Английский - русский
Перевод слова Investigatory
Вариант перевода Расследования

Примеры в контексте "Investigatory - Расследования"

Примеры: Investigatory - Расследования
For example, the European Union will normally seek confirmation of media-obtained information directly from the source, using its regular investigatory tools. Например, Европейский союз обычно требует подтвердить информацию СМИ сведениями непосредственно из источника, используя обычные инструменты расследования.
For these reasons it is essential that a gender perspective become an integral part of the investigatory process. По этим причинам крайне необходимо придать гендерному аспекту статус неотъемлемой части процесса расследования.
After the 15- or 30-day investigatory period, a case must be sent to trial. После 15- или 30-дневного периода расследования дело должно быть направлено на судебное разбирательство.
(i) Welcome and encourage the United Nations High Commissioner for Human Rights investigatory team. Содействие Группе расследования Верховного комиссара по правам человека Организации Объединенных Наций.
It recommended that follow-up investigatory process be established urgently. В нем настоятельно рекомендовалось незамедлительно обеспечить дальнейший процесс расследования.
His delegation did not support the proposal to assign investigatory functions to the Department of Safety and Security. Его делегация не поддерживает предложение о наделении Департамента по вопросам охраны и безопасности функциями расследования.
Moreover, the Fourth Amendment also protects against physical ill-treatment at the stage of arrest or investigatory stop. Кроме того, четвертая поправка защищает также от плохого физического обращения на этапе задержания для проведения ареста или расследования.
As for an independent investigatory mechanism against police and prison guard abuses, complaints were filed with the Public Defender. В том что касается независимого механизма для расследования нарушений со стороны сотрудников полиции и тюремных охранников, то Народному защитнику были представлены соответствующие жалобы.
This additional investigatory burden may impede access to credit by prospective borrowers without an established credit record, and restrict credit market competition. Такое дополнительное бремя расследования может затруднить доступ к кредитам для будущих заемщиков, не имеющих установленного опыта получения кредита, и ограничит конкурентоспособность рынка кредитов.
EULEX continues to maintain contact with relevant stakeholders and actors in the region as the investigatory process moves forward. По мере продвижения процесса расследования ЕВЛЕКС продолжает поддерживать контакты с соответствующими заинтересованными сторонами и субъектами в регионе.
OIOS must establish reliable and convincing evidence to support its investigatory findings and recommendations. УСВН нужны надежные и убедительные доказательства для обоснования выводов и рекомендаций своего расследования.
States are also urged to improve their use of the investigatory techniques employed by supervisory bodies, with a view to tracing suspicious transactions constituting money-laundering offences. Государствам также настоятельно предлагается обеспечить совершенствование методов расследования, применяемых контрольными органами для прослеживания подозрительных сделок, представляющих собой преступления, связанные с отмыванием денег.
The author states that the State party has failed to provide and exercise appropriate regulatory and investigatory mechanisms over the judiciary and the legal profession. Автор заявляет, что государство-участник не создало и не использует надлежащие механизмы регулирования и расследования деятельности работников судебной системы и адвокатов.
The Special Rapporteur was informed that in September 1996 approximately 1,600,000 cases were in the investigatory stage, 30,000 of which were before the "regional justice". Специальный докладчик был информирован о том, что в сентябре 1996 года около 1600000 дел находились на стадии расследования, из которых 30000 были поручены "региональным прокурорам".
Staff members of the Secretariat and the funds and programmes raised concerns pertaining to investigatory processes related to allegations of harassment, abuse of authority and other forms of misconduct. Сотрудники Секретариата и фондов и программ высказывали беспокойство по поводу процедур расследования сообщений о притеснениях, злоупотреблении властью и других проступков.
HRPS UNMIL has also supported capacity-building of the Commission by offering training programmes on investigatory procedures, case management, and human rights and international humanitarian law. Секция по правам человека и защите МООНЛ оказывает также поддержку укреплению потенциала Комиссии путем организации учебных программ по процедурам расследования, системе рассмотрения дел и правам человека и международному гуманитарному праву.
It favoured voluntary and non-binding approaches to the issue and had instituted a mediatory mechanism called the National Contact Point which, however, had limited investigatory capacity and no power to impose penalties which might act as a deterrent. Оно поддерживает добровольные и необязательные методы урегулирования вопроса и создало механизм посредничества под названием "Национальный контактный центр", который, однако, располагает ограниченными возможностями в плане расследования и не имеет никаких полномочий для вынесения наказаний, которые могли бы послужить в качестве сдерживающего фактора.
The CTC would be grateful if Switzerland would indicate whether it uses special investigatory techniques including, inter alia: Комитет просит Швейцарию указать, применяются ли ею специальные методы расследования, в частности:
The activities of the ICC are increasingly drawing the attention of the world at large, especially since some are now shifting from the investigatory to the judicial phase. Деятельность МУС во все большей степени привлекает внимание широкой мировой общественности, в частности, в силу того, что некоторые из его компонентов сегодня перешли от этапа расследования к этапу судопроизводства.
Indictments and the trial process will follow this process of analysis and the carrying out of other investigatory procedures. После проведения анализа наступит процесс подготовки обвинительных актов и судебных разбирательств и проведения других процедур расследования.
It was accordingly suggested that the court should only be entitled to exercise jurisdiction over genocide if, within a given period from the commission of the crime, no State had initiated an investigatory process. Поэтому было выдвинуто предложение о том, что суд должен иметь право на осуществление юрисдикции в отношении геноцида лишь в том случае, если в течение определенного периода времени с момента свершения преступления ни одно государство не возбудило процесс расследования.
In particular, there are obviously not enough investigators, public prosecutors, judges and even people's assessors, and this often leads to unjustified delays in the investigatory procedures and in the transmission of cases to courts and their consideration therein. В частности, очевидно недостаточным числом следователей, прокуроров, судей и даже народных заседателей, что приводит нередко к необоснованным задержкам сроков расследования, передачи дел в суды и судебного рассмотрения.
Voluntary initiatives also raise several other governance challenges, such as a fragmented disconnection with other international tools and legal instruments, and limited participation, transparency and accountability, with weak investigatory, monitoring and reporting mechanisms. Кроме того, добровольные инициативы поднимают ряд других проблем, таких как отсутствие в определенных случаях связи с другими международными инструментами и правовыми договорами, а также ограниченный характер участия, транспарентности и подотчетности при наличии слабых механизмов расследования, мониторинга и представления докладов.
He urged the Government to establish an independent investigatory body to promptly and thoroughly clarify all elements carried out within this rendition programme, and to commit itself to guarantee that such policies are not repeated. Он призвал правительство создать независимый орган расследования с целью оперативного и тщательного разъяснения всех элементов этой программы выдачи лиц и взять на себя обязательство с тем, чтобы гарантировать, что такая политика далее проводиться не будет.
Complaints from the public are investigated by a police complaints unit, and the Police Act is being amended to permit civilian oversight of this investigatory process. Жалобы граждан расследуются специальным подразделением полиции, ответственным за их рассмотрение, причем в Закон о полиции вносятся поправки с тем, чтобы обеспечить гражданский контроль за ходом расследования.