Английский - русский
Перевод слова Organize
Вариант перевода Организовываться

Примеры в контексте "Organize - Организовываться"

Примеры: Organize - Организовываться
New technology may make civil society organizations obsolete, as citizens can organize themselves without an organizational intermediary. Использование новых технологий может привести к тому, что организации гражданского общества окажутся устаревшими, так как граждане имеют возможность организовываться самостоятельно, без посредников.
The Department's Model United Nations programme will continue to organize at least two workshops per year. В рамках программы «Модель Организации Объединенных Наций» Департамента будут по-прежнему организовываться по меньшей мере два семинара в год.
The freedom to form trade unions and to organize in order to look after other interests is likewise guaranteed by the Constitution. Свобода создавать профсоюзы и организовываться для защиты иных интересов также гарантирована Конституцией.
The regional commissions would organize regional consultations. Региональные консультации будут организовываться региональными комиссиями.
The Special Rapporteur urges migrants to acquaint themselves with their rights and to organize to protect those rights. Специальный докладчик призывает мигрантов представлять информацию об осуществлении своих прав и организовываться для их защиты.
Coaches work with clients to help them better manage time, organize, set goals and complete projects. Коуч помогает клиенту лучше управлять временем, организовываться, ставить цели и достигать их, завершать начатые проекты.
While such interests do exist, they do not lead older people to close ranks and organize themselves. Хотя такие интересы действительно существуют, это не заставляет людей старшего поколения смыкать ряды и организовываться.
They're beginning to organize themselves, just in neighborhoods. Они начинают организовываться в своих кварталах.
All regular schools can organize primary education for adults, depending on the needs of the community. Начальное образование для взрослых может организовываться во всех обычных школах в зависимости от потребностей конкретной общины.
The basis of NGO engagement has eroded: we mobilize sympathy rather than organize for political change. Разрушены основы участия НПО: мы пытаемся вызвать чувство сострадания вместо того, чтобы организовываться в интересах политических изменений.
Such meetings of experts from selected branches of industry or different regions with common interests are relatively easy and inexpensive to organize. Такие совещания экспертов, представляющих отдельные отрасли промышленности или различные регионы с общими интересами, могут организовываться достаточно просто и при относительно низких затратах.
Support programmes may also serve as an incentive for enterprises, particularly SMEs, to better organize themselves and to register themselves with the authorities. Программы поддержки могут также стимулировать предприятия, в частности МСП, к тому, чтобы лучше организовываться и регистрироваться в соответствующих органах.
In the town of Temirtau, in connection with public concern about the felling of trees for the construction of small and medium-sized business facilities, citizens began to organize meetings on the basis of apartment owners' cooperatives. В городе Темиртау в связи с озабоченностью общественности по поводу вырубки деревьев в результате строительства объектов малого и среднего бизнеса стали организовываться сходы граждан на базе кооперативов собственников квартир.
Conditions should be established to allow individuals, groups and organizations to organize and function with guaranteed freedom of expression and association, and to mainstream gender awareness at all policy levels. Должны создаваться условия, которые позволяли бы отдельным личностям, группам и организациям организовываться и функционировать при гарантированной свободе выражения и ассоциации, а также проводить идею о гендерной представленности на всех политических уровнях.
It also suggests that viable small-firm development may be inhibited unless the small firms organize horizontally in some sort of business or sectoral associations, in order to strengthen their bargaining position and hence improve their trading relations. Опыт говорит о том, что для нормального развития мелким фирмам необходимо горизонтально организовываться в деловые или отраслевые ассоциации, с тем чтобы укреплять свои позиции в отношениях с клиентами и тем самым расширять свои торговые возможности.
Thanks to the global reach of the media and the possibilities of information technology, above all the Internet, non-governmental organizations are now better placed to form coalitions, organize and mobilize cohesive support on a global scale. Благодаря глобальному характеру деятельности средств массовой информации и возможностям информационной технологии, прежде всего Интернета, неправительственные организации имеют сейчас больше возможностей для того, чтобы создавать коалиции, организовываться и мобилизовывать слаженную поддержку на общемировом уровне.
In each area the programme will build the capacity of institutions, policy units in government and other stakeholders, and will organize training and workshops to that end. В каждой программной области будет наращиваться потенциал учреждений, групп по вопросам политики в правительственных органах и других заинтересованных участников; в этих целях будет организовываться подготовка кадров и проведение семинаров.
Also, she shared the views of Ms. Abaka and Ms. Bustelo on the need for women to organize themselves with a view to exerting influence in favour of a peaceful settlement. Она разделяет также мнение г-жи Абака и г-жи Бустело, которые считают, что женщинам необходимо организовываться в целях оказания влияния в поддержку мирного урегулирования.
It should be noted that the Act provides both that trade unions can organize themselves locally, regionally or nationally, and that workers in State enterprises can subscribe to the regime governing private activity if they do not object to the rules that limit established benefits. Следует отметить, что в соответствии с этим же законом профессиональные союзы могут организовываться на местной, региональной или общенациональной основе и на трудящихся государственных предприятий может распространяется режим частной предпринимательской деятельности, если он не противоречит предусмотренным нормам, которые ограничивают установленные льготы.
It will fund and organize the reconstruction of the old Mostar bridge and the restoration of the old town to foster reconciliation and enhance multi-ethnic cooperation, while strengthening the country's capacity to manage and protect its cultural heritage. В его рамках будет финансироваться и организовываться восстановление Старого моста и возрождение Старого города в Мостаре, что должно содействовать примирению и межэтническому сотрудничеству, укрепляя при этом способность страны заботиться о своем культурном наследии и охранять его.
In response to General Assembly resolution 50/161 on implementation of the outcome of the Summit, the regional commissions will organize high-level meetings and/or expert group meetings, as well as other related events, to evaluate follow-up activities to the Summit. С учетом резолюции 50/161 Генеральной Ассамблеи об осуществлении решений Встречи на высшем уровне региональными комиссиями будут организовываться совещания высокого уровня и/или совещания групп экспертов, а также другие связанные с этим мероприятия в целях оценки последующей деятельности по итогам Встречи на высшем уровне.
All political parties registered in any of the Constituent Republics might organize themselves and act freely throughout the territory of the Union of Republics of Bosnia and Herzegovina, provided their activities are in accordance with the Constitutional Agreement. English Page Все политические партии, зарегистрированные в каких-либо Составляющих Республиках, могут организовываться и осуществлять беспрепятственную деятельность на всей территории Союза Республик Боснии и Герцеговины, с тем условием, что их деятельность будет соответствовать Конституционному соглашению.
Well, they do tend to aggregate and organize to Они склонны собираться и организовываться...
Inmates can't organize. Заключённые не умеют организовываться.
For example, migrant domestic workers are often restricted in their ability to organize for their labour rights. Например, зачастую ограничивается способность трудящихся-мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, организовываться для защиты своих трудовых прав.