Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Соответствии

Примеры в контексте "Fulfilment - Соответствии"

Примеры: Fulfilment - Соответствии
The Subcommittee carried out five visits in 2012 in fulfilment of its mandate. В соответствии со своим мандатом Подкомитет осуществил в 2012 году пять посещений.
In fulfilment of its mandate, the Mission paid special attention to the verification of the rights given priority in the Agreement. В соответствии со своим мандатом Миссия уделяла особое внимание проверке соблюдения прав, рассматриваемых в Соглашении в качестве приоритетных.
We have destroyed all our stockpiles of landmines in fulfilment of our Treaty obligation. Мы уничтожили все свои запасы наземных мин в соответствии с нашим обязательством по Договору.
In fulfilment of that mandate, the following States have concluded agreements with IAEA: В соответствии с этим следующие государства заключили соглашения с МАГАТЭ:
The Administration agreed with the Board's recommendation that it ensure that services are rendered or deliveries are made in fulfilment of a valid contract. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей необходимо обеспечить предоставление услуг и выполнение поставок в соответствии с действующим контрактом.
Given the climate of budgetary constraints, Member States must be flexible in response to requests by the Secretary-General for resources to carry out tasks in fulfilment of the Charter. В условиях бюджетных ограничений государства-члены должны проявлять гибкость при удовлетворении просьб Генерального секретаря о предоставлении ресурсов для выполнения задач в соответствии с Уставом.
Below is a progress report on some of the programmes and projects that have been implemented in fulfilment of the commitments deriving from the peace agreements. Ниже приводится информация о ходе осуществления ряда проектов и программ в соответствии с обязательствами, вытекающими из мирных соглашений.
In fulfilment of its international commitments, Cuba has provided the United Nations with detailed information on the counter-terrorism measures it has adopted. В соответствии со своими международными обязательствами Куба подробно информирует Организацию Объединенных Наций о принимаемых ею мерах для предупреждения и пресечения терроризма.
The Mine Action Unit also undertook mine-clearance activities with the Nepal Army in fulfilment of their obligations under the Comprehensive Peace Agreement, which requires clearance of all minefields. Группа по деятельности, связанной с разминированием, проводила также мероприятия по разминированию во взаимодействии с Непальской армией в соответствии с ее обязательствами по Всеобъемлющему мирному соглашению, которые требуют разминирования всех минных полей.
The organization offers training on gender and political awareness geared towards the full and equal representation of women in Government, in fulfilment of Goal 3 of the Millennium Development Goals. Организация проводит обучение, направленное на повышение информированности о гендерных и политических вопросах в интересах достижения полной и равной представленности женщин в правительстве в соответствии с целью З в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government of Ghana had undertaken several initiatives to improve the social and economic well-being of children, in fulfilment of its commitments under the Convention on the Rights of the Child, which it had ratified in 1990. Правительство Ганы предприняло различные инициативы для улучшения социально-экономического положения детей в соответствии с обязательствами, предусмотренными положениями Конвенции о правах ребенка, которая была ратифицирована в 1990 году.
The present report, containing the findings and recommendations of the Redesign Panel, is submitted in fulfilment of the terms of reference stipulated for it by the Assembly. Настоящий доклад, содержащий выводы и рекомендации Группы по реорганизации, представляется в соответствии с кругом ведения, установленным для Группы Ассамблеей.
All the activities of the Mexican presidency were conducted with full transparency, in fulfilment of one of our country's main promises during its campaign for the votes of all Member States of the United Nations. Вся деятельность Мексики на посту Председателя Совета велась в условиях полной транспарентности в соответствии с одним из основных обязательств, принятых нашей страной в ходе предвыборной кампании с целью заручиться поддержкой максимального числа членов Организации Объединенных Наций.
Once again, we would like to commend the work of the international and local personnel operating in Kosovo who are helping to create conditions for substantial autonomy in fulfilment of resolution 1244. Мы вновь воздаем должное работе международного и местного персонала, который своей деятельностью в Косово помогает создавать условия для существенной автономии в соответствии с резолюцией 1244.
Universal fulfilment of obligations under resolution 1373 must remain our key priority. Универсальное выполнение обязательств, принятых в соответствии с резолюцией 1373, по-прежнему является нашей первостепенной задачей.
The exclusive purpose of safeguards was to verify the fulfilment of obligations assumed by States parties under the Treaty. Исключительная цель гарантий заключается в проверке выполнения обязательств, взятых на себя государствами-участниками в соответствии с Договором.
Guarded holding centres for families additionally ensure the fulfilment of compulsory education in accordance with the curriculum carried out by qualified teachers. Охраняемые пересыльные центры для семей также обеспечивают выполнение требования об обязательном образовании в соответствии с программой обучения, осуществляемой дипломированными преподавателями.
It closely monitored fulfilment of the commitments made under the Beijing Declaration and Platform for Action and welcomed the corresponding review process. Союз внимательно следит за выполнением обязательств, взятых в соответствии с Пекинской декларацией и Платформой действий, и приветствует соответствующий процесс обзора.
It went without saying that the Security Council's fulfilment of its prime responsibility under the Charter must not be affected or limited. Само собой разумеется, что выполнение Советом Безопасности своей важнейшей обязанности в соответствии с Уставом не должно затрагиваться или ограничиваться.
Eligibility for debt relief under the HIPC is linked to fulfilment of reform commitments and poverty reduction strategy implementation based on national Poverty Reduction Strategy Papers. Критерии для отбора потенциальных бенефициаров мер по облегчению бремени задолженности, предусмотренные в соответствии с БСВЗ, увязываются с выполнением обязательств, касающихся проведения реформ, и осуществлением политики борьбы с нищетой на основе Документов о стратегии в области сокращения масштабов нищеты.
During the period under review, the fulfilment of commitments of international donors under the Interim Cooperation Framework has improved. В течение отчетного периода отмечалось улучшение по линии выполнения международными донорами обязательств в соответствии с Временными рамками сотрудничества.
In accordance with the Foreign Relations Act, the Government of the Republic is responsible for the fulfilment of international treaties. В соответствии с Законом о международных отношениях ответственность за выполнение международных договоров возложена на правительство Республики.
We look forward to the fulfilment by the developed countries of their obligations under that Protocol. Мы с нетерпением ожидаем выполнения развитыми странами своих обязательств в соответствии с этим Протоколом.
However, this session cannot afford to suspend the fulfilment of its responsibilities under the United Nations Charter. Однако эта сессия не может позволить, чтобы выполнение ее обязанностей в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций было приостановлено.
Encourages the States that comprise the Andean Community to make every effort to ensure the early fulfilment of the commitments arising from that Declaration. З. призывает государства, входящие в Андское сообщество, прилагать все усилия для быстрого выполнения обязательств, взятых ими на себя в соответствии с указанной Декларацией.