Английский - русский
Перевод слова Manner
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Manner - Путем"

Примеры: Manner - Путем
This is crucial for creating political, economic and social governance structures that encourage nation-building in a peaceful and democratic manner. Это необходимо для того, чтобы создать механизмы управления в политической, экономической и социальной сферах, которые помогут решать задачи государственного строительства мирным и демократическим путем.
It is a credit to the parties that they have utilized the tripartite mechanism to de-escalate tensions and resolve conflicts in a peaceful manner. Следует воздать должное сторонам за то, что они пользуются трехсторонним механизмом для уменьшения напряженности и урегулирования конфликтов мирным путем.
Evaluations should be conducted in transparent and consultative manner with key stakeholders. Оценки должны проводиться открыто путем проведения консультаций с основными заинтересованными сторонами.
According to subsequent statements, the two States committed to resolving the dispute in a peaceful manner. Согласно сделанным впоследствии заявлениям, оба государства твердо намерены добиваться урегулирования этого спора мирным путем.
I commend the people of Guinea-Bissau for their commitment to exercise their democratic rights in a peaceful manner. Я высоко ценю приверженность народа Гвинеи-Бисау осуществлению своих демократических прав мирным путем.
The latter may be activated especially in a decentralized manner, through a joint effort with the Equality Adviser. Эта работа может быть активизирована децентрализованным путем посредством проведения совместных мероприятий с Советником по вопросам равенства.
Those countries wished to blame the Russian Federation for the consequences of their lack of desire or ability to address their own problems in a civilized manner. Такие страны хотят обвинить Российскую Федерацию за последствия их нежелания или неспособности разрешить свои собственные проблемы цивилизованным путем.
He emphasized the need to resolve the problem in a non-violent manner. Он подчеркивает необходимость решения проблемы ненасильственным путем.
The nuclear issue on the Korean Peninsula needed to be solved through dialogue and consultations in a peaceful manner. Ядерная проблема на Корейском полуострове должна быть решена мирным путем с помощью диалога и консультаций.
It is essential that the Liberian political parties continue to conduct their electoral activities in a peaceful manner. Либерийские политические партии должны и далее осуществлять свою деятельность, связанную с выборами, мирным путем.
However, not without some hesitation, the Special Rapporteur does not propose that the Commission should proceed in this manner. Не без некоторых колебаний Специальный докладчик не предлагает, однако, Комиссии идти этим путем.
In an open, democratic and peaceful manner, Montenegro has secured a smooth transition to the status of an independent and sovereign State. Открытым, демократическим и мирным путем Черногория обеспечила гладкий переход к статусу независимого и суверенного государства.
Article 171 of the Code of Criminal Procedure establishes responsibility for the acquisition or sale of property obtained in a criminal manner. Статья 171 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает ответственность за приобретение или сбыт имущества, добытого преступным путем.
We hope that the reform will continue to be carried out in a comprehensive, transparent and non-selective manner. Мы надеемся, что реформа и впредь будет осуществляться всеобъемлющим, транспарентным и неизбирательным путем.
Completion of the process of territorial reintegration of the Republic of Moldova through political decisions, in a peaceful manner; 4. Завершение посредством политических решений, мирным путем, процесса территориальной реинтеграции Республики Молдова; 4.
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners. Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
We have decided, as concerns our method, to proceed in a pragmatic manner. Мы решили, в том, что касается применяемых методов, идти прагматическим путем.
It is essential for the Cuban economy to be transformed in an orderly and peaceful manner, without social upheaval. Необходимо, чтобы преобразование кубинской экономики проходило упорядоченным и мирным путем и не сопровождалось социальными катаклизмами.
Most of the 27 formal and informal complaints received were resolved in this manner. Таким путем была урегулирована большая часть из 27 полученных официальных и неофициальных жалоб.
The gradual erosion of the distinction between the use made in trials of information obtained in a procedural and a non-procedural manner is even more adverse. Еще более негативным является постепенное уничтожение различий в процессуальном использовании информации, полученной процессуальным и непроцессуальным путем.
The degree of flexibility that enabled this to be done in a peaceful manner gives hope for the future. Проявленная гибкость, благодаря которой все эти шаги удалось осуществить мирным путем, дает надежду на будущее.
The European Union's initiative is a new opportunity to settle the conflict in a peaceful manner. Инициатива Европейского союза является новой возможностью для урегулирования конфликта мирным путем.
National capabilities must be consciously strengthened with a view to meeting humanitarian requirements in a cost-effective manner and on a well-prioritized basis. Национальные потенциалы должны сознательно укрепляться с целью удовлетворения гуманитарных потребностей рентабельным путем и на основе четко определенных приоритетов.
The Government of the Republic of China has also devoted itself to political and constitutional reform in a peaceful, step-by-step manner. Правительство Китайской Республики также прилагает все усилия для проведения политической и конституционной реформы мирным и поэтапным путем.
In 1954 Suriname acquired autonomy within the Kingdom of the Netherlands and on 25 November 1975 it gained independence in a peaceful manner. В 1954 году Суринам получил автономию в рамках Королевства Нидерландов, а 25 ноября 1975 года он мирным путем добился независимости.