Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Займам

Примеры в контексте "Debt - Займам"

Примеры: Debt - Займам
There is strong support for the proposition that treaties regulating intergovernmental debt continue to apply during armed conflict. Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
In particular, countries which experienced a setback in private external financing resorted to medium- and long-term government debt. В частности, страны, в которых был отмечен отток внешних частных ресурсов, прибегли к среднесрочным и долгосрочным государственным займам.
C. Recent conditions in markets for commercial debt С. Последние данные о конъюнктуре на рынках долговых обязательств по коммерческим займам
In particular, collective action clauses only affect bond debt, and do not encompass the full range of a country's creditors. В частности, оговорка о коллективных действиях распространяется только на долги по облигационным займам и не охватывает весь круг кредиторов той или иной страны.
In 1993, the River Blindness Foundation bought $1 million of Nigerian commercial debt at a 40 per cent discount. В 1993 году Фонд для борьбы с онхоцеркозом выкупил с 40-процентной скидкой долг Нигерии по коммерческим займам на сумму 1 млн. долл. США.
In other Caribbean countries, insufficient official development assistance and insufficient private investment flows forced Governments to incur debt as a catalyst for economic development. В других странах Карибского бассейна недостаточный объем официальной помощи в целях развития и частных инвестиций заставляет правительства для стимулирования экономического развития прибегать к займам.
He went on to characterize the experience of debt investors, primarily United States institutional investors in loans and bonds, since then. Он далее рассказал об опыте, накопленном с тех пор инвесторами, прибегающими к займам прежде всего инвестиционными организациями США, которые занимаются акциями и облигациями.
The World Bank made a comparable analysis and took it one step further in evaluating the additional impact of a complete write-off of bilateral concessional debt. Всемирный банк провел такого же рода анализ, но пошел при этом немного дальше, оценив дополнительный эффект полного списания задолженности двусторонним кредиторам по льготным займам.
Recent financial and international crises in a number of developing and transition economies have shown that there are considerable shortcomings in international arrangements for commercial debt work-outs. Недавние финансовые и международные кризисы в ряде развивающихся стран и стран с переходной экономикой свидетельствовали о наличии существенных недостатков в международных механизмах урегулирования задолженности по коммерческим займам.
In fact, default on government debt does happen, so if in theory this is impossible, then this points out a deficiency of the theory. На самом деле, дефолт по государственным займам случаются, так что если в теории это невозможно, то это указывает на недостаток теории.
For commercial debt, establishing orderly and equitable work-out procedures with explicit responsibilities of creditors and debtors and well-defined roles for public and private sectors remains the most important step that should be taken. Что касается задолженности по коммерческим займам, то установление процедур упорядоченного и справедливого урегулирования задолженности с изложением конкретных обязанностей кредиторов и должников и четким определением роли государственного и частного секторов остается наиболее важным шагом, который необходимо предпринять.
Issues in commercial debt work-outs Вопросы урегулирования задолженности по коммерческим займам
The exposure of banks to non-performing property loans in some countries and concern over possible sovereign debt defaults further threaten confidence. Наличие у банков в одних странах безнадежной задолженности по выданным ипотечным займам и опасения по поводу возможной неуплаты по своим внешним государственным займам другими странами грозят еще большим подрывом доверия к экономике.
In order to cover their investment priorities, the Central American countries have found themselves forced to increase their levels of debt. Для удовлетворения своих приоритетных потребностей в области инвестиций центральноамериканским странам приходится прибегать к новым займам.
Debt-for-nature swaps were developed to transform commercial debt of developing countries into finance for the environment. Механизм учета природоохранных расходов в счет погашения задолженности был разработан для конверсии задолженности развивающихся стран по коммерческим займам в средства для финансирования природоохранной деятельности.
Up to 10 per cent of non-ODA claims or $10 million (whichever is higher) is eligible for debt conversion. Конверсии подлежит не более 10 процентов платежных требований по займам, не связанным с ОПР, или 10 млн. долл. США (в зависимости от того, что больше).
The report will then turn to non-HIPC debtors, discussing their problems with respect to both official and commercial debt. Затем в докладе рассматриваются страны-должники, не относящиеся к категории БСКД, и обсуждаются стоящие перед ними проблемы, связанные с задолженностью как по официальным кредитам, так и по коммерческим займам.
However, it is possible to check whether other innovations that facilitate sovereign debt restructuring have an effect on borrowing costs. Можно, однако, проверить, будут ли другие инновации, облегчающие реструктуризацию суверенной задолженности, оказывать какое-то воздействие на затраты по займам.
The loans help financial service providers demonstrate their potential creditworthiness and their ability to manage debt to grow their portfolios. Благодаря этим займам поставщики финансовых услуг могут продемонстрировать свой потенциал в плане кредитоспособности и управления задолженностью в целях повышения темпов роста своих кредитных портфелей.
Successful management of sovereign debt that Governments owe to foreign creditors presents difficult challenges to many developing and transition economies. Для многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой успешное регулирование суверенной задолженности их правительств по займам иностранных кредиторов сопряжено с трудными задачами.
Kuwait, for its part, cancelled all interest on loans to these countries in a bid to alleviate their debt burdens. Кувейт, со своей стороны, отказался от всех процентов по займам этих стран, стремясь ослабить их бремя задолженности.
The polarization of borrowing costs has politically explosive distributional effects: Germany is borrowing and refinancing its existing debt at artificially low interest rates. Поляризация затрат по кредитам и займам имеет взрывоопасный с политической точки зрения эффект распределения: Германия берет займы и рефинансирует свой государственный долг по искусственно низким процентным ставкам.
The fear of higher borrowing costs was one of the key reasons why several emerging market countries opposed the creation of the IMF-sponsored sovereign debt restructuring mechanism. Опасение насчет более высоких расходов по займам было одной из главных причин, по которой несколько стран с формирующейся рыночной экономикой выступили против создания финансируемого МВФ механизма реструктуризации суверенной задолженности.
From an empirical perspective, it is impossible to conduct a direct test of the hypothesis that the creation of a debt resolution mechanism would increase borrowing costs. С эмпирической точки зрения невозможно провести реальную проверку гипотезы о том, что создание механизма по урегулированию задолженности повысит затраты по займам.
Furthermore, while many were heavily indebted, having had to resort to commercial-type borrowing, there were no special arrangements for dealing with their debt. Кроме того, хотя многие страны имеют крупную задолженность в связи с тем, что им пришлось прибегать к коммерческим займам, не существует никаких специальных договоренностей относительно урегулирования их задолженности.