Английский - русский
Перевод слова Faster
Вариант перевода Ускорить

Примеры в контексте "Faster - Ускорить"

Примеры: Faster - Ускорить
I hope it can make faster progress. Я надеюсь, что ей удастся ускорить достижение прогресса.
The shift away from air shipping also allowed considerably increased and faster food delivery. Отход от воздушных перевозок также позволил значительно расширить и ускорить поставки продовольствия.
The Kenya country office used partnership cooperation agreements in 2011-2012 to obtain supplies faster and to avoid competing in the market with its partners. Страновое отделение в Кении в 2011 - 2012 годах использовало соглашения о партнерском сотрудничестве, чтобы ускорить поставки и избежать рыночной конкуренции со своими партнерами.
See if we can push this forward faster. Посмотрю если мы сможем ускорить планы.
Temporary special measures might make progress faster. Ускорить прогресс могло бы принятие временных особых мер.
Electronic CBMs would also allow faster and easier circulation of declarations to the United Nations Department for Disarmament Affairs (DDA). Электронные объявления по МД также позволяли бы ускорить и облегчить отсылку объявлений в Департамент Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения (ДВР).
Without major policy changes at the national and international levels, Africa would be unable to achieve faster growth and reduce poverty. Без радикальных изменений на национальном и международном уровнях Африке не удастся ускорить экономический рост и сократить масштабы нищеты.
We continue to invest in state-of-the-art equipment to make manufacturing and distribution faster and smoother. Мы продолжаем вкладывать средства в современное оборудование, позволяющее ускорить и облегчить производство и распространение продукции.
Companies want things faster and cheaper. Компании хотят всё ускорить и удешевить.
Holden: Whoever unleashed it on Eros dosed everyone with radiation to spread it faster. Тот, кто выпустил её на Эрос, облучил всех радиацией, чтобы ускорить её распространение.
The Foreign Ministers called for a faster pace of resettlement of Indo-chinese refugees and asylum-seekers. Министры иностранных дел призвали ускорить расселение индокитайских беженцев и лиц, просящих убежища.
This has led some delegations, and groups of delegations, to consider the need for working at a faster pace. Это побудило некоторые делегации и группы делегаций задуматься над необходимостью ускорить темпы работы.
We believe that more resources and faster deployment are needed in order to strengthen the TFG and rein in the extremists. Мы полагаем, что в интересах усиления Переходного федерального правительства и обуздания экстремистов необходимо увеличить ресурсы и ускорить развертывание.
This development has increased efficiency in the use of resources and has resulted in an improved and faster travel service for staff and participants. Это повысило эффективность использования ресурсов и позволило улучшить и ускорить обслуживание персонала и участников при оформлении поездок.
In the exclusively paper-based environment, these exceptions allow faster communication of information between a procuring entity and suppliers or contractors concerned. При использовании исключительно бумажных документов эти исключения позволяют ускорить передачу информации между закупающей организацией и соответствующими поставщиками.
The recent expansion of patent protection is designed to prevent these problems and to bring a faster pace of innovation. Недавнее расширение патентной защиты призвано предотвратить эти проблемы и ускорить внедрение нововведений.
I can understand and support the sentiments of those who want faster progress towards the elimination of nuclear weapons. Я понимаю и поддерживаю чувства тех, кто желает ускорить прогресс по пути к ликвидации ядерного оружия.
This was cited as another example where cooperation between the public and private sectors could lead to faster and more effective action against fraudsters. Данный случай приводился в качестве еще одного примера, когда сотрудничество государственного и частного секторов может ускорить действия по борьбе с мошенниками и повысить их эффективность.
To save lives, in particular to prevent the serious threat of water-borne diseases, we must act faster. Необходимо ускорить наши действия для спасения людей, в частности для предотвращения серьезной угрозы распространения передаваемых через воду заболеваний.
While allowing for a faster, deeper and broader liberalization and regulatory reform, RTAs have altered incentives to negotiate multilaterally. Хотя РТС позволяют ускорить, углубить и расширить либерализацию и реформу системы регулирования, они изменили стимулы к проведению многосторонних переговоров.
Delaying pregnancy prolonged women's chances for an education, leading to more skilled workers and faster economic and social development. Задержка беременности продлевает возможности женщин для получения образования, что может превратить их в более квалифицированных работников и ускорить экономическое и социальное развитие.
The increase in delegated authority has led to faster processing of minor, non-strategic procurement cases, which benefits the end user. Такое увеличение объема делегируемых полномочий также позволило ускорить обработку второстепенных, нестратегических закупок, от чего выиграли конечные пользователи.
I don't want to kill him faster. Я не хочу ускорить его смерть.
Maternal mortality has declined dramatically, from 543,000 deaths per year in 1990 to 287,000 in 2010, but faster progress is needed. Уровень материнской смертности резко снизился - с 543000 случаев в год в 1990 году до 287000 в 2010 году, хотя и здесь необходимо ускорить прогресс.
With regard to equitable geographical representation, his delegation felt that faster progress needed to be made in addressing the problem of the non-representation and underrepresentation of a number of Member States, particularly developing countries. Что касается справедливого географического представительства, то делегация его страны считает, что необходимо ускорить прогресс в решении проблемы непредставленности и недопредставленности ряда государств-членов, особенно развивающихся стран.