There appeared to be relatively strong South-South collaboration in African health delivery, but systematic research on its scale was lacking. |
Как представляется, относительно динамично развивается сотрудничество Юг-Юг в области медицинского обслуживания в Африке, однако систематических исследований его масштабов не проводится. |
Strong, well-designed health delivery systems protect people from illness and impoverishment by keeping them healthy. |
Прочные, хорошо продуманные системы медико-санитарного обслуживания защищают население от болезней и обнищания, сохраняя здоровье. |
Many entrepreneurs in developing countries can benefit from targeted capacity-building in financial literacy and innovative delivery mechanisms using modern banking technologies. |
Многие предприниматели развивающихся стран могут воспользоваться содействием в адресном формировании потенциала в области финансовой грамотности и новаторских механизмов обслуживания с использованием современных банковских технологий. |
The first cause points to the continued efforts required to improve the quality health care delivery (see Table 16). |
Первая причина указывает на необходимость продолжения усилий по повышению качества медицинского обслуживания (см. таблицу 16). |
But a productivity revolution in service-sector delivery is now possible. |
Но сейчас стала возможна революция производительности в сфере обслуживания. |
Governments should encourage financial management at the grass-roots level to facilitate delivery of services and optimize expenditure control mechanisms for the disbursement of development funds. |
Правительствам следует поощрять деятельность по управлению финансами на низовом уровне для облегчения обслуживания и оптимального использования механизмов контроля над расходами при покрытии расходов за счет средств фондов развития. |
This has resulted in the institutionalization of HIV/AIDS activities as an integral part of the health-care delivery systems in refugee camps. |
В результате мероприятия по предупреждению ВИЧ/СПИДа были признаны официально и стали неотъемлемым компонентом систем медицинского обслуживания в лагерях беженцев. |
Since the end of disarmament, significant revitalization of the health care delivery system has taken place in the hinterland. |
После окончания процесса разоружения значительно активизировалась деятельность системы медицинского обслуживания во внутренних районах страны. |
In 1990, the Government accepted a policy document for the planning of health delivery systems in the Cayman Islands. |
В 1990 году правительство приняло программный документ по вопросам планирования систем медицинского обслуживания на Каймановых Островах. |
The Committee was also briefed by several delegations about their experiences in strengthening health-care delivery systems. |
Несколько делегаций вкратце ознакомили Комитет со своим опытом в деле укрепления систем медицинского обслуживания. |
The role of strong and effective regulations for maintaining the quality of all aspects of health-care delivery was also stressed. |
Была также подчеркнута важная роль четких и эффективных нормативных положений для поддержания качества всех аспектов медицинского обслуживания. |
However, cost-effectiveness seems to continue to be the criterion for choosing the means for delivery of these services. |
Однако фактор экономической эффективности по-прежнему является, судя по всему, основным критерием при выборе средств обеспечения обслуживания в этих областях. |
Patients are free to choose their providers within the dual health-care delivery system. |
В рамках этой двойной системы медицинского обслуживания пациенты могут свободно выбирать поставщиков услуг. |
The Advisory Committee believes that the replication of functions and structures within the Organization should be avoided in order to ensure better delivery of service. |
Консультативный комитет считает необходимым избегать дублирования функций и структур внутри Организации для обеспечения более эффективного обслуживания. |
Guyana ensures that health-care delivery is based on equity and accountability. |
Гайана гарантирует обеспечение медицинского обслуживания на справедливой и ответственной основе. |
Improvements in health-care delivery and referral services have also resulted in a significant reduction in maternal mortality. |
Благодаря повышению качества медицинского обслуживания и наличию служб по направлению к специалистам значительно снизилась также материнская смертность. |
Guyana offers a comprehensive health care delivery system and national strategy to promote women's health throughout their lifespan. |
В Гайане действует система комплексного медицинского обслуживания и национальная стратегия защиты здоровья женщин в течение всей жизни. |
It takes forward the agenda of child rights by further strengthening legislations and expanding the delivery systems. |
Он продолжает реализацию повестки дня в области прав детей посредством дальнейшего укрепления законодательства и расширения систем обслуживания. |
General Service staff supporting the TC delivery and statutory services. |
Поддержка сотрудниками категории общего обслуживания осуществления ТС и оказание предусмотренных в Уставе услуг. |
Therefore, awareness-raising and the delivery of culturally appropriate health care require ongoing work. |
По этой причине повышение уровня осведомленности и предоставление приемлемого с точки зрения культуры медицинского обслуживания требуют постоянной работы. |
Policies on procurement, bidding and non-expendable property should be reviewed for better delivery of services. |
Для улучшения обслуживания, обеспечиваемого при поставках, следует пересмотреть политику в отношении закупок, организации торгов и распоряжения нерасходуемым имуществом. |
This delivery of field-based support was supplemented by the establishment of transactional back-office processes in the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Оказание такой поддержки на местах дополнялось созданием переходных вспомогательных рабочих механизмов в Региональном центре обслуживания в Энтеббе. |
Efforts to strengthen the delivery of essential medical supplies have continued under the Government's free health-care initiative. |
По линии инициативы правительства в области бесплатного медицинского обслуживания продолжалась работа по активизации поставок базовых материалов медицинского назначения. |
Inside the Central African Republic, widespread insecurity substantially impeded the delivery of protection, food and health care. |
Повсеместные проблемы в плане безопасности в Центральноафриканской Республике существенно затрудняют предоставление беженцам защиты, продовольствия и медицинского обслуживания. |
The Divisions will continue to monitor and provide policy guidance and oversight on the delivery of integrated support to field missions. |
Отделы будут продолжать выполнять функции контроля и надзора за деятельностью по обеспечению комплексного вспомогательного обслуживания полевых миссий и оказывать консультационную помощь по связанным с ним стратегическим вопросам. |