Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilment - Выполнение"

Примеры: Fulfilment - Выполнение
Universal fulfilment of obligations under resolution 1373 must remain our key priority. Универсальное выполнение обязательств, принятых в соответствии с резолюцией 1373, по-прежнему является нашей первостепенной задачей.
Honduras acknowledged Guatemalan fulfilment of international human rights obligations, including UPR recommendations. Гондурас констатировал выполнение Гватемалой международных обязательств в области прав человека, в том числе рекомендаций по итогам УПО.
The Agency's recurring financial crisis, however, threatens the fulfilment of its mission and the population that it serves. Однако продолжающийся финансовый кризис ставит под угрозу выполнение Агентством своей миссии и удовлетворение потребностей населения, которое оно обслуживает.
The Chair also stressed that the Committee's effectiveness was an important determinant in the fulfilment of the United Nations development agenda. Председатель также подчеркнул, что эффективность Комитета является важным фактором, которым определяется выполнение ооновской повестки дня в области развития.
The vast majority of projects focused on the fulfilment of Action Plan targets, be it with a primary or secondary impact. Подавляющее большинство из них были нацелены на выполнение задач, поставленных в Плане действий и рассчитанных на достижение как непосредственных, так и опосредованных результатов.
There are no factors or difficulties affecting the fulfilment of obligations under the Optional Protocol. Факторов и трудностей, влияющих на выполнение обязательств по Факультативному протоколу, не имеется.
Such a comprehensive approach is relevant for the proper fulfilment of the obligation enshrined in draft article 18. Такой всеобъемлющий подход направлен на надлежащее выполнение обязательства, закрепленного в проекте статьи 18.
In view of the significant challenges still faced by the continent, the fulfilment of these commitments is critical for Africa's sustainable development. С учетом значительных трудностей, с которыми по-прежнему сталкивается континент, выполнение этих обязательств имеет решающее значение для обеспечения устойчивого развития Африки.
The fulfilment of those obligations remained as critical as ever. Выполнение этих обязательств остается, как и всегда, критически важным.
The provision of such assurances is a commitment, the early fulfilment of which is necessary to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Предоставление таких гарантий является обязательством, скорейшее выполнение которого необходимо для укрепления режима ядерного нераспространения.
Full realization of access to medicines requires the fulfilment of key elements of availability, accessibility, acceptability and quality. Для обеспечения всестороннего доступа к лекарствам необходимо выполнение ключевых условий, касающихся их наличия, доступности, приемлемости и качества.
The Committee should examine fulfilment of previous commitments relating to sustainable development in its formulation of a new cooperative framework. При разработке новой совместной рамочной программы Комитет должен проанализировать выполнение прежних обязательств, касающихся устойчивого развития.
States parties' fulfilment of their reporting obligations was vital for ensuring the implementation of the Convention. Выполнение обязательств государств-участников по представлению докладов имеет огромное значение для осуществления Конвенции.
With North-South cooperation remaining the core of global development partnership, these partnerships should also encompass fulfilment of MDG commitments. При том, что основой глобального партнерства в области развития продолжает оставаться сотрудничество по линии Север-Юг, такие партнерства должны также предусматривать выполнение обязательств, связанных с достижением ЦРДТ.
This latter had been agreed upon in order to enable the fulfilment of the contract performance. Соглашение о продлении было заключено для того, чтобы обеспечить дальнейшее выполнение контракта.
The United States expends considerable resources in fulfilment of its commitments under the many arms control and non-proliferation agreements and arrangements that it has implemented. Соединенные Штаты направляют значительные ресурсы на выполнение своих договорных обязательств по многочисленным соглашениям и договоренностям в области контроля над вооружениями и нераспространения ядерного оружия в рамках осуществления предусмотренных мер.
The fulfilment of nuclear disarmament obligations and commitments would mutually reinforce non-proliferation. Выполнение обязанностей и обязательств в области ядерного разоружения взаимным образом усиливало бы режим нераспространения.
The Republic of Armenia is responsible for strict fulfilment of the requirements laid down in the treaties ratified by itself. Республика Армения несет ответственность за полное выполнение требований, изложенных в ратифицированных Арменией договорах.
The Committee will examine the fulfilment by the Party concerned of each of these below. Комитет рассмотрит выполнение соответствующей Стороной каждой из приведенных ниже задач.
This should lead to the fulfilment of the legal obligations of non-discrimination and equal opportunities and elimination of prejudices and stereotypes. Это, в свою очередь, должно обеспечивать выполнение юридических обязательств, связанных с отказом от дискриминации и созданием равных возможностей, а также искоренение предрассудков и стереотипов.
She invited members to discuss how that affected the fulfilment of the obligation to prosecute or extradite as set out in the Convention. Оратор предлагает членам обсудить, как это влияет на выполнение обязательства по судебному преследованию или выдаче, которые предусмотрены в Конвенции.
I have continued my dialogue with the Lebanese authorities on the matter and am looking forward to the early fulfilment of these obligations. Я продолжил свой диалог с ливанскими властями по этому вопросу и надеюсь на скорейшее выполнение высказанных обещаний на этот счет.
All these reductions represent a real contribution of the Russian Federation to the fulfilment of its obligations under the NPT. Все эти сокращения - реальный вклад Российской Федерации в выполнение своих обязательств по ДНЯО.
The Shanghai Cooperation Organization has completed building of an institutional and legal framework which ensures effective fulfilment of its functions. Во-первых, успешно завершено организационное и правовое становление ШОС, что обеспечивает эффективное выполнение Организацией своих функций.
Conversely, fulfilment of basic economic rights often provides the foundation on which the battles for civil and political rights are fought. И наоборот, выполнение основных экономических прав зачастую обеспечивает основу для битв за гражданские и политические права.