Английский - русский
Перевод слова Dismantling
Вариант перевода Ликвидация

Примеры в контексте "Dismantling - Ликвидация"

Примеры: Dismantling - Ликвидация
The immediate beneficial impact of EU accession turned out to be greater than expected as dismantling the remaining trade barriers bolstered exports. Непосредственный позитивный эффект от вступления в ЕС оказался более значительным, чем ожидалось, поскольку ликвидация сохраняющихся торговых барьеров способствовала расширению экспорта.
We believe the dismantling of apartheid can be considered as an appropriate model for finding lasting solutions to those crises. Мы считаем, что ликвидация апартеида может рассматриваться в качестве подходящей модели при поиске путей прочного урегулирования этих кризисов.
In Georgia, the dismantling of three ethnic autonomous territories that had existed under the former Soviet Union set off intense inter-ethnic strife. В Грузии ликвидация трех автономных этнических территорий, которые существовали в рамках бывшего Советского Союза, привела к ожесточенным межэтническим конфликтам.
The dismantling of apartheid was a consequence of the long and valiant struggle waged by the South African people. Ликвидация апартеида явилась результатом длительной и мужественной борьбы, которую вел южноафриканский народ.
Mr. SLABY (Czech Republic) said that the complete dismantling of apartheid in South Africa should be achieved by exclusively peaceful means. Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика) говорит, что полная ликвидация апартеида в Южной Африке должна быть обеспечена исключительно мирными средствами.
The withdrawal of foreign troops from other countries and the dismantling of military bases in foreign countries are becoming an international trend. Вывод иностранных войск из всех стран и ликвидация военных баз в зарубежных странах становятся международной тенденцией.
In the meantime, the dismantling of illegal checkpoints has proceeded, contributing considerably to the free circulation of people. Тем временем продолжалась ликвидация незаконных контрольно-пропускных пунктов, что во многом содействовало обеспечению свободного передвижения людей.
The continuing dismantling of economic borders has reinforced the need for cooperation in environmental matters, especially those with transboundary or global implications. Дальнейшая ликвидация экономических границ требует сотрудничества в экологической области, особенно в отношении вопросов, имеющих трансграничные и глобальные последствия.
However, dismantling trade barriers and the growth of international trade does not always have a positive impact on human rights. Однако ликвидация торговых барьеров и расширение международной торговли не всегда оказывают положительное воздействие на состояние дел в области прав человека19.
The dismantling of certain categories of weapons requires techniques and methods that would sustain and augment the prevailing environmental standards. Ликвидация некоторых категорий вооружений требует наличия техники и технологий, которые отвечали бы установленным экологическим нормам и укрепляли их.
The dismantling of parallel structures in Kosovo would also consolidate efforts aimed at easing tensions and promoting a multi-ethnic and harmonious Kosovo. Ликвидация параллельных структур в Косово также позволило бы подкрепить усилия, направленные на ослабление напряженности и создание многоэтнического и гармоничного Косово.
The dismantling of some of the large Colombian drug cartels contributed to a shift in production. Изменению объема производства способствовала также ликвидация некоторых из крупных наркокартелей Колумбии.
On the other hand, the dismantling of the Government-subsidized social safety net had negatively affected conditions of life. С другой стороны, ликвидация субсидировавшейся правительством системы социального обеспечения отрицательно сказалась на условиях жизни.
The main objective has been dismantling the structures of violence and restoring a new constitutional political order. Главная цель - это ликвидация структур насилия и восстановление нового конституционного политического порядка.
The dismantling of illegal settlements, which are an obstacle to peace, should also commence. Также должна начаться ликвидация незаконных поселений, служащих препятствием для достижения мира.
Complete dismantling of the ground-to-ground component: France is the only State with a nuclear ground-to-ground component to have completely dismantled it. Ликвидация наземного компонента: Франция является единственным государством, полностью уничтожившим имевшийся у него наземный компонент ядерных сил.
The dismantling of nuclear weapons must be safe and the fissile material from them must be controlled. Ликвидация ядерного оружия должна быть безопасной, а извлекаемый из них ядерный материал должен быть поставлен под контроль.
Apart from such specific elements, the peaceful dismantling of apartheid in South Africa is also an example for other African nations that are being torn asunder by fratricidal strife. Помимо таких конкретных моментов, мирная ликвидация апартеида в Южной Африке является также примером для других африканских государств, раздираемых братоубийственными войнами.
Ms. SAIGA (Japan) said that the dismantling of the system of apartheid by South Africa was an epoch-making event in the history of the United Nations. Г-жа САЙГА (Япония) говорит, что ликвидация системы апартеида в Южной Африке является событием эпохальной важности в истории Организации Объединенных Наций.
Ending the construction and dismantling those settlements are obligations under the road map, which is and remains the indisputable point of reference for carrying out the peace process. Прекращение строительства и ликвидация этих поселений представляют собой обязательства в соответствии с планом «дорожная карта», который был и остается неоспоримой основой осуществления мирного процесса.
Progressive dismantling of barriers to trade and capital mobility, together with fundamental technological advances and steadily declining costs of transportation, communication and computing have made globalization possible. Постепенная ликвидация барьеров, препятствующих торговле и переливу капитала в условиях революционного технического прогресса и постоянного снижения транспортных, коммуникационных и компьютерных расходов, создала реальные возможности для глобализации.
In countries with economies in transition, the disintegration of social security and the dismantling of the welfare state have produced a subclass of impoverished older widows. В странах с переходной экономикой развал системы социального обеспечения и ликвидация государственной системы социальной защиты привели к появлению подкласса обнищавших престарелых вдов.
The dismantling of tariffs in trade in non-agricultural goods could provoke strong tariff erosion, and appropriate mechanisms would be required to address losses of revenues, a serious problem for single-commodity exporters. Ликвидация тарифов в торговле несельскохозяйственными товарами могла бы спровоцировать существенную тарифную эрозию, и для решения проблемы потери доходов, имеющей серьезный характер для экспортеров монокультуры, потребуются соответствующие механизмы.
The criminal activities of West African syndicates linked to drug trafficking have been identified in a growing number of States members of the Sub-commission; investigating the operations of such groups and successfully dismantling them are a challenge to law enforcement agencies. Все больше государств - членов Подкомиссии сталкиваются с преступной деятельностью западноафриканских синдикатов, связанной с незаконным оборотом наркотиков; расследование деятельности таких групп и их ликвидация являются серьезным испытанием для правоохранительных органов.
Joint seminars had been organized, covering issues such as technological methods of production and necessary materials and equipment and addressing topics such as the penetration and dismantling of the illegal labs. Были организованы совместные семинары по таким вопросам, как технологические методы производства наркотиков и необходимые материалы и оборудование, а также проникновение в подпольные лаборатории и их ликвидация.