Примеры в контексте "Extent - Том"

Примеры: Extent - Том
Urges States to take appropriate measures for the implementation of the rights of the child without discrimination, and with regard to economic, social and cultural rights to the maximum extent of available resources and, where needed, within the framework of international cooperation; Настоятельно призывает государства принять надлежащие меры для осуществления прав ребенка без какой бы то ни было дискриминации, а в том, что касается экономических, социальных и культурных прав, - осуществлять их в максимальном объеме имеющихся ресурсов, а при необходимости - в рамках международного сотрудничества;
"There is no doubt that as head of the iron production he supported Germany's war efforts to a considerable extent; but in doing so he did not participate in any way in the waging of the war." Нет сомнений в том, что, возглавляя металлургическое производство, он оказывал существенную поддержку военным усилиям Германии, но, оказывая такую поддержку, он никоим образом не участвовал в ведении войны".
On the same day, the United States Treasury Secretary described the extent of the implementation of the United States President's decision to tighten controls over travel to Cuba, specifying the number of flights inspected, the fines imposed and the goods confiscated. в тот же день этот чиновник сделал заявление о том, насколько выполняются решения президента Соединенных Штатов об ужесточении контроля за поездками на Кубу, приведя данные о количестве проверенных рейсов, наложенных штрафах и случаях конфискации;
Work collectively in changing public perception of who can become scientists and engineers, promote opportunities in science and engineering for women, promote the nature and extent of women's leadership, and foster the next generation of women leaders. коллективная работа над изменением общественного мнения о том, кто может стать ученым и инженером, расширение возможностей женщин в сфере науки и техники, пропаганда характера и масштабов лидерства женщин, содействие формированию следующего поколения женщин-руководителей;
(a) Increase their efforts in collecting data on the nature and extent of drug use and dependence, including the characteristics of the population in need, strengthening information and monitoring systems and employing methodologies and instruments based on scientific evidence; а) активизировать усилия по сбору данных о характере и масштабах потребления наркотиков и наркозависимости, в том числе об особенностях населения, нуждающегося в помощи, укреплению систем сбора информации и мониторинга и применению научно обоснованных методик и инструментов;
Take further steps to fight human trafficking, including by enacting specific legislation (Azerbaijan) and through a comprehensive study on the causes and extent of trafficking in persons taking into account the origin, transit and destination countries (Malaysia); предпринять дальнейшие шаги по борьбе с торговлей людьми, в том числе посредством принятия конкретного законодательства (Азербайджан) и на основе всеобъемлющего исследования для анализа причин и масштабов торговли людьми с учетом данных о странах происхождения, транзита и назначения (Малайзия);
Recalling the desire expressed by the States party to the Convention that all States, pending the entry into force of the amended Protocol, respect and ensure respect for the substantive provisions of the amended Protocol to the fullest extent possible, напоминая о выраженном государствами - участниками Конвенции пожелании о том, чтобы все государства до вступления в силу Протокола с поправками в максимально возможной степени соблюдали и обеспечивали соблюдение положений оперативной части Протокола с поправками,
Noting that, despite efforts to evaluate the extent of accessible stocks of recovered, recycled or reclaimed halons, there is still uncertainty about the quantity of recovered, recycled or reclaimed halons that is accessible for continuing uses, such as in civil aviation, отмечая, что, несмотря на усилия по оценке объема доступных запасов рекуперированных, рециркулированных или утилизованных галонов, сохраняется неясность в отношении объема рекуперированных, рециркулированных или утилизированных галонов, доступных для дальнейшего применения, в том числе в сфере гражданской авиации,
Extent of property damage, including any monetary estimate; масштабы материального ущерба, в том числе в денежном выражении;
This bill enhances significantly patient rights and accentuates. among others, the rights of patients deprived of the capacity to perform legal acts and patients with restricted capacity to perform legal acts to such extent that they are unable to grant consent with a medical service. В нем существенно расширены права пациента, в том числе права пациентов, не способных совершать правовые действия или с ограниченной способностью совершать правовые действия, что не позволяет им самим дать согласие на оказание той или иной медицинской услуги.
The extent of this is unexpectedly wide and alarming. Проблема в том, что персональная «food intolerance», как правило, остаётся нераспознанной, т.к.
To that extent, its results may seem unsatisfactory or at least inconclusive. Цель настоящего исследования состоит не в том, чтобы установить определенные отношения приоритетности между различными нормами или системами норм международного права.
The extent of the political use and intellectual legitimization of racism and xenophobia can be seen among the ruling classes of many countries. Политическая инструментализация и интеллектуальная легитимизация расизма и ксенофобии говорят о том, насколько глубоко укоренились они в правящих классах многочисленных стран.
(a) Extent to which UNIFEM strategies succeed in fulfilling the Fund's mandate and in meeting the needs of women in developing countries; а) вопросы о том, в какой степени стратегии ЮНИФЕМ способствуют осуществлению мандата Фонда и удовлетворению потребностей женщин в развивающихся странах;
Extent to which the donors to UN-Women represent a diverse group Регулярные и прочие ресурсы, в том числе тематические фонды, в соответствии со стратегическим планом
Extent to which States parties, individually and through RFMOs and other relevant mechanisms, are taking into account the special requirements of developing States and are increasing the capacity of such States in implementing the Agreement, including by providing assistance. В каком объеме государства-участники, действуя самостоятельно и через РРХО и другие соответствующие механизмы, учитывают особые потребности развивающихся государств и наращивают у таких государств возможности для осуществления Соглашения, в том числе путем оказания помощи.
Extent to which United Nations staff have "the right mix of capacities and skills, including for high-quality policy and programme advice, and the highest standards of leadership skills" В какой степени Организация Объединенных Наций располагает «необходимым числом сотрудников требуемой квалификации, в том числе для вынесения грамотных рекомендаций по директивным и программным вопросам, и удовлетворяет наивысшим стандартам в отношении квалификации руководителей»
(b) Extent to which UNIFEM support to women's groups, networks and coalitions have strengthened the capacity of these groups to contribute to women's empowerment and gender-sensitive development; Ь) вопрос о том, в какой степени поддержка, оказываемая ЮНИФЕМ женским группам, сетям и коалициям, укрепила возможности этих групп в содействии расширению возможностей женщин и развитию с учетом потребностей женщин;
(a) Extent to which UNIFEM has helped in increasing awareness of gender issues by influencing the agenda of international conferences and by working with regional and international organizations; а) вопрос о том, в какой степени ЮНИФЕМ способствовал повышению информированности о проблемах, касающихся положения женщин, посредством оказания воздействия на повестку дня международных конференций и посредством сотрудничества с региональными и международными организациями;
This indicator measures the extent that people generally accept violence as part of the male chauvinism. Этот показатель дает представление о том, насколько население в целом готово мириться с насилием, то есть в какой мере ему свойственен мужской шовинизм.
It assessed the extent of the problem of teenage refugee school dropouts. Цель этой программы состояла в том, чтобы оценить остроту проблемы отсева учащихся школы из числа беженцев-подростков.
To the extent the pre-invasion baseline can be identified, this is one potentially useful clean-up target. В том случае, когда можно установить справочный уровень загрязнения до вторжения, он мог бы стать полезным ориентиром для очистных работ.
Please indicate whether the State party has adopted legislation to combat domestic violence and the extent of this problem. Просьба сообщить о том, приняло ли государство-участник законодательство о борьбе с бытовым насилием и представить информацию о масштабах этой проблемы.
Opinions differed to a greater extent on whether efforts to encourage a shift to mercury-free alternatives should be based on voluntary or legally binding measures. По вопросу о том, должны ли усилия по поощрению перехода на безртутные альтернативы предприниматься на добровольной или юридически обязательной основе, мнения разошлись в более существенной степени.
The Committee also discussed the impression created by the OIOS reports on the extent of fraud and corruption in the Organization. Комитет также рассмотрел вопрос о том, какое впечатление о масштабах мошенничества и коррупции в Организации создается после ознакомления с докладами УСВН.