Английский - русский
Перевод слова Maternity
Вариант перевода Рожениц

Примеры в контексте "Maternity - Рожениц"

Примеры: Maternity - Рожениц
Pink for maternity, blue for postnatal. Розовый для рожениц, голубой для постродовых.
By the end of the Ninth Plan, all 205 parliamentary constituencies will have had at least one primary health care centre with at least three beds reserved for maternity and emergency cases. К концу выполнения Девятого плана во всех 205 избирательных округах должен иметься, по крайней мере, один центр первичной медико-санитарной помощи, оборудованный не менее чем тремя койками для рожениц и экстренных случаев.
The only reference to women was in the teaching of sewing and home management to girls, and the provision of midwives and maternity beds. Женщины единственный раз были упомянуты в разделе, посвященном обучению девочек шитью и ведению домашнего хозяйства, а также обеспечению акушерок и коек для рожениц.
During 1998, a new block was added to the hospital facilities in the designated safe zone, including two patient wards, isolation rooms, and a maternity ward. В 1998 году в дополнение к медицинским учреждениям в установленной безопасной зоне был построен новый корпус, в котором размещены две больничные палаты, изоляторы и палата для рожениц.
Today the country has a significant number of medical facilities: 13 university hospital centres, 19 specialized hospitals, 184 general hospitals, 56 clinics, 455 polyclinics (of which 186 have maternity beds), 1,123 health centres and 3,876 treatment rooms. Сегодня в стране существует значительное число медицинских инфраструктур: 13 университетских исследовательских медицинских центров, 19 специализированных больничных учреждений, 184 больницы, 56 клиник, 455 поликлиник (в 186 из которых имеются палаты для рожениц), 1123 центра здоровья и 3876 медпунктов.
Up to one year of age the child stays with the mother in special rooms for women in maternity period, after which, upon the agreement of the mother, the child is handed over to a family or a social care authority. До достижения ребенком одного года он находится с матерью в специальной комнате, предназначенной для рожениц, после чего, по согласованию с матерью, ребенок передается семье или органам социального обеспечения.
Maternity waiting homes in more remote areas and the expansion of national health insurance schemes are among the initiatives receiving support in the Americas. К числу инициатив, получающих поддержку на американском континенте, относятся создание специальных палат для рожениц в более отдаленных районах и расширение национальных систем медицинского страхования.
It shall likewise permit the free passage of all consignments of essential foodstuffs, clothing and tonics intended for children under fifteen, expectant mothers and maternity cases. Она также разрешит свободный пропуск всех посылок с необходимыми продуктами питания, носильными вещами и укрепляющими средствами, предназначенными для детей до 15 лет, беременных женщин и рожениц .
We now realize that it is not necessary to isolate pregnant women infected with HIV and their babies in separate maternity wards. Теперь мы понимаем, что совсем необязательно изолировать ВИЧ-инфицированных рожениц и их детей в отдельных родильных палатах.
Rapid diagnosis of HIV infection is made among previously unexamined women entering maternity institutions to give birth. Проводится быстрая диагностика на ВИЧ-инфекцию ранее не обследованных рожениц, поступающих в родильные учреждения.
Perinatal protection of mothers and infants through the transportation of pregnant women to a maternity facility to give birth. охрана матери и ребенка при родах, а именно транспортировка рожениц в родильный дом.
Our hospital in Bethlehem is a maternity institution with 3,000 deliveries per year, serving the greater Bethlehem area, including Hebron, and carrying out 40,000 visits annually. Наш госпиталь в Вифлееме - это роддом, рассчитанный на 3000 рожениц в год; он обслуживает весь Вифлеем с окрестностями, включая Хеврон, и организует прием 40000 женщин дом в год.
The only dedicated maternity hospital in Jamaica, and the largest of its type in the English speaking Caribbean, is the Victoria Jubilee Hospital, a state-run entity. Единственной специализированной больницей для беременных женщин и рожениц на Ямайке и крупнейшим подобным заведением в англоязычной части Карибского бассейна является государственная больница, открытая в честь юбилея королевы Виктории.
He asked whether indigenous midwives were taking part in the maternity services referred to in paragraph 75, whether cultural practices such as giving birth vertically were observed and whether indigenous peoples could use their own language in the health-care facilities. Он задает вопрос, принимают ли участие акушерки коренных народов в оказании материнских услуг, указанных в пункте 75; осуществляется ли наблюдение за некоторыми видами практики, в частности родами при вертикальном положении рожениц и могут ли коренные народы использовать собственные языки в лечебных заведениях.
It also ensures emergency transportation of young pregnant women, about to give birth alone in the bush, to the closest maternity facility (Narok hospital); Ассоциация также занимается вопросами срочной транспортировки молодых рожениц, которые без присмотра рожают в джунглях, в ближайшее родильное отделение (больницу города Нарок).
In those years, the general medical services were used by 74%, the emergency services by 54%, paediatric services by more than 20% and maternity services by more than 13%. В этот же период медицинской помощью общего характера пользовались 74%, 54% прибегали к услугам неотложной помощи, свыше 20% - к услугам педиатрии и более 13% - услугам для беременных и рожениц.
If we look at the problem and review the statistics provided by the maternity ward, we can see that, in 1993, there were 14,909 births, of which 3,429 (23 per cent) were to mothers under 20 years of age. С учетом существующих проблем и на основе анализа статистики, предоставленной родильными отделениями больниц, можно отметить, что в 1993 году из 14909 рожениц 3429 (23 процента) составляли женщины до 20 лет.
As in 2001, half of the women reach a maternity unit in less than 17 minutes. The percentage of childbirths carried out more than 30 minutes away from the home has also remained stable. Как и в 2001 году, половина женщин могут доехать до родильного дома менее чем за 17 минут; стабильным остается и число рожениц, добиравшихся до родильного дома более 30 минут.
After discussions health officials, the 'Maternity Packs Project' was launched in February 2006 by the Alola Foundation and this has gone some way to alleviating these problems. После обсуждения данных вопросов с должностными лицами в сфере здравоохранения Фонд "Алола" в феврале 2006 года приступил к реализации проекта по обеспечению наборами необходимых для рожениц предметов, что позволило несколько смягчить остроту этих проблем.
Out of every five parturients, one gives birth in a CSB maternity ward. Лишь одна из пяти рожениц производит на свет ребенка в родильных отделениях БСМЦ.
Non-working women whose husbands are covered by social insurance are also eligible for benefits in kind, under maternity insurance provisions. Неработающие женщины, являющиеся супругами лиц, охваченных системой социального страхования, также пользуются натуральным и денежным довольствием в качестве социального обеспечения беременных женщин и рожениц.
Despite the law of 22 December 1989, which established the system of maternity insurance, there remained a degree of discrimination with respect to pregnant women or those who had recently given birth or were breastfeeding, with respect to the sickness and disability regulations. Несмотря на действие закона от 22 декабря 1989 года, устанавливающего страхование по случаю беременности и родов, существовала определенная дискриминация в отношении беременных женщин, рожениц и кормящих матерей в области регламентации случаев заболеваний и инвалидности.
Such public institutions as the National Old-Age Insurance Office (ONA) and the Insurance Office for Occupational Injury, Sickness and Maternity (OFATMA) nonetheless offer protection options on advantageous terms to wage earners who so wish. Вместе с тем такие государственные учреждения, как Национальное управление страхования по старости и Управление страхования от несчастных случаев на производстве, страхования на случай болезни и социального обеспечения беременных женщин и рожениц, предлагают работникам, которые этого желают, различные схемы социальной защиты на льготных условиях.