As if is, like, the funniest thing ever. |
Как будто, это самое смешное. |
The funniest time was on Fridays at the balcony. |
Самое смешное было по пятницам, на балконе. |
The funniest day was always Friday on the rostrum. |
Самое смешное было по пятницам, на балконе. |
Robin, think of the funniest thing that has ever happened. |
Робин, представь самое смешное, что когда-либо с тобой приключалось. |
I took it out to the desert to bury it, and then the funniest thing happened. |
Я отвез его в пустыню, чтобы закопать... и случилось самое смешное. |
But it's the funniest show on tv! |
Но это же самое смешное шоу на телевидении! |
And, you know, the funniest part is picturing you going all "undercover" at Ro's thinking it was a good idea. |
И самое смешное - когда я представляю, как ты идешь в салон к Ро, вся такая "под прикрытием", и думаешь, что это хорошая идея. |
It's the funniest thing... Shouldn't you be in New York? |
Самое смешное, что я - А разве ты не должна быть в Нью-Йорке? |
The funniest thing is that I've known them so long that I don't even remember. when we first met. |
Самое смешное, что я их знаю так давно, что даже не помню, когда мы познакомились. |
It's the funniest thing there's ever been on television ever. |
Это же самое смешное на всем телевидении! |
The biggest, funniest one to me, hilarious, is that we went and picked up a complete stranger to hide the fact that we killed Nicholas or someone in my family killed Nicholas. |
Самое смешное для меня, до коликов прямо, это то, что мы пошли и подобрали совершенно незнакомого человека, чтобы скрыть тот факт, что мы убили Николаса, либо кто-то из моей семьи убил Николаса. |
I am the funniest thing in the whole wide world! |
Я - самое смешное, что есть на свете! |
you are asked every couple of years, aren't you, to vote for the funniest thing ever on television. |
не они... вас каждые пару лет просят что на ТВ самое смешное. |
The funniest moment that happened for me is when we had this tiny, Andre's recording studio, an eight-track recording studio, it was a little studio, and we brought in all of our BBC singers. |
Самое смешное, что со мной случилось это когда у нас была эта крошечная студия звукозаписи Андрэ, студия на восемь треков, это была маленькая студия, и мы пригласили всех наших певцов с Би-би-си. |
And it's the funniest thing there's ever been on television ever. |
И это самое смешное за всю историю ТВ! |
You know the funniest part? |
Знаешь, что самое смешное? |
Funniest thing I ever saw! |
Самое смешное, что я видел в жизни! |
The funniest story is... there was one week during all that depression, one week that I suddenly realized. |
И самое смешное то, что после недели этой тоски, посреди этого ужасного черного периода я вдруг понял, в чем дело. |
The funniest during the campaign when they ran out of every other word they said, "He was a celebrity." |
Самое смешное, когда во время предвыборной компании им уже не хватало обычных эпитетов, и они сказали, "Он типа знаменитости." |
But the funniest thing is, After just a few days, it gets really quiet. |
Но самое смешное - через пару дней они успокоятся. |
But you want to hear the funniest name of anyone I know? |
А ты хочешь услышать самое смешное имя среди моих знакомых? |
I Don't know, maybe you had to be there, but as a six-year-old, it was the funniest thing I'd ever seen in my life. |
Я не знаю, может нужно было видеть это, но... в мои 6 лет это было самое смешное, что я когда либо видел. |
It was the funniest thing. |
Это было самое смешное. |
But the funniest thing is your foolish cry baby face. |
Но самое смешное - это твоя тупая плаксивая рожа! |
It's the funniest thing. |
Самое смешное - мы оба выросли здесь. |