act. Право сотрудников этого министерства создавать профсоюзы признано в главе 20 Закона о Министерстве внутренних дел.
To organize and staff existing organizations and encourage the creation of new ones; создавать и курировать существующие организации и поощрять новые виды творчества;
The 2002 CCA noted that the Constitution guarantees the freedom of association and that workers can organize unions and choose their representatives. В документе ОСО за 2002 год отмечается, что Конституция страны гарантирует свободу ассоциации и что рабочие могут создавать профсоюзы и выбирать своих представителей.
Philippine trade unions have the power to draw up their constitutions and rules, elect their own representatives, and organize their administration and policies. Филиппинские профсоюзы имеют право разрабатывать свой устав и правила, избирать собственных представителей, создавать органы управления и определять стратегии.
It is the duty of municipal authorities to organize voluntary home language instruction for pupils using a language other than Swedish for their everyday communication with at least one of their parents. Для учащихся, использующих в своем повседневном общении хотя бы с одним из родителей иностранный язык, муниципальные власти должны создавать возможности для изучения такого языка на дому.
An internal control framework provided standards against which organizations could systematically organize, structure and measure the effectiveness of their overall system of internal control. В основных принципах внутреннего контроля определяются стандарты, в соответствии с которыми организации могут на систематической основе создавать, структурировать и оценивать с точки зрения эффективности свою систему внутреннего контроля в целом.
Building the capacity of indigenous communities to organize themselves as legal entities in order to enable them to register their communal title to land повышение способности общин коренных народов создавать свои организации в качестве юридических лиц, с тем чтобы они могли регистрировать право общины на владение землей;
(e) One P-3 post for a Statistical Information Officer to organize and maintain a centralized database for key socio-economic indicators; ё) одна должность класса С-З для сотрудника по вопросам статистической информации, который будет создавать и вести централизованную базу данных о ключевых социально-экономических показателях;
Women are aware of credit capacity, market business enterprises, agriculture, fishery, etc., which enable them to organize businesswomen groups and businesswomen association. Женщины осведомлены о возможностях получения кредита, рыночных возможностях, вопросах сельского хозяйства, рыбного хозяйства и т.д., что позволяет им создавать группы деловых женщин и ассоциации деловых женщин.